Часть 1: Выводы
***
— А нам повезло, — с досадой в глазах, высказал Фей.
— Да, повезло... — ответил я, лежащий в повозке в солнечный день. На улице было так жарко, что мне пришлось снять всё кроме рубашки и портков.
— Вот если бы я его победил... — на лице Фейлина ярко выражалась досада и злость.
— Зачем его побеждать? Он отпустил нас, вот и всё.
— Ты не понимаешь... — Фей озлобился ещё сильнее.
Метнув взгляд сначала на него, а потом обратно на тканевую крышу повозки, я слегка вздохнул. Конечно я понимал, почему он злится, ведь расти в семье, где ценятся лишь твои достижения — очень сложно. Но говорить с ним об этом мне не хотелось. Вдруг испорчу наши отношения.
— Да, этого я не понимаю. Но есть одно, что мне дано понять.
— И что же? — на лице Фея был ясно выражен интерес.
— Если мы не станем сильнее — умрём...
— Ха... А ты на удивление говоришь умные вещи, — улыбнувшись мне, сказал Фей.
— Я вообще-то умный, — ответил я, после чего повисло трёхсекундное молчание. Посмотрев друг на друга с Фейлином, мы от души посмеялись. — ...Ха-ха, нет, я вправду умён.
— Хахахаха, всё, уже не смешно, хахаха.
— А я и не шучу. Вот дай мне какую-нибудь задачку, — я вправду верил в то, что умнее своих сверстников.
— Что, реально не шутишь? — его смех сменился на глубокое удивление, а глаза напоминали две круглые монеты.
— Да.
— Ха, хорошо, тогда слушай... Хм-м... Вспомнил! Вот тебе задачка. Как можно расплавить листик, не используя огонь? А? — Фейлин, казалось, был уверен, что я не смогу правильно ответить.
— Дай подумать... — я начал собирать в своей голове варианты, которые подходили бы под условие задачи. Пораскинув черепушкой ещё секунд десять, я выдал ответ. — Использовать кислоту!
— Кислоту?
— Да, кислоту!
— Нет, во первых, что это? А во вторых, правильный ответ — нагреть лист.
— Нагреть? Серьёзно? Он же сгорит быстрее, чем расплавится!
— С чего ты взял? — недоверчиво спросил Фей, уставившись на меня.
— В книге прочитал, — ответил я, перекатываясь на другую сторону досок, из-за того, что повозка поменяла положение, и теперь я лежал под солнцем.
— Да ну... На моей памяти ты ни разу не одну книжку в руках не держал, — Фейлин надулся, как жаба.
— Д-а-а... В детстве я любил читать.
— Понятно, но это я так оставить не могу. Сейчас, я задам задачку, которую сам не смог решить. Скажешь правильный ответ — ты умный, не скажешь — тупой.
— Это с чего сразу тупой? — недовольно вскочил я.
— Сомневаешься в себе? — Фей начал меня подстёгивать.
— Ну давай, валяй!
— Пять кузнецов изготавливают пять мечей за пять минут. За какое количество минут сто кузнецов изготовят сто мечей? — на его лице поднялась ухмылка, показывающая уверенность в моём поражении.
— А это уже по-лучше задача... Хм... Так... Пять кузнецов... За пять минут... Ага... П-ф-ф, легко! За пять минут! — я был уверен в себе. А лицо Фейлина стало серьёзным.
— Д-а-а, правильно... Но это ничего не доказывает... Вот тебе решающая задача. На озере растут кувшинки, каждый день количество кувшинок удваивается. Полностью озеро обрастает кувшинками за сорок восемь дней... За сколько дней обрастает лишь половина? Вот это ты точно не решишь! — Фейлин вернул ухмылку на своём лице. Но, неожиданно для него, через пять секунд я дал ответ.
— Сорок семь. За сорок семь дней.
— КАК?! — он вскочил с места и замахал руками, явно давая понять, как был поражён моим скорым ответом. На эти действия я лишь рассмеялся.
— Хахахахаха, просто я умный, — теперь ухмылка красовалась на моём лице.
— Скажи как! Мне сказали ответ, но до меня так и не дошло!
— Не-а, не скажу, — уголки губ добрались до ушей, а радость переполняла моё сердце.
— Вот гад!
— Хи-хи-хи.
— Не хочется вас прерывать, но тут, на время, мы остановимся, — сказал Мерлин, останавливая лошадей.
