- Но, Вы ранены, как Вы дойдете? - обеспокоился мальчик.
Цзунь Оу странно улыбнулся, а затем из кармана достал странный многофункциональный прибор, похожий на наручные часы:
- Еще при своей жизни, мой дорогой товарищ подарил мне эту штуку, - мужчина надел "часы" на руку, - называется она переместитель.
Сянсы подумал, что это действительно что-то удивительное, но у него было одно любопытство:
- Но почему же Вы с ней не переместился к моему дяде, а выжидали?
- Потому что переместитель можно использовать только два раза в полгода, а затем он теряет энергию и требует много времени на перезарядку, так что я не хотел тратить его легкомысленно, - ответил мужчина.
- Так вот как вы смогли сбежать с моим дядей от преследователей..- подумал вслух Сянсы.
- Нет, мы своим ходом сбежали, - опроверг догадку Цзунь Оу, - в первый раз я его использовал, чтобы... - мужчина вздохнул и замолчал.
- Что-то не так? - спросил мальчик.
- Эта история достаточно абсурдна, но если коротко, то однажды мы с твоим стариком натворили дел, за которые нам чуть не досталось:
Ранним утром мужчина проснулся от громкого стука в дверь:
- Кто там?! - раздраженно крикнул Цзунь Оу.
- Старик Оу, а-ну быстро подними свое тело и приведи в ум этого безумца Ху Бяня! - затем дверь вышибли ногой, и на пороге появилась разъяренная Юй Цзинь, - почему я должна за Вами, как за детьми, следить?!
Цзунь Оу поднялся с кровати:
- Капитан, что случилось?
Юй Цзинь стояла, словно ошпаренная, ее лицо было пунцовое, и между бровями образовалась глубокая складка:
- Ху Бянь, этот старый развратник, обокрал всю деревню!
- Почему ты так говоришь и что он украл?
- А ты ничего не слышал разве?
- На самом деле, у меня был глубокий сон.. - признался мужчина.
Тут из-за угла выбежала Мао Фэйтья:
- Ха-ха, возле нашего бара собралась толпа злых девушек всех возрастов, Ху Бянь прошелся по деревне и сорвал со всех веревок женское белье!
- Фэйтья, это не смешно, староста этой деревни приютит нас, но их уважение к нам подпортил этот извращенец! - скрипя зубами, сказала Юй Цзинь.
Цзунь Оу с удивлением посмотрел на Мао Фэйтью, не ожидая такого поворота. Без раздумий более, он помчался к дверям бара, чтобы прояснить обстановку:
- Э-э… всё, как и говорила Фэйтья. - устало произнес мужчина.
Стоявшая женщина в толпе кричала:
- Сегодня суббота и это единственный день, когда дают воду, чтобы постираться, но этот Ху Бянь облапал мое чистое белье!
- ДА! - крикнули в унисон ей другие девушки.
- Я только купила новое дорогое белье из лучшего шелка на планете, а этот скот так поступил! - пожаловалась другая девушка.
Цзунь Оу был в шоке. Он, конечно, знал, что у старого Бяня необычное чувство юмора, но не настолько, чтобы заходить так далеко. Мужчина совсем не знал, как успокоить такую толпу, но затем в далеке, он заметил знакомую фигуру. Хлопнув себя по лицу, мужчина помчался к трясущемуся с бутылкой в руках и весело крутившему черное белье на пальце Ху Бяню.
- Ху Бянь, сволочь , иди сюда! - ринулся сквозь толпу кричащий Цзунь Оу.
Хмельной взгляд Ху Бянь посмотрел на фигуру, быстро приближающаяся я к нему:
- Эййй, друг мой, доброе утро! - радостно помахал рукой в ответ пьяный мужчина.
