Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 6

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

Зеленое поле простирается до самого горизонта, словно океан травы, колышущийся под мягким шепотом ветра. Поля окутаны ярким светом солнца, которое ласково льётся своими лучами, раскрашивая каждую травинку яркими оттенками зелени. Вдалеке тянется вода, лениво качаясь в ритме прибоя, её блеск отражает небесную голубизну, создавая иллюзию бескрайнего океана, зовущего путника к своим просторам.

По этой красоте неспешно продвигаются кареты, их колёса плавно скользят по дороге, оставляя за собой мягкий след на зеленой траве. Кареты излучают изысканное величие, украшенные золотыми орнаментами и драгоценными камнями, они словно дворцы на колесах, воплощение роскоши и изыска.

Вокруг карет галопом мчится кавалерия, порывисто стремясь вперёд. Их кони мощные и грациозные, мелькая между деревьями, как стрелы, выпущенные в небо. Люди на лошадях выглядят как ветераны, в узорчатых костюмах и с выражением решимости на лицах, они создают образ силы и дисциплины, готовые сражаться за свою цель.

В карете, которая скользила по зеленому полю, сидела Юэмэй. Ее присутствие было словно отпечаток тишины среди бурного моря эмоций. Ее фиолетовые волосы были заплетены в дракончики, каждый из которых казался неповторимым произведением искусства. Желтые глаза щемили, словно отражали дальние горизонты, она смотрела в окно, словно поглощенная мыслями, плетя нити внутренних раздумий.

Юэмэй была одета в белое платье, которое прижималось к ее стройной фигуре, словно вторая кожа, подчеркивая ее изящество и грацию. На ее ухе сверкала золотая луна, словно изящное украшение на фоне ее фиолетовых волос. Она излучала спокойствие и загадочность, словно олицетворение тайны и глубины.

Напротив нее сидел выразительный мужчина. Его черные растрепанные волосы создавали образ загадочности, словно завеса, скрывающая его мысли и чувства. Ярко-зеленые глаза привлекали внимание, словно светляк в темном лесу, придают образу интенсивности и глубины. Мужчина был одет в зеленую накидку, которая легко развевалась за ним, словно воплощая его свободу и движение. У мужчины было лицо с острыми чертами, которые выделялись в темноте кареты. Тонкие губы придавали его выражению строгость и решимость, а нос с небольшой горбинкой придавал его облику изюминку и особенность. Густые брови подчеркивали силу его характера, а его взгляд был твердым и настойчивым, словно взгляд орла, пронизывающий пространство в поисках добычи. Он смотрел вниз, словно погруженный в свои мысли, но каждое его движение выдавало внутреннюю сосредоточенность и силу воли. его возраст оценивался примерно в 24 года. Он казался высоким, добавляя образу впечатляющую физическую силу и привлекательность. Мужчина сидел с руками, сложенными на груди, словно статуя.

В карете царила глубокая тишина, прерываемая лишь монотонным стуком копыт лошадей и слабым шумом колес, скользящих по дороге. Эта непроницаемая тишина создавала атмосферу напряжения и ожидания, словно воздух наполнялся энергией неизвестности. Юэмэй молча смотрела в окно, погруженная в свои мысли, а мужчина рядом с ней также сохранял молчание, его взгляд был устремлен в пол, словно он был поглощен своими раздумьями. Этот момент покоя и неподвижности создавал ощущение, что время замедлило свой бег, чтобы дать возможность героям оценить силу и значимость предстоящего пути.

Юэмэй сидела молча, лицо её выражало неподвижную серьезность, и вдруг, словно внезапное порывание ветра, она вздохнула глубоко и качнула головой, прижимая пальцы рук ко лбу. Её закрытые глаза казались непроницаемыми, словно она пыталась проникнуть в тайны своих мыслей и чувств. В этот момент её лицо словно ожило, выражая некоторое беспокойство и недоумение. Непонятные внутренние турбулентности мешали ей понять, что происходит в её собственном мире. Внезапно мужчина, сидящий напротив Юэмэй, повернул к ней голову, его взгляд был настолько резким, будто он ожидал каждого её движения. Его глаза, исподлобья пристально следили за ней, словно он пытался проникнуть в её мысли и чувства. В темных глубинах его взгляда крылась загадка, словно он сам был частью тайны, которую Юэмэй пыталась разгадать. На его лице не было проявлений эмоций, лишь лёгкий налёт ожидания и внимания, словно он был готов к любому повороту событий.

Юэмэй почувствовала, как слова застряли в её горле. Она не могла оторвать взгляд от мужчины, чьи слова звучали так, будто он читал её мысли. Её сердце начало биться сильнее, словно оно хотело выбраться из замкнутого круга неведомой тайны.

— Ты… — прошептала она, пытаясь собрать свои мысли.

— Я… — пробормотал мужчина, его голос пронзил тишину кареты, наполнив её загадочным подтекстом.

— Не Смотрите на меня, каждый раз, когда я двигаюсь — сказала несколько смущенно Юэ.

— простите. — отрезал мужчина.