— Что? Зачем? Солнце ещё высоко и нам не нужен отдых, — Фей недоумённо посмотрел на Мерлина.
— Сейчас узнаете, — старик встал и отошёл от повозки, осмотрелся и позвал нас к нему. Нам ничего не оставалось, как подойти.
— Так зачем мы здесь? — снова спросил Фей.
— Сейчас я вас потренирую.
— Эээ... Чего? — словно один человек, мы с Фейлином ответили Мерлину.
— В связи с последними событиями, я решил, что вам нужно научиться самообороне.
— Ну-у ладно, — ответил Фей.
— Тогда начнём. Господин Фейлин, вы отойдите туда... — Мерлин указал на дерево стоящее в пяти метрах от нас. — А ты, Акир, останься тут.
Мы сделали всё так, как он сказал. Далее, Мерлин отошёл вместе с Фейлином и что-то начал ему объяснять. Вот он, момент, когда я начну развиваться. Это отправная точка к тому, чтобы стать сильнейшим магом в Голдис. У меня всё получится!
— Так, Акир, теперь ты... Что умеешь? — пока я раздумывал, Мерлин уже подошёл ко мне и застал врасплох.
— Я? Ну... как бы... Я не знаю, — неуверенно ответив, я почесал рукой свой затылок.
— Хм... Может начать с основ. У тебя ведь есть копьё?
— Да, есть, но оно деревянное.
— Тащи его сюда, — Мерлин твёрдо поставил мне задачу. Я сделал всё, как он сказал, и принёс копьё.
— Вот... и что дальше?
— Встань в стойку. — Мерлин был серьёзен. Я попытался вспомнить, как мой отец в выходные тренировался во дворе и повторил по памяти. — Хм... — накрутив на палец свою козлиную бородку, он продолжил. — Она ужасна... — его слова прозвучали, как гром среди ясного неба, и поразили меня в самую душу.
— Всё настолько плохо?
— Да... Слушай, копьё — это сложное оружие в освоении, тебе не стоит сейчас учиться его использовать. Возьмёшь мой кинжал.
— Я буду владеть копьём! — мне было обидно от слов Мерлина, но я так сказал не из-за этого, а потому что сам для себя решил, ещё давно.
— Это не значит, что ты им не овладеешь, просто у меня нет ни знаний ни практики с этим оружием, поэтому я научу тебя обращаться с кинжалом, ладно?
— Ну раз так... Хорошо.
После, он передал мне кинжал и сказал, чтобы я воткнул его в дерево и вытащил обратно. Задача мне показалась слишком лёгкой и несправедливой, ведь мельком я заметил, как Фей уже чиркал своим кинжалом по дереву, то вертясь вокруг себя, то нанося удар в прыжке, или пригибаясь. Но перечить не стал.
И вот, отведя руку с оружием себе за спину, используя полную амплитуду удара, я воткнул клинок в кору древа. Но... Вытащить обратно мне не удалось... Сколько бы я ни пытался, оружие отказывалось вылезать из ствола.
Мерлин лишь неодобрительно помотал головой и сказал мне отойти. Но когда он схватился за кинжал и дёрнул рукой, ничего не произошло. Добавив вторую руку и оттолкнувшись ногой от дерева, он всё-таки вытащил лезвие.
— Блин, клинок, наверное, слишком острый... А других нету. Давай-ка ты лучше попробуешь другое, а то не хотелось бы, чтобы ты себя перерезал, — тяжело вздохнув, в ответ на его слова, я согласился.
— А что мне тогда делать?
— Изучать магию. Садись, — услышав это, я отринул весь негатив и послушно сел рядом со стариком в ожидании дальнейших наставлений. — Сделай глубокий вдох... И... Выдох. Сделал?
— Да.
— Отлично, теперь сосредоточится на магических частицах, плавающих по твоим сосудам, и представь, как они образуют магию.
— Какую?
— Какую хочешь.
— Огонь пойдёт?
— Да, подходящее для первого раза. Теперь снова сделай вдох и выдох. Дальше направь ладонь вперёд, полностью выпрямив руку, — я сделал всё точно так, как он сказал. — А теперь представь, как пламя формируется у тебя в руке и обретает форму, — послушав его и представив огонь, я почувствовал тепло на кончиках своих пальцев.