- Какое еще доброе утро?! Это нормально по -твоему уже с утра быть нетрезвым?! - Цзунь Оу обирался опустить кулак на него, но внезапно нетрезвый ударил его тем самым лифчиком, который он крутил как спиннер, а затем прокричал:
- Цзунь Оу, тебе тоже нравится черное, не правда ли?
Мгновенно все женщины в толпе обратили на это внимание и, не раздумывая, бросились за ними. Цзунь Оу снял с лица белье и сжал его в руке:
- Ху Бянь, ты просто зверь..
- Да ладно, тебе уже 40 лет,а ты до сих пор девственник, почувствуй уже себя настоящим мужчиной, - Ху Бянь похлопал по спине своего друга, - побежали, если не хочешь получить.
- Нам не оставалось ничего, как просто убегать.
Мальчик не знал, плакать ему или смеяться:
- Господин, чем все закончилось и в какой моменты Вы использовали переместитель?
- Можешь мне не верить, но девушки от нас не отставали до самого вечера:
Двое мужчин бежали без остановки, пока один смеялся, другой сыпал проклятья на бегу:
- Как ты мог?!
- Согласись это весело?
- Да в каком месте это весело?!
Но бег не мог длится вечно и перед ними возник староста дервени с битой в руке, он был уже готов замахнуться на них:
- Оу, оу . - почесал затылок на бегу пьяный мужчина.
- Ху Бянь, ты мне будешь должен! - разъяренный Цзунь Оу, использовал переместить и исчез вместе с Ху Бянем.
Девушки остановились, но староста и не думал останавливаться, и поэтому случайно опустил всю силу биты своей же жене на лицо:
- Ай, - на лбу женщины образовалась огромная шишка, - муженек, мой муженек, я тебя сейчас..
Староста пришел в ужас и не придумал ничего более лучшего, как убегать, и теперь толпа девушек бежала уже не за Ху Бянем и Цзунь Оу, а за промахнувшимся старостой:
- Проклятые мужчины! - кричала жена вслед убегающему мужу.
Тем временем, члены "Белых волков" переместились в бар, где их ждала злая Юй Цзинь.
- После этого, мы с Ху Бянем извинялись стоя на коленях перед всеми девушками, побитым старостой и его женой. - Цзунь Оу вздохнул и закончил свой рассказ.
- Неужели мой дядя был действительно таким? - не находя больше слов, поинтересовался мальчик.
- Он делал вещи и по хуже, но куда важнее, сейчас нужно заканчивать пустую болтовню и помочь твоему другу.
- Да, спасибо Вам. - поблагодарил Сянсы.
- Но думаю, сначала нам его нужно его дотащить до твоей комнаты.
Так как комната, где остановились Сянсы и Сюй И были по крайней мере ближе, чем кабинет Юй Цзинь, то мужчина не стал тратить единственный заряд переместителя. Сянсы в знак согласия мотнул головой вниз, а затем вместе с Цзунь Оу, донесли робота до их новой комнаты. Дверь им открыл Гао Бэй, который был явно не в духе видеть новых соседей:
- Подыщите себе новую комнату! - беловолосый мужчина закрыл за собой дверь, что очень разозлило Цзунь Оу:
- Гао Бэй! А-ну, живо открывай дверь!
По лицу Гао Бэя стек пот сомнения:
- Для чего они здесь?!
- Если сейчас же не откроешь, я выломаю ее и настучу тебе дверной ручкой! - пригрозил Цзунь Оу.
Не в сила ослушаться старшего, Гао Бэй покорно открыл дверь и уже все в троем, они занесли робота и положили на свободную койка место.
- Фуух, - устало выпустил пар Цзунь Оу и продолжил, - я пошёл, малец и А-Бэй, только не ругайтесь в моё отсутствие.
Дав наставление, мужчина включил переместитель и исчез. Гао Бэй стоял в стороне от мальчика и просто смотрел на то, как Сянсы обеспокоенно сидел рядом с роботом. Пересилив себя, Гао Бэй решил поддержать мальчика:
- Не переживай, ему скоро дадут топливо и он снова будет работать.
