Лёгкий ветерок ласкал кожу, в нос проскользнул аромат хвои с терпким запахом можжевельника и чем-то сладким, незнакомым. Мелисса приоткрыла веки и прищурилась от непривычно яркого алого света. Небо вместо привычного лазурного пылало алым, заливая мир зловещим, но чарующим кровавым светом.
Девушка села, озираясь. Вокруг раскинулся лес, но не такой, как она привыкла видеть. Трава под ногами была не зелёной, а ржаво-красной, походя на дорогой ковёр. Стволы деревьев же, наоборот, побледнели и обзавелись багровой листвой. Над лесом раскинулись горы, что отливали медью в свете алой Луны, которую не уместить в ладонь.
В голове царила пустота. Лишь смутные воспоминания о том, как Мелисса заснула у себя в комнате под мерцание свечей, терзали её разум. Она поднялась и мягкая мшистая трава защекотала босые девичьи ноги. Мир вокруг казался нереальным, сошедшим со страниц сказки.
Внезапно ей захотелось поколдовать. Год назад Мелисса открыла в себе дар. Заклинаниям и чародейству её никто не учил — даже простейшее волшебство давалось с трудом. И всё же она рискнула.
— Огонёк, — прошептала девушка еле слышно.
И тут же на её ладони зажёгся огонь. Но не обычный, рыжий, как она привыкла, а изумрудный, мерцающий и чарующий.
Мелисса невольно расплылась в улыбке. Неужели здесь, в этом странном месте, её дар становился сильнее?
Мелисса наблюдала за огоньком, вертя его в ладони. И тут же взгляд упал на запястье. Кожа… серая? Она вскинула ладони к лицу. Серая, безжизненная…
Сердце ёкнуло.
— Что это? — Страх сковал её, ледяной волной пробежавшись по телу.
Мелисса бросилась к журчащему ручью меж деревьев и заглянула в отражение.
— Кто это?
Точно не она. Чёрные волосы, вместо рыжих, ниспадали волнами на серую, словно пергамент, кожу. А вместо голубых глаз из-под тёмных ресниц светились зелёным, потусторонним светом два чарующих огня.
Внезапно из алого сумрака леса донёсся слабый, но постепенно нарастающий шёпот. Голос… голос её матери:
— Мелисса! Мелисса!
Он становился всё громче и вот уже эхом разнёсся над багровым лесом, заглушая шум ветра и журчание ручья.
Первый луч солнца, просочившись сквозь щель в грубых, потемневших от времени ставнях, упал на спящее лицо Мелиссы. Она лениво потянулась, открывая ярко-голубые, цвета летнего неба, глаза, и с досадой поморщилась, услышав за дверью знакомый, хрипловатый голос, подобный вороньему клёкоту.
— Мелисса, вставай! Солнце уже высоко, а ты всё спишь! — стучала в дверь мать Риата, крепкая женщина с руками, огрубевшими от работы. — Завтракай скорей и ступай в кузню, мне помощь нужна!
Мелисса нехотя сползла с кровати, ступая босыми ногами на прохладный, шершавый деревянный пол. Толстая книга, потрёпанная и зачитанная, сборник сказок, соскользнула с кровати и упала на пол, закрывшись. Мелисса охнула и быстро подняла его, лихорадочно пытаясь найти страницу, на которой остановилась.
— Опять небось допоздна читала? — Риата вошла в комнату, хмуря брови. — Опять эти сказки про волшебников?
— Я… — Мелисса покраснела и спрятала взгляд. — Учусь заклинаниям по книге.
Риата сморщилась ещё больше, её лицо приобрело некую суровость.
— Глупости это, Мелисса. Иди лучше вниз к сестре, а потом ступайте в кузню, там дел невпроворот.
Не успела девушка возразить, как мать, ворча что-то под нос, вышла из комнаты.
Вздохнув, Мелисса накинула на себя старое, поношенное платье, заштопанное в нескольких местах, и собрала в хвост непослушные волосы, цвета ржавого железа.
Спустившись вниз, она застала свою младшую сестру Лиару, рыжую девочку с косичками, уже за столом. Малышка уплетала кашу, запивая её парным молоком.
— Доброе утро, соня! — ухмыльнулась Лиара, доливая молоко.
— Эй, и мне оставь! — Мелисса поспешила к сестре.
Дом, в котором жили Мелисса и Лиара, был небольшим, но уютным. Стены из грубого камня, покрытые побелкой, украшали домотканые ковры. В углу комнаты, напротив печи, стоял большой деревянный стол, за которым сейчас сидели сёстры.