Сразу же, как это стало заметно, я распахнул свои глаза в надежде увидеть огненный шар парящий передо мной, но реальность жестока... Спереди меня, в воздухе, рассеялись маленькие искры, которые у меня получилось создать. Я был разочарован таким результатом.
— Это тоже ужасно?..
— Нет, у тебя всё прекрасно получилось. Лишь немногие могут воссоздать искры огня в первой же попытке. Продолжай стараться и делать всё то, что я говорил раннее.
— Отлично! — его слова воодушевили меня. Я особенный — вот, что я понял. И дальше продолжил пытаться создать огненный шар. Однако за несколько часов у меня не получилось выпустить что-то большее, чем просто искры, а в конце концов, я вовсе свалился без сил.
***
От лица Мерлина:
Акир подаёт хорошие надежды в магии, однако во владении оружием он плох, да думаю и силы у него маловато. Оставив его наедине с собой, я выдвинулся к господину. У него в тренировках шло всё гладко: он оттачивал ранее выученные приёмы и развивал свою скорость и точность. Подойдя к господину, я положил кинжал в метре от него.
— Прошу, возьмите, когда посчитаете нужным поменять орудие — он очень острый.
— Правда? — он повернул своё запотевшее лицо ко мне.
— Да, правда. А также, вы можете попробовать попрактиковаться сразу с двумя кинжалами.
— Это Акира.
— Да, но он занят другой тренировкой и в оружии не нуждается.
— Ладно, я подумаю, — господин продолжил набивать удары, и я решил более его не отвлекать. Сев в повозку, мне удалось часик второй подремать.
***
От лица Фейлина:
— Аргх... Аргх... Аргх... — я сбил своё дыхание. Ужасно... Я должен стать сильнее и быстрее, иначе не смогу перерезать тому ублюдку горло. — Рааааааа! — нанося разные атаки, я держался на последних силах. Всё, надо передохнуть...
Я сел на траву. Жара от солнца складывалась с жарой от моего тела, и мне казалось, что вот-вот расплавлюсь, как тот листок из задачи. Я взял в руку кинжал, который мне оставил Мерлин и воткнул его в землю. Мне показалось что-то странным. Вынув кинжал и прислонив остриё к кончику пальца, я подтвердил свою догадку.
— Да блин, как им вообще возможно сражаться?! Он же совсем тупой...
***
Часть 2: Переправка
***
От лица Акира Голдена:
Мы подъезжали к деревушке, о которой нам недавно рассказал Мерлин. Деревня маленькая, но является важной для этих мест, ведь только благодаря услугам работающих здесь людей можно переправиться через реку и минуть долгий объезд по берегу. Огромные возвышающиеся над нами деревья, сменились на мелкие деревца, что растут вблизи реки. А вот и сама деревушка.
— Мерлин, мы прибыли? — спросил я.
— Да, это она.
— Какая-то не такая, что-ли... — честно говоря, я ожидал увидеть что-то больше деревянных, ветхих и печально выглядящих домов, как будто разваливающихся с каждой секундой всё быстрее.
— Да, выглядит странно, но это точно должна быть она.
Мы проехались по дороге, проходящей через деревню и остановились около большого и на удивление богато выглядящего дома.
— Я договорюсь о том, чтобы нас переправили, а вы тут посидите, — сказал этот старик, слезая с нашей "кареты".
Откинувшись на две плотно прибитые доски, которые служили стенами нашего транспорта, я загляделся на дом справа от меня. В нём было что-то родное и приятное, хотя выглядел он совсем ненадёжным. Как они вообще в них живут? Не понимаю. Однако тот дом, куда ушёл Мерлин вполне не плох. Я бы там поселился.
— Акир.
— Да, Фей, слушаю.
— А ты не сомневался в правильности этой поездки? — он смотрел куда-то вдаль, говоря это.
— Типа стоило ли нам ехать?
— Да...
— Вуууууух, — с протяжным воем я выдохнул весь воздух из лёгких, а потом набрал его обратно. — Да. Каждый день об этом думаю. А ты?
— Ни разу... До случая с теми бандитами.
— Испугался?
— Ха, ни капли... Но... знаешь, не хотелось бы помереть в рабстве у кого-то. Я впервые начал сомневаться в своём решении, — он продолжал смотреть куда-то вдаль, будто выискивая что-то за гранью реальности.
— То есть ты хочешь, чтобы мы вернулись?