Сянсы посмотрел на Гао Бэя и совсем не мог понять, почему человек, который некоторое время назад относился к нему с добром, теперь ведь себя так, словно у него забрали что-то ценное.
- Господи Гао, - начал Сянсы, - расскажите, чем именно я разозлил Вас?
Гао Бэй сел на свою кровать и скрестив руки ответил:
- По правде говоря, я злюсь только лишь на себя, ведь когда мастер был жив, я ни разу не спросил у него что-то про его близких, - задумчиво и с грустью произнес мужчина, - но и он виноват в том, что не говорил мне о тебе и о своем роботе! - внезапно вспылил Гао Бэй.
Робот, который находился в отключке, внезапно пошевелился и мутным взглядом посмотрел на Сянсы, между тем,что-то бормоча:
- Не надо..
- Сюй И! - обеспокоенный Сянсы схватил за руку робота, - что ты только что сказал?
Нахмурившись Гао Бэй заподозрил что-то неладное:
- Роботы не должны себя так вести, Сянсы, бери его за левую руку, а я возьму за правую! - немедля приказал мужчина.
- Но зачем, что случилось? - выполняя указания, поинтересовался мальчик.
Гао Бэй поднял робота:
- Это не совсем свойственное поведение робота, он словно человек, нам нужно как можно скорее его отнести!
В топливном отсеке стоял Цзунь Оу, который хотел уже идти к мальчику, но какого его было удивление, когда он увидел мальчика уже за своей спиной, стремительно приближающегося вместе с Гао Бэем:
- Что за срочность? Я хотел сам прийти.
- Господин Цзунь Оу, нам нужно срочно его зарядить! - ответил Сянсы.
Цзунь Оу понимающе мотнул головой и нахмурился:
- Скорее кладите его, сейчас На На подцепит к нему необходимые трубки.
В помещении находилась девушка, та, что ранее принесла еду Сянсы и Цзунь Оу:
- Положите сюда.
Сянсы и Гао Бэй положили робота на стол. На На не теряя времени начала присоединять к роботу необходимые пластмассовые трубки, а затем, также быстро подала энергию. Операция не заняла много времени и улыбнувшись она спокойно ответила:
- Скоро он очнется, мальчик, ты можешь не переживать.
На лице Сянсы виднелась усталость:
- Спасибо Ва большое, госпожа На На.
Девушка, не убирая улыбки,подошла и потрепала мальчика по голове:
-Какой ты милый мальчик! - а затем она дала наставления, - не давай ему больше "голодать".
-Я понял! - воскликнул взъерошенный Сянсы.
Затем девушка склонилась к лицу мальчика и пристально на него посмотрела:
- Так, как же тебя зовут?
Сянсы, который до этого покраснел, словно помидор ответиал:
- Мое имя Лю Сянсы и к-кстати, чтобы Вы все знали, моего робота зовут Сюй И...
- Твоя фамилия не Сюй? - удивился Цзунь Оу.
- Все-таки моя фамилия досталась мне от моего отца Лю Чэня*.
- Ну, приятно познакомиться! Гао Бэй пошли, - обратилась девушка к мужчине, - у меня к тебе дело. - На На попрощалась и увела мужчину.
- Сянсы, мы потом поговорим! - крикнул вслед уходящий Белый Бэй.
- Хорошо!
Заметив усталость мальчика, Цзунь Оу ободряюще похлопал его по плечу:
- Все будет хорошо, скоро он очнется, давай лучше присядем.
Сянсы покорно сел на лавочку и облокотился на стену:
- Дядя Цзунь, есть одна деталь, которая не даёт мне покоя.
- Спрашивай.
- Почему Вы оказались так сильно ранены? Вам же было запрещено вступать в бой.