Закончив завтракать, Мелисса и Лиара отправились в кузницу. Она находилась в пристройке к дому и представляла собой небольшое, но прочное здание с каменными стенами и высокой, потемневшей от времени крышей. Внутри царил полумрак, лишь из горна, где пылал огонь, исходил красноватый свет, отбрасывая причудливые тени на стены.
Мелисса с досадой ступила на порог кузни. Гулкий стук молота по металлу, запах дыма и раскалённого железа — всё это ей порядком надоело. Мелисса бы с удовольствием отправилась в тот чудесный сон вновь. Глаза невольно закрылись, и перед ней возникла алая луна.
— Опять замечталась? — ухмыльнулась Лиара, ловко орудуя мехами. — Снова грезишь о своих волшебниках?
— Тише ты, — буркнула и нахмурилась Мелисса. Она натянула кожаные рукавицы, грубые и прожжённые искрами.
В кузнице царила атмосфера сосредоточенности. Риата, высокая женщина с крепкими руками и пронзительным взглядом, искусно ковала меч.
— Мелисса, поднеси уголь, — скомандовала она, не отрываясь от работы.
Девушка послушно подбросила в горн куски чёрного, блестящего камня. Огонь запылал ярче, озаряя лица Риаты и Лиары, делая их похожими на героев из тех самых сказок, которые так любила Мелисса.
— Меч для лорда Арона, — пояснила Риата, ловко орудуя молотом. — Должен быть готов к завтрашнему дню, — её голос звенел сталью, подобно клинку, рождающемуся под ударами молота.
— И зачем ему стальной меч, если можно создать магический? — пробормотала Мелисса, наливая воду в бадью для охлаждения металла.
Риата хмыкнула.
— Сталь в руке — вернее, чем магия, — проворчала она. — Не витай в облаках, Мелисса. Кузнечное ремесло — наше будущее. Хлеб насущный и крыша над головой. А твои книжки с небылицами — лишь способ сбежать от реальности.
— Но я хочу большего! — воскликнула Мелисса, отставляя бадью. — Хочу путешествовать, творить чудеса, как и те волшебники из книг!
— Чудеса? — Риата покачала головой, её взгляд стал тяжёлым, словно налился свинцом. — Это сказки, дитя. В жизни всё гораздо прозаичнее. Вспомни хоть своего отца. Он тоже витал в облаках и грезил о путешествиях, и что? — она сделала театральную паузу, напряжение в комнате стало почти осязаемым. — Бросил нас и ушёл, а через год я узнала, что он умер. Разве такого финала ты хочешь?
— Но у меня дар, я верю, что могу, — упрямо возразила Мелисса, и в её руке загорелся огонёк. Пламя плясало на её ладони, язычки огня извивались, словно живые существа, повинуясь её воле.
Риата вздохнула. Тяжёлый выдох, словно гора навалился на её плечи.
— Идите за травами, я здесь сама закончу, — холодно сказала она, ударяя молотом по стали. Звон разнёсся по кузнице, эхом отдаваясь в душе Мелиссы.
Мелисса хотела было что-то добавить, но Лиара потянула её за рукав, глаза девочки блестели испугом.
— Идём, — шепнула сестра. — Не серди мать.
Мелисса, опечаленная словами матери, нехотя плелась за Лиарой по лесной тропе. Густой лес, словно зелёный исполин, раскинул свои ветви над их головами, создавая полумрак. Лишь изредка лучи солнца пробивались сквозь листву, рисуя на земле причудливые узоры.
— Не переживай, Мелисса, — щебетала Лиара, ловко огибая поваленные деревья. — Мать остынет к вечеру, и потом снова сможешь с ней поговорить.
— Ты не понимаешь, Лиа, — возразила Мелисса, её голос был тихим и мрачным. — Слишком мала, чтобы понять.
— Разве? А по мне, так я всё понимаю, — Лиара фыркнула, кинув на сестру лукавый взгляд.
— Во мне пробудилась магия, и я не могу сидеть без дела здесь, в этой маленькой деревне посреди леса. Это неправильно. Я верю, что могу взлететь выше, но мать держит меня.
Лиара на мгновение притихла, а затем усмехнулась.
— Ох, Мелисса, ты ведь такая мечтательная! А кто будет штопать твои дырявые платья и кормить тебя кашей по утрам в путешествиях?
Мелисса невольно улыбнулась.
— Я сама научусь штопать платья, а кашу...
Она задумалась, на её лице заиграла озорная улыбка.
— А кашу я буду варить такую вкусную, что ты будешь умолять меня поделиться!
