Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 45

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

— Черт, что вообще творится? — пробормотал Карлес себе под нос, пиная чью-то руку, расчищая себе путь.

В темнице царила тишина.

Никто из пойманных ранее заключённых не остался в живых. Повсюду лежали мертвые тела, которые преграждали путь Карлесу.

Все слуги, охранявшие железную темницу, куда-то исчезли. Потому Карлес даже не мог никого допросить, чтобы узнать, что произошло.

Вдалеке раздался скрипучий звук открывающейся двери темницы.

Карлес застыл.

Когда он, наконец, увидел перед собой человека, ему ничего не оставалось, кроме как скорчить недовольное лицо.

Потому как в темницу пришел не кто иной, как его старший единокровный брат Каллисто.

— Что мы скажем отцу, Каллисто?

— Ты теперь меня даже братом не называешь?

Несмотря на язвительный тон Каллисто, Карлес не отреагировал.

Август отправил их на совместное задание в северный регион, чтобы поймать преступников, господствующих над подпольным миром магии. Тех, кто нелегально скупал рабов, было решено привезти в герцогство Хейл для дальнейшего суда. Но...

— Ты не первый раз провалил задание, Карлес. Ничего не случится, если мы правильно объясним ситуацию.

Отношения между герцогом и Карлесом уже очерствели. Чтобы не сказал Карлес, герцог всё равно отдавал предпочтение Каллисто.

Если бы Август услышал правду, как его любимый сын в очередной раз потерял контроль и уничтожил всех задержанных. Как бы измелилось лицо герцога? Он бы побледнел? Или у него исказилась мимика?

Но Август предпочитал закрывать глаза на проделки своих детей.

Раньше Карлеса журили за плохое выполнение задание. Однако сейчас его сравнивали с Каллисто, называя бесполезным для семьи.

Карлес пытался превзойти старшего брата с самого детства.

Постоянное соперничество за внимание отца, стало для Карлеса настоящей проблемой. Он не желал семейной любви. У него и так была любимая сестра Офелия.

Пропавшая в раннем возрасте Офелия, должно быть сейчас ужасно страдает. А герцог по совету Каллисто вернул поисковые отряды рыцарей. Единственный способ вернуть Офелию обратно в герцогство, заполучить статус главы семьи.

— Я не буду молчать про то, что ты сделал.

Карлес всем своим видом показывал, что не боится брата. Но с каждым шагом Каллисто, Карлес терял внутреннюю уверенность.

— Думаешь отец поверит тебе?

Герцог Хейл, был невероятно благосклонен к Каллисто. Должно быть не было человека, который не знал бы сего факта.

— Расследование провел я. Потому нет сомнений, чтобы ты не сдержался и убил всех.

Карлес сжал кулаки, скрепя зубами посмотрел в глаза Каллисто.

— Делай что хочешь, братец.

Каллисто беззаботно пожал плечами и вышел из темницы, не желая продолжать разговор.

Жажда крови у Каллисто не проходила, чтобы он не делал. Сколько бы людей или чудовищ он не обезглавил, ничего не могло успокоить его гнев.

— И почему все на его стороне? — ещё раз пихнув ногой тело, Карлес вышел из темницы. — Тупой ублюдок...

***

Я чувствовала себя полной дурой.

Потратив столько сил на поиски слабостей Шарлотты, оказалось, что её сломит такая глупость.

Приглянувшийся мужчина украл её рассудок и принцесса ощутив свободу, решила не терять времени.

Однажды, Шарлотта пришла ко мне в комнату. Её взволнованный вид порадовал меня, но я нарисовала на лице равнодушие, словно ни о чем не догадывалась.

— Леди Хейл, вы верно, знаете где сейчас мой любовник?

Я закрыла книгу, которую читала и подошла к принцессе.

— Что-то случилось, мадам Бранте?

— У меня к нему серьезный разговор, — тихо проговорила Шарлотта.

— Если вы говорите о Седрике то, несколько дней назад он пропал.

Шарлотта тяжело дыша опустилась на пол. Я тут же повторила за ней. Всем видом показывая беспокойство.

— Я совершила ошибку. Вскоре её и скрыть нельзя будет.

Прозрачные слёзы выступили в уголках глаз.

— Не плачьте, мадам Бранте. Что случилось? Я ваша верная подруга. Возможно, я смогу помочь.

Но попалась в ловушку за короткий промежуток времени. Где же вся осторожность принцессы?

Я едва скрывала улыбку.

— Я ношу ребёнка от актера. И хочу избавиться от этого позора.

Как и ожидалось, в этом мире ещё не было изобретено средство контрацепции. Удивительно, учитывая возможности магии, никто из волшебников не додумался изобрести что-то препятствующее беременности.

— Об этом знает кто-то, кроме меня? Вы обращались к доктору?

— Только травница из деревни. Однако, она не помогла мне избавиться от плода. Поэтому я прошу помощи у вас.

— Вы хотите, чтобы я нашла стоящего доктора?

— Избавьтесь от актера, чтобы он смыл этот позор кровью.

Шарлотта взяла меня за руки и произнесла:

— Если об этом узнает император, наказание понесет вся семья Хейл.

Я учтиво кивнула, помогая принцессе подняться с пола. Она уставилась на меня, словно всё еще не доверяла. Но я уже знала достаточно, чтобы утопить её репутацию.

— Вы готовы отправиться в Храм Тёмного Бога со мной?

Шарлотта будто оскорбилась моим вопросом, отошла на несколько шагов от меня.

— Детоубийство грех безликих. Только они могут умертвить нерожденное дитя. Вы мне верите?

— Откуда благородной леди известны подобные ритуалы?

Хотя отвечать вопросом на вопрос невежливо, я не стала акцентировать на этом внимание. Я повторила жест Шарлотты, взяв её дрожащие руки в свои.

— Буду откровенна. Окунаться в утехи мне больше по душе, чем благородные балы.

— Если вы обманите меня, об этом узнает император и вы будете казнены.

— Не стоит угрожать вашей спасительнице, мадам.

Я хищно улыбнулась, закрыв глаза.

Наконец Шарлотта попалась в мою ловушку.

Загрузка...