— Нет. Дело в том, что не хочу. Но не понимаю почему колеблюсь... Может, я и вправду испугался? Испугался своей никчёмной смерти. Нереализованной судьбы.
— Понятно... веришь в судьбу? — внимательно его выслушав, спросил я.
— Да, верю. Хочу верить.
Я заметил Мерлина, который уже подошёл к повозке и начал подниматься.
— Как всё прошло?
— Они нас переправят. Также я купил карту этой местности и могу сказать, что нам придётся тяжко.
— Почему? — с интересом спросил я.
— Нам нужно будет пересечь болотную местность.
— Ясно, — я понял из-за чего Мерлин насторожился. — Но ничего не поделаешь, когда отправляемся?
— Сейчас.
— Ух ты, правда что-ли?
— Да, нам нельзя терять время. Мы и так не поспеваем за сроком.
— Хорошо, тогда поплыли!
***
Переплыв реку на большом плоту, мы вышли на другой берег и Мерлин выкатил повозку. Он поблагодарил паромщиков и заплатил им. После, они успешно переправились обратно, а мы продолжили наше путешествие.
Окружение понемногу менялось, пока частые мелкие и пышные деревца с травяными лугами не сменились на голые безжизненные деревья и грязь, находящуюся повсюду. Мы проехали множество мелких болот, пока путь нам не преградило одно большое, вышедшее из берегов и затопившее нашу тропу.
— Чёрт, мы влипли... — Мерлин крепко взялся за свою бороду и грозно осмотрел округу.
— И что теперь делать? — спросил Фей.
— Объехать не получится. Я проверю глубину. Если мелко, то попробуем проскочить, — он спрыгнул со своего места и направился к болотной воде. Зайдя дальше, он погрузился в жидкость по колено, и, немного постояв и о чём-то поразмышляв, вернулся обратно. — Ну, с Богом!
Мерлин дёрнул узду, и мы медленно направились к болоту. Погрузившись на сантиметров десять, всё пошло отлично и проблем, видимо, не возникнет — так подумал я, но доехав до середины водоёма, мы остановились.
— Ожидаемо... — безэмоционально произнёс Мерлин.
— Мы ведь застряли? — с грустью спросил я.
— Не переживай, Акир, всего лишь слегка погрузились. Я всё исправлю, — снова спрыгнув с повозки, старик подошёл к лошадям, увязвшим в трясине, и начал тянуть за их ноги.
По одной, он вытянул их все, и с облегчённой улыбкой сел обратно в наш транспорт. — Ну вот, видишь, проблема решена, — стоило этим словам прозвучать, как нашу повозку наклонило на бок, а лошади, двигавшиеся вперёд, лишь топили нас сильнее.
— Что делать?! — в панике выпалил я.
— Успокоиться, — ответил мне Фей, не особо перепугавшись от всего этого, по крайней мере с виду.
"Ииииааа" — послышалось перед повозкой — это лошадь глубоко увязла в мягкой почве. Моя паника усилилась. А Мерлин выпрыгнул наружу и подпёр собой огромную конструкцию.
— ПОМОГИТЕ МНЕ! — проревел он, видно, что от боли, под тяжестью завалившейся на него повозки. Мы с Фейлином выпрыгнули, последовав словам старика, и подпёрли транспорт своими телами.
— Акир, мы её не удержим, вытаскивай Мерлина! — кричал мне Фей, с ужасающей гримасой на лице. Я же, пересилив свой страх, нырнул под повозку к Мерлину.
— Мерлин, держим и отходим назад! Понял?!
— Да! Давай, — после его слов, мы стали отдаляться, и сделав последний рывок, выпрыгнули из-под повозки.
У нас получилось. Да вот только наше средство передвижения безвозвратно потеряно...
Отдохнув и успокоившись, общими переговорами мы пришли к выводу, что дальше продолжим на лошадях. Мерлин собрал только важные вещи, такие как деньги и карты, которым повезло остаться сухими. Я прихватил своё деревянное копьё, перевязав его тряпкой и повесив себе за спину, а также забрал мешочек с небольшой суммой денег, которую подсунул мне отец. Фейлин же взял только свой клинок.
Без лишних сотен килограмм за плечами, кони смогли легко выбраться из трясины, и мы пересели на них. Я уселся на первую лошадь за Мерлином, так как не умею ездить на них. А Фей запряг вторую, и мы двинулись дальше, уже без повозки и потерянного в болоте продовольствия.