- А, ну.. просто, я замял эту деталь перед малышкой Юй, на самом деле, эту рану я получил во время битвы за эти три дня погони. Мы с Ху Бянем, а да, прости, лучше я вырожусь по-другому, мы с Сюй Муаном поняли, что битвы не избежать, ведь приспешников было порядка двадцати:
- Ха-ха, друг мой! Ты только посмотри! - прокричал Сюй Муан.
- Неужели нам придётся драться?! - воскликнул Цзунь Оу.
- А почему бы и нет? Эй, старик, вспомним былые? - озорно подстегнул Сюй Муан.
- Ну, почему бы и нет, пора бы тряхнуть стариной. - разминая шею, согласился мужчина.
Кулак Цзунь Оу и кулак Сюй Муан встретились друг с другом, что означало некое "погнали"!
- Во время боя, он все напевал песню про некую Элизабет, на древнем языке, некогда всемирном, английском, как это он мне потом разъяснил. - подметил Цзунь Оу.
Сюй Муан замахнулся ногой и прогнулся в спине, тем самым запутав первого противника:
- Your tears and my fears are almost disappear. So let's share the perfect time*. - с улыбкой начал петь Сюй Муан.
- Что ты такое поешь? - отбивая удар приспешника спросил Цзунь Оу.
- Да так, песенка, которая мне моя старая знакомая напела.
- А что за язык?
- Английский. For you and me, you knocked on my doo, so let's start our journey because you came to see me first take my hand..
Переломив копье приспешника, Сюй Муан безжалостно воткнул его, тому в зад:
- Elizabeth your tears and my fears are almost disappear so let's share the perfect time!
Техника боя Цзунь Оу сильно напоминала древний стиль кунг-фу. Мужчина встал в боевую стойку, достал из-за спины нунчаки, прокрутился вокруг себя и безжалостно рубанул ручкой по голове нападавшего, затем уклонился от удара второго и задушил цепью нунчак.
Сюй Муан же достал пистолет, которым обстрелял каждого подошедшего, но он также был неплох и в рукопашном бою.
- Ху Бянь, осторожно с зади ещё троя! - предостерег зоркий глаз Цзунь Оу.
- Посмотри лучше себе за спину, дедуля! - пошутил Ху Бянь.
Удар за ударом, невероятный бой закрутился меж противниками двух сторон.
- Возможно сложно в это поверить, но мы вдвоем были сильнее их и поэтому не тратя много сил, быстро их перебили. - вновь пояснил мужчина.
- Oh You are the one I've got to hide.
- Ну что.. - Цзунь Оу хотел что-то сказать, но его перебило воткнутое копье в его же живот. Опустив голову вниз, мужчина увидел, что один, еле живой приспешник ранил его.
Ху Бянь заметил раненого друга и поспешил к нему:
- Скотина! - разгневанный Муан осек слабую жизнь, - эй, ты как?
- Жить буду. - с трудом ответил Цзунь Оу.
- Не переживай, я дотащу нас до ближайшей деревни.
Сюй Муан нес Цзунь Оу на своей спине, через лес, раздираемый пылающим солнцем. Его безмолвные шаги нарушали только шум треска деревьев и лязг их доспехов.
- Держись, Цзунь Оу. Мы не далеко от деревни.
Но бессознательный Цзунь Оу ничего не ответил, ведь мужчина потерял уже довольно много крови. Сюй Маун продолжал двигаться, неуклонно приближаясь к свету исцеления. Под горячими лучами солнца его плечи наполнялись силой, когда он неустанно нес своего товарища. Пошатывающимися ногами и усталыми глазами, Муан наконец заприметил деревню. Он приложил еще некоторые усилия, чтобы достигнуть ее, впереди же, мелькали напряженные лица обитателей деревни, испуганные и удивленные.
- Помогите! Нам нужна помощь лекаря! - прокричал Сюй Муан.
Один из местных жителей, подошел ближе к пришедшим и предложил:
- Дайте мне этого взрослого человека. Я доставлю его к лекарю!