Сёстры рассмеялись и побежали вперёд.
Смех эхом разносился по лесу, пугая птиц и лесных зверей. Девочки бежали, спотыкаясь о корни деревьев и перепрыгивая через ручьи, их лица светились от радости.
Вскоре они добрались до поляны, залитой солнцем. На этой самой поляне росли целебные травы, которые Риата велела им собрать.
— Вот здесь, — Мелисса указала на пышные заросли чернокорня.
Девочки принялись за дело.
Лес, ранее залитый солнцем, погружался в сумрак. Тишину нарушали лишь шорохи листвы да щебет птиц, умолкающих с наступлением ночи. Сёстры, набрав полные корзины целебных трав, спешили домой.
— Ну надо же было так задержаться, — бурчала Лиара. — Не нравится мне бродить здесь ночью.
— Ты просто трусиха, вот и всё, — скорчив рожицу, сказала ей Мелисса.
— А вот и нет, — возразила младшая, но её голос дрогнул.
Мелисса, желая подбодрить сестру, улыбнулась:
— Не бойся, я ведь рядом, и в темноте идти не придётся.
Она взмахнула рукой, и пространство вокруг них озарилось магическим светом, исходящим из её ладони.
— Теперь ведь и вовсе не страшно?
Лиара кивнула, и они направились домой.
Через несколько минут Мелисса вдруг замерла.
Лес вокруг них словно затаил дыхание, звуки стихли, оставив лишь гнетущую тишину. Дрожь пробежала по её телу, а плечи покрылись мурашками.
— Идём скорее, — прошептала она, хмуря брови и хватая сестру за рукав.
Магический свет в её руке погас, погружая их в непроглядную тьму.
Сделав несколько шагов, Мелисса услышала странный шум. Он нарастал, становясь всё громче и отчётливее. Это был грохот, будто что-то огромное и тяжёлое пробиралось сквозь лесную чащу.
— Что это? — прошептала Лиара, её голос дрожал от страха.
— Не знаю, но нам нужно бежать, — ответила Мелисса, чувствуя, как холодный страх сковывает её сердце.
И они побежали, спотыкаясь о корни и ветки, отчаянно пытаясь выбраться из леса. Грохот становился всё ближе, сотрясая землю под ногами.
Мелисса увидела глубокий овраг и тут же скомандовала:
— Лезь сюда, быстро.
Они притаились задержав дыхание.
Исполинское дерево недалеко от них с громким треском упало наземь.
Огромная тень, издавая жуткий тихий рык, приближалась к девочкам.
Мелисса посмотрела на сестру. Лицо той исказилось от ужаса, в уголках глаз появились слёзы. Старшая прижала её к себе. Сердце Мелиссы бешено колотилось в груди, готовое вот-вот вырваться изо рта.
Из тьмы леса, словно призрак из кошмара, выступило чудовище. Двуногое, высотой с добрый дом, с косматой шерстью и большой оленьей головой. Зловонный запах, гниющих тел, ударил в нос Мелиссе. Но она не отводила своего взгляда от чудища, которое, как ей казалось, не заметило их.
Оно зашагало прочь, по тропе, которая вела в деревню. Девочки, застывшие от страха, оставались на месте.
— Нужно предупредить остальных и позвать рыцарей из замка, — сказала Мелисса, возвращая самообладание.
— Но…
— Мы пойдём другой тропой, нужно перегнать чудище, пошли, — обнаружив в себе внезапно возникшую решимость, Мелисса помогла встать сестре, оцепеневшей от страха. Они бросили травы и помчались сквозь чащу.
Ветки кустарников и деревьев оставляли мелкие ранки на коже девочек, но те продолжали бежать, прикрывая лицо руками.
— Мы почти прибежали! — с толикой радости сказала Мелисса, узнав местность.
Вдалеке, над верхушками деревьев, уже виднелись знакомые крыши домов. Но вместо уюта и покоя их встретил зловещий багровый отсвет, окрасивший небо.
— Что это? — хрипло прошептала Лиара, останавливаясь.
— Не знаю, но это не сулит ничего хорошего, — ответила Мелисса, с ужасом вглядываясь в зарево.
В воздухе витал запах горелой и свежей плоти.
— Не открывай глаза! — крикнула Мелисса сестре, прижимая её к себе. Несколько растерзанных тел лежало на земле, окрашивая её в красный. Вываленные наружу кишки и отсутствие голов вызвало сильнейший рвотный позыв у Мелиссы. Она едва удержалась на ногах. В голове помутнело, и мысли спутались.
Вдали раздавались отчаянные, полные страха и боли крики.