Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 66

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Хрясь! — из черепа Джека вырвался звук, которого, казалось, не должно было быть.

Джек Браун с вывихнутой челюстью, из которой текла слюна, лежал на земле не двигаясь. Мне было страшно проверять, но когда я осторожно приложила руку к его шее, я почувствовала пульс, и, похоже, он нормально дышал.

— Астер, позови врача!

— Может, гробовщика?

— Врача!

— Тц.

Нет, что с этим парнем? Только что встал с постели, а откуда столько энергии?

Шаги Астера, ворчливо отправившегося искать врача герцогского особняка, были непривычно неторопливыми, поэтому мне пришлось крикнуть ему вслед, чтобы бежал быстрее, и только после моего понукания Астер начал спешить.

Я спокойно закрыла закатившиеся белые глаза Джека, и тут увидела отца, который, видимо, тоже вышел на прогулку и направлялся к площадке. Ситуация была такой, что лорд Уильям заговорил со мной раньше, чем отец.

— Почему здесь лежит мёртвый сын?

— Он не мёртв.

А если и умрёт, то его убила ваша дочь.

Когда я так ответила, лорд Уильям осмотрел лицо Джека и с искренним восхищением заметил, что правый хук пришёлся точно в цель, и челюсть вылетела.

Сегодня я кое-что поняла. Раз вы такой, то неудивительно, что ваши дети выросли вот так.

— Розалита. Насчёт вчерашнего разговора...

Вчерашнего разговора?

Отец подошёл ко мне, видимо, не только потому, что беспокоился, не умер ли Джек. Убедившись, что Джек дышит, и с облегчением вздохнув, отец снова завёл разговор, который, как я думала, уже закончился.

— Похоже, у госпожи есть какое-то срочное дело, о котором она хочет с тобой поговорить. Зайди к ней сегодня вечером.

— Трудно убедить, поэтому перекладываете на меня?

— И как у тебя получается быть такой проницательной?

Что не так с моей проницательностью?

Я возмутилась, но среди присутствующих не было никого на моей стороне. Даже лорд Уильям согласно кивал словам отца... Терпеть не могу, когда он так делает.

— В любом случае, я скажу, где её комната, зайди потом. Если не встретишься с ней, дело может стать ещё более хлопотным.

— Хорошо.

Сегодня у меня нет никаких дел допоздна, так что смогу выделить время из досуга.

Отец пошёл дальше продолжать прогулку, я помахала ему рукой на прощание и стала ждать врача, которого приведёт Астер.

Согласно диагнозу врача, которого я позже встретила, у Джека Брауна трещина в челюсти, поэтому ему лучше какое-то время питаться жидкой пищей.

...Если снова позвать господина Макаона, на этот раз он точно разозлится.

◇ ◆ ◇

Закончив сегодняшние дела, я поужинала, неспешно поваляласьв своей комнате, но вспомнила слова отца о том, что нужно пойти на встречу с госпожой Диамонт, и направилась в гостевые покои.

Астер уже ушёл домой, и на случай непредвиденных обстоятельств я взяла с собой Лили. Встав перед комнатой, где остановилась госпожа Диамонт, я постучала один раз и стала ждать ответа.

После инцидента с Гленом я кое-чему научилась. Как бы ты ни стучал, нельзя просто так открывать дверь и входить.

— ...

Но почему-то изнутри не было никакого ответа.

Я попросила Лили постучать ещё раз, и только тогда изнутри послышались голоса, но, похоже, это был не ответ на мой стук.

— Запри! Сейчас нельзя, запри дверь!

— Г-госпожа! У нас дома замки другой формы!

— Тогда хотя бы телом загороди!

Что происходит? Похоже, внутри кроме госпожи есть ещё кто-то? Служанка, которую она привезла из дома?

Теперь, когда я думаю об этом, вчера, когда Джек выводил госпожу, я, кажется, слышала ещё один суетливый голос. Ну конечно, когда виконтесса покидает дом, она, естественно, берёт с собой прислугу.

— Лили. Открывай.