- Нет, я его не оставлю, - Сюй Мун отказывался отдать Цзунь Оу в руки постороннего.
- Хорошо, тогда я проведу Вас к лекарю! - пошел на уступки местный житель.
Тем временем, Лекарь деревни измельчал некие травы, когда услышал стук в свои двери:
- Кто там? Что произошло?
- Господин Лин*, к нам пожаловали два человека и один из них сильно ранен! - прокричал через дверь мужчина.
- Входите!
Сюй Муан не замедлительно распахнул дверь своей кровавой ногой, что ужаснуло Лекаря:
- Какой кошмар, он потерял так много крови! Быстрее кладите его на кровать!
Сюй Мун, с облегчением в сердце, помог Цзунь Оу лечь на мягкое ложе. Лекарь, прикоснулся к ране и начал проделывать врачебные махинации, а Сюй Мун стоял, исчерпанный, но с удовлетворением, видя, как его верный друг постепенно приходил в сознание.
Вечером того же дня, когда Солнце уже скрылось и показались первые звезды, Цзунь Оу пришел в себя вновь и вышел из дома Лекаря:
- Муан, нам нужно идти.
Мужчина, сидевший на обрыве, ловил лицом прохладный ветер:
- Зачем ты встал? Тебе нужно отдохнуть, твоя рана слишком глубокая.
- У меня заживает все, как у собаки! - пошутил Цзунь Оу.
Это очень рассмешило уставшего Муана:
- Ха-ха, а ты не потерял силы пошутить!
- После этого, мы покинули деревню и отправились дальше, а дальше я уже рассказал тебе все. Сейчас мои силы чуть-чуть прибавились, но малец, я бы не отказался вырубиться на те три дня, что мы и бегали.
Сянсы еще раз убедился, каким многогранным человеком был его дядя:
- Я так много всего сегодня услышал, мой дядя и Вы удивительны! - воскликнул мальчик.
- Чего там удивительного, но ты прав, Сюй Муан, был героем.
В это же время, неустанно поступала энергия в робота. В своем сознании Сюй И увидел сон: вокруг него лежала куча трупов в красных доспехах, а сам робот стоял державшись за живот. Пусть это и сон, но он явно чувствовал сильнейшую боль. Опустив свой взгляд, Сюй И увидел кровь, просачивающуюся через пальцы его руки, он зажимал сильную рану. В другой же руке, он держал копье одного из войнов, попутно опираясь на него. Голова его сильно болела, а в глазах все рябило. Внезапно, Сюй И, услышал знакомый голос какого-то парня:
- Я обязательно стану тем, кем хотят видеть на этом престоле большинство моего народа!
А затем раздался злобный смех, мужчина с белым волосом бесцеремонно подошёл к зеленоволосому незнакомцу и сильно ранил одно из белоснежных крыльев за его спиной. Громкий и пронзительно крик раздался на всю округу.
Внезапно робот очнулся:
- Где это я? - спросил робот сбитый с толку.
Пораженный Сянсы, подбежал к роботу и обнял его:
- Ты очнулся!
- Вот и хорошо, что он очнулся, - с облегчением заключил Цзунь Оу, а затем попрощался с Сянсы, - ну что ж малец, я пожалуй пойду отдыхать, рад знакомству.
Сянсы улыбнулся:
- Хорошенько отдохните господин Цзунь и спасибо Вам за все!
Цзунь Оу с улыбкой отмахнулся и покинул всех, кто находился в одной комнате.
Господин Лин* - в переводе с кит. "Лин" (фамилия) означает "лес". Люди с фамилией Лин часто ассоциируются с природой и лесами.
Чэнь* в переводе с кит. (имя) означает почтенный.
Песня* - называется "Perfect Time - Hiroyuki Sawano". Данная композиция очень часто играла в таком аниме, как "Семь смертных грехов".