Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 1

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Минуло десять лет с той кровавой расправы, что навсегда изменила судьбу наследников королевства. На границах империи то и дело вспыхивали ожесточенные стычки, но официально война так и не была объявлена. Возможно, причиной тому были постоянные морские сражения между империей и островным королевством Аликада. Жизнь простых людей и дворян, казалось, текла своим чередом, как будто ничего не изменилось. Однако в воздухе витало напряжение, словно предчувствие грозы. Ходили слухи, что император Демиян Самуэль фон Хеллстронг не намерен развязывать войну с Винтерхоллом.

В империи, помимо правящей династии, существовали три герцогства, каждое из которых играло свою роль в поддержании баланса власти. Вайлдфорест, раскинувшийся на западе, славился своими богатыми недрами, где добывали драгоценные камни и редкие металлы. Фридолл, расположенный на юге, ближе к столице, был оплотом военной мощи и верности императору. Их преданность не раз доказывалась в боях, и за это они заслужили особое расположение Демияна. И, наконец, Сайтдфейт — герцогство на севере, известное своими талантами в искусстве и развлечениях. Их балы и театральные постановки славились на всю империю, а их влияние на культурную жизнь столицы было неоспоримым.

Величие и красота всегда сопутствовали наследнику герцогства, двадцатитрехлетнему Клоду Сайтдфейту. Он был воплощением аристократического идеала: его большие, как океан, глаза цвета небесной лазури, казалось, могли заглянуть в самую душу, прямые черные волосы, мягкие и шелковистые. Изящные черты лица, будто выточенные из мрамора, вызывали восхищение у всех, кто его видел. Клод был звездой театра столицы Амор, выступая раз в сезон и собирая полные залы. Музыкальные выступления на скрипке завораживали слушателей, словно магическое заклинание, окутывая их звуками, которые проникали в самое сердце. Однако за блеском сцены скрывалась глубокая тьма.

Люди восхищались красотой, но мало кто знал, что за этими прекрасными чертами скрывалась душа, испорченная чрезмерной самоуверенностью. Клод не признавал никаких моральных ограничений, преследуя свои желания с холодной расчетливостью. Для него мир был игрой, а люди — пешками, которые он двигал по своему усмотрению. Женщины, в частности, были для него игрушками, которые он использовал, не задумываясь о последствиях. Его романы гасли так же быстро, как вспышка свечи, оставляя после себя лишь пепел разочарования.

Для Клода социальное положение понравившейся девушки не имело значения. Будь то замужняя зрелая дама или юная актриса без титула, все они были одинаково интересны, пока не теряли свою привлекательность. Даже служанки в стенах родового поместья не оставались без внимания. Многие из них, поддавшись обаянию, становились его временными спутницами, но как только интерес Клода угасал, они вынуждены были либо смириться с этим, либо покинуть поместье. Для старшего поколения Сайтдфейтов частая смена персонала не вызывала проблем. Родители лелеяли своего любимого сына, закрывая глаза на его пороки.

Герцог Кирзис Сайтдфейт — высокомерный и властный аристократ, чей возраст лишь подчеркивал авторитет. Он считал себя выше других, и холодный, пронизывающий взгляд мог заставить замолчать даже самых смелых. Его благородное происхождение и богатство давали ему право командовать и ожидать безусловного подчинения. Внешность герцога отражала его статус: высокий, стройный, с портретным лицом, на котором всегда читалось выражение презрения к окружающим. Черные волосы и яркие синие глаза были типичными признаками рода Сайтдфейт, передававшимися из поколения в поколение.

Герцогиня Маргарет, напротив, была воплощением изысканности и роскоши. Высокая, худая, с каштановыми волосами и глазами болотного оттенка, она обладала невероятной страстью к внешности, моде и драгоценностям. Возраст для нее не был оправданием для того, чтобы перестать стремиться к идеалу красоты. Она всегда выглядела безупречно: в нарядах от именитых столичных дизайнеров, с изысканным макияжем и украшениями, которые сверкали, как звезды на ночном небе. Для герцогини Маргарет внешний облик был важнейшей составляющей ее самооценки, и она готова была на все, чтобы сохранить свою молодость и привлекательность.

Их брак представлял собой союз, основанный на общих интересах и социальном статусе, но внутри семьи царила напряженная атмосфера. Герцог Кирзис часто проявлял свою власть и строгость в отношениях с женой и сыном, требуя подчинения и безраздельного повиновения. В свою очередь, герцогиня Маргарет мечтала о более важной роли в обществе и стремилась увеличить свое влияние за счет внешнего вида и связей. Их отношения были холодными, как зимний ветер, но оба предпочитали сохранять видимость благополучия ради репутации.

Герцог Кирзис в последние годы чаще всего находился в столице Амор, где решал важные государственные дела, в то время как герцогиня оставалась в Сайтдфейте, пытаясь укрепить свою власть и влияние на местном уровне.

Лето подошло к концу, и светская жизнь в Амор постепенно затихала. После двух месяцев отсутствия Клод вернулся в родовое поместье, чтобы отдохнуть после успешного завершения театрального сезона. Ранняя осень выдалась теплой, и младший господин наслаждался покоем в беседке, окруженной садом белых роз. Аромат цветов смешивался с легким ветерком, создавая атмосферу умиротворения. Однако его внимание привлекли две новые горничные, которые занимались уходом за растениями. Рыжеволосая девушка с серыми глазами увлеченно рассказывала что-то своей спутнице с черной длинной косой. Их разговор был настолько оживленным, что даже сонливые садовые птицы, казалось, прислушивались к их словам.

Клод, привыкший к легкому и праздному образу жизни, не мог устоять перед любопытством. Он прислушался к звукам, доносившимся из сада, и его взгляд остановился на двух новых служанках. Рыжая девушка, которую звали Зои, говорила с искренним восторгом, а ее спутница, Одри, слушала внимательно, изредка кивая. Ее изумрудные глаза были полны спокойствия.

— Вы недавно в герцогстве? — спросил Клод, приближаясь к ним. Его голос звучал мягко, но в нем чувствовалась привычная уверенность. Девушки поклонились, Зои заметно растерялась, в то время как Одри оставалась сдержанной, ее взгляд выражал безразличие.

— Как ваши имена? — продолжил он, обращаясь к обеим. Зои представилась, на ее щеках появился лёгкий румянец. Так же указала на вторую служанку и назвав ее имя.

— Ты немая? — неожиданно спросил Клод, его голос звучал слегка насмешливо. Одри подняла на него взгляд, и в ее глазах читалось спокойствие, но не страх.

— Нет, милорд, — ответила она, голос был тихим, но уверенным.

Клод почувствовал, как в его груди загорается искра интереса. Он привык к тому, что женщины смотрят на него с восхищением, но здесь, перед ним, стояла девушка, которая, казалось, была совершенно равнодушна к его присутствию.

— Приходи в мои покои после заката, — сказал он, пытаясь поймать взгляд. — Выпьем вина из Тосканы. За всю свою жизнь тебе не заработать на такое.

— Подобные действия не входят в мои должностные обязанности, — ответила она, голос звучал ровно, без тени смущения.

Клод почувствовал, как раздражение начинает подниматься в груди, но прежде чем он успел что-то сказать, Одри добавила:

— Прошу прощения, милорд, нам пора возвращаться к работе. Всего вам доброго, хорошего дня.

С этими словами она поклонилась, взяла инструменты и ушла, оставив Клода в легком замешательстве. Он смотрел ей вслед, чувствуя, как в его душе разгорается любопытство. Ведь, чем неприступнее крепость, тем больше наслаждения от ее покорения.

Загрузка...