Я не знаю, о чём думает другая сторона, но если они запрут дверь, то пойти к дворецкому и найти мастер-ключ займёт целую вечность.

Когда я велела Лили открыть дверь, дверь гостевой комнаты легко распахнулась, и из-за створки кто-то упал с грохотом.

Когда я сделала шаг в гостевую комнату, я увидела госпожу Диамонт, которая поправляла одежду.

Госпожа отдыхала в удобной одежде и, услышав, что я иду, похоже, спешно готовилась к встрече со мной. Её верхняя часть тела была полуобнажена, и она с трудом надевала корректирующее бельё, о котором ходили слухи, что оно подтягивает даже душу.

Ох... опять этот сценарий.

— Вы-ы-ыйди!

Поскольку я предвидела что-то подобное, я заранее заткнула уши и, получив по одной все вещи, которые бросала госпожа, вышла за дверь.

Вежливо закрыв дверь и ожидая, пока меня позовут, я услышала изнутри что-то похожее на плач.

А я-то думала, где принц Глен научился этим странным штучкам, а он, оказывается, у матери.

— ...

— ...

Последовала мёртвая тишина.

Госпожа, наконец надев все предметы одежды, приняла меня, но я уже знала секрет этого фокуса, поэтому мне казалось, что все её усилия были напрасны.

Но хотя я так думала, я не высказала этого вслух. Лорд Уильям всегда говорил мне, что если держать рот на замке, то можно хотя бы не проиграть.

Поэтому!

Я!

Не упоминаю о корректирующем белье!

— Уже поздно, вы могли бы быть в удобной одежде.

— Ты сейчас издеваешься надо мной?

Голос госпожи Диамонт был резким.

Что за чёрт, я ничего не говорю, а она всё равно злится! Лорд Уильям, вы лжец!

Я сказала это из вежливости к госпоже, но если она настаивает на том, чтобы быть так одетой, то у меня нет причин упрашивать её. Мне нужно просто быстро узнать, в чём дело, и вернуться в свою комнату отдыхать.

— Герцог сказал, что вы настаивали на встрече со мной. Если у вас было важное дело, вы могли бы упомянуть об этом в письме, и я бы назначила официальную встречу.

— Ты говоришь так, будто я не могу прийти в этот дом без дела.

— Если говорить прямо, то да.

Я решительно кивнула в ответ на слова госпожи. Даже члены королевской семьи договариваются о встрече, прежде чем прийти в наш дом, и родственники не исключение.

Хотя, если честно, члены королевской семьи почти никогда не хотят посещать наш дом.

— Ты вообще понимаешь своё положение?

— Положение?..

Это было искренне непонятно для меня, поэтому я осторожно переспросила, и госпожа с недоумевающим лицом спросила:

Лучше бы она не ходила вокруг да около, а просто сказала, что хочет сказать. Время дорого.

— Ты. Если ты выйдешь замуж за Глена, кем он тебе станет?

— Условно-автоматически продлеваемым по контракту помощником?

— Мужем, мужем!

— А, да. Конечно.

Верно, поскольку мы провели свадебную церемонию, я могу называть Глена своим мужем. До сих пор я особо не задумывалась об этом, поэтому упустила этот факт.

— Хорошо. Значит, Глен — твой муж. А кем я прихожусь Глену?

— Его матерью.

— А я, мать Глена, кем прихожусь тебе?

— Правильный ответ! Виконтесса Диамонт!

— Свекровью, свекровью! Почему этот простой факт не приходит тебе в голову сразу?! Ты ведь специально это делаешь!

Хм... вот это неожиданная личность.

Честно говоря, поскольку баронства Хофен больше не существует в этом мире, я полностью упустила из виду родственников Глена.

Если бы вдруг появился какой-нибудь родственник с амбициями, желающий использовать даже мельчайшую связь с Гленом, чтобы подобраться ко мне, я бы, конечно, присмотрела за ним.

Я очень люблю амбициозных и энергичных молодых людей. При условии, что они вежливы.

Кстати, так что же она хочет сказать о том, что она свекровь?

— Понятно.

— «Понятно»? Это всё, что ты можешь сказать?

Что? Я должна ещё что-то сказать?

Что я должна сказать матери Глена? Может быть, это?

— Вы вырастили своего сына очень достойно?

— Не то! Не то! Что за чушь?!

Я вижу, что вы рассержены, но ваши слова немного резки.

Конечно, виконтесса заслуживает моего уважения, но и я тоже занимаю достаточно высокое положение, чтобы заслуживать уважения от виконтессы.

Видимо, не только я была недовольна недавним поведением госпожи — Лили, стоявшая рядом со мной, хрустнула суставами пальцев. И благодаря разозлённой Лили я смогла обуздать своё раздражение. Если я сейчас сорвусь, Лили может устроить большую неприятность, и мне придётся ссориться с дядей, чтобы защитить её.

— Так мы никогда не закончим. Я туповата, поэтому, пожалуйста, просто скажите, что вам нужно.

— Слушай внимательно. Из-за тебя я потеряла двух драгоценных сыновей.

— Впервые слышу.

— !..

Похоже, эта женщина очень разозлилась.

Как только я закончила говорить, госпожа вскочила со своего места и бросилась на меня, но Лили, которая была готова применить силу в любой момент, схватила госпожу и остановила её.

Я сидела, скрестив ноги, на мгновение погрузившись в размышления, а затем указала Лили на важный момент.

— Не бей первой. Потом будут проблемы.

— Да, младшая хозяйка. Я сосредоточусь только на защите.

Лили хорошо слушается, несмотря на то, что сильно возбуждена.

Когда я похвалила её за это, Лили сказала, что это слишком большая похвала, и скромно поклонилась, извиваясь всем телом.

— Впервые слышишь? Из-за тебя Диллон умер, а Глен был вынужден жениться, как будто его продали в герцогский дом! И ты говоришь, что впервые слышишь?!

...Услышав подробности, я ещё больше убедилась, что слышу об этом впервые.

Поскольку виконтесса явно что-то не так поняла, я задумалась, как бы ей всё объяснить, и решила начать с истории Диллона.

— Диллон получил соответствующее наказание за сексуальные домогательства и приставания к моему младшему брату. Можно было бы просто изгнать его из семьи, но поскольку существовала вероятность, что Диллон и дальше будет порочить имена Диамонт и Роксбург, я предложила избавиться от него. Дядя, рассмотрев собственное положение, согласился в знак уважения к герцогскому дому Роксбург. Разве вы не знали об этом?

— То есть ты хочешь сказать, что это ты его убила!

— Нет. Если бы Диллон не тронул Астериона, он бы не умер. Правильнее сказать, что он сам выбрал поступок, который привёл его к смерти.

— Ты!..

— И ещё вы назвали его драгоценным сыном.

У собеседницы не было ничего, что можно было бы назвать делом, и её гнев был довольно мелочным.

Решив, что больше мне здесь делать нечего, я встала, готовясь уйти.

— Если он был таким драгоценным сыном, почему вы позволили его ногам стать такими?

Хотя я не особо интересовалась домом дяди, но инциденты, связанные с наследником боковой ветви, всё равно доходили до моих ушей, хотела я того или нет.

Кажется, это было... когда Диллон ещё не достиг совершеннолетия?

「Главы 70-114 уже доступны на всех наших ресурсах для всех читателей. Главы 115-163 уже доступны в платном доступе на всех наших ресурсах.」

ЧИТАЙ БЫСТРЕЕ ВСЕХ НА НАШЕМ САЙТЕ:

https://novelchad.ru/novel/e9cb203e-719e-4e53-a5e4-42c371c27480

НОВЫЕ ГЛАВЫ КАЖДЫЙ ДЕНЬ В 11:00 по МСК здесь:

→ Телеграм канал: https://t.me/NovelChad

Рассылка и все главы любимого тайтла в удобном формате: EPUB, PDF, FB2 — ждут вас в нашем боте:

→ Телеграмм бот: https://t.me/chad_reader_bot

Загрузка...