С закрытыми глазами Юэмэй начала перебирать в своей голове все события, произошедшие за последние два дня. Она вспоминала утренние разговоры с Элеонорой, серьёзные новости о происшествиях в школе, приезд истребителей высшего ранга, ужасное нападение демона в библиотеке... Страх и беспокойство, которые она испытывала, не давали ей покоя.

Юэмэй не могла выбросить из головы воспоминания о нападении демона в библиотеке. Изображения картины ужаса, страха и боли продолжали мучить её, не давая покоя. Тот момент, когда она ощутила острый ожог на шее, словно зло проникло прямо в её самую душу, все ещё был ярко в её памяти.Она снова и снова возвращалась к этому моменту, размышляя о его значении и последствиях. Что заставило демона напасть именно на неё? Было ли это связано с чем-то в её прошлом или настоящем? Все эти вопросы кружились в её голове, не давая покоя.

***

В лечебной комнате было напряженное атмосфера, но несмотря на это, вокруг Юэмэй царила атмосфера спокойствия и надежды. Она лежала на кровати, ее лицо выражало легкое беспокойство, но также и решимость. Врачи сосредоточенно обсуждали ее состояние, периодически обращаясь к своим записям и медицинским приборам.

Истребители, стоявшие у двери, держались настороже, готовые к действию в любой момент. Их внимательные взгляды скользили по комнате, а их руки неуклюже лежали на оружии, готовом к использованию. В их выражениях была заметна опаска и готовность к защите своего пациента.

Лекари продолжали свою работу, бережно обследуя Юэмэй и анализируя результаты своих исследований. Они были спокойны и уверены в своих действиях, профессионально выполняя свои обязанности. Их голоса звучали убедительно, когда они обсуждали планы лечения и дальнейшие шаги.

Юэмэй, хоть и испытывала некоторую тревогу, все же сохраняла рассудительность и спокойствие. Она понимала, что перед ней стоит сложная ситуация, но она была готова принять вызов и сделать все возможное, чтобы восстановиться и вернуться к своим обычным занятиям.

— Ну что, вы себя лучше чувствуете? — спросил лекарь, подходя к кровати, где лежала Юэмэй.

— Да, мне можно идти? — спросила Юэмэй, пытаясь вставиться с кровати.

— Да, но не забывайте перевязывать шею, — предупредил врач, указывая на область ее шеи.

Юэмэй кивнула в знак понимания и осторожно встала с кровати. Почувствовав небольшое головокружение, она удержалась за перила кровати, прежде чем вновь почувствовать уверенность в своих ногах.

Покидая лечебную комнату, Юэмэй увидела, что истребители ждут ее у двери. Они внимательно наблюдали за ней. Среди них она заметила и Таркеля, истребителя высшего ранга, с которым познакомилась прошлым днем. Он стоял там с уверенностью и решимостью, характерными для его звания, и встретил ее взгляд с уважением и доверием.

Таркель обратился к Юэмэй с тоном, полным искренней заботы.

— Я, конечно, надеялся встретиться с вами скоро, но не в такой ситуации, — сказал он, подходя ближе. — Вы в порядке?

Юэмэй кивнула, проявляя решимость.

— Да, я справлюсь. Благодарю вас за то, что пришли.

Таркель улыбнулся, показывая, что он готов помочь.

— Это моя работа, особенно в таких ситуациях. Давайте посмотрим, что мы можем сделать, чтобы предотвратить подобные инциденты в будущем.

Юэмэй и Таркель вошли в комнату, где уже находились несколько истребителей, большинство из которых были более низкого ранга. В центре комнаты стоял мужчина, который спас Юэмэй. Он поднял глаза, когда они вошли, и встретился с ними взглядом, выражающим благодарность и решимость.

— Юэмэй, рад видеть вас в безопасности, — сказал мужчина, подходя к ней. — Я рад, что успел вовремя, я Белиал, ваш телохранитель.

Юэмэй сразу нахмурилась в недоумении.

— Благодарю вас за спасение. Но как мне понимать “ваш телохранитель”?

Таркель попросил всех присесть и обратился к мужчине:

— давайте присядем,и все разъясним — вежливо предложит Торкель.

Белиал глубоко вздохнул и начал рассказывать свою историю:

— Я приехал в Левитию вчера. Моё задание — защищать Юэмэй, так как я заключил контракт с её родителями. Они хотели, чтобы я стал её телохранителем. Когда я прибыл, первым делом начал искать главное здание учебного заведения. Но, к сожалению, я потерялся. Поспрашивав у прохожих, я всё же нашёл его, но уже было поздно, и здание оказалось закрытым.

Торкель кивнул, не перебивая, но его взгляд оставался настороженным.

— Дальше, — продолжил Белиал, — я решил пойти в спальный корпус, чтобы найти Юэмэй. Но и там её не оказалось. Тогда я направился в главную приёмную. Там я спросил про девушку с фиолетовыми волосами и жёлтыми глазами. Мне сказали, что есть такая, и указали, что она пошла в библиотеку и пока не выходила.

Юэмэй, слушая рассказ Белиала, начала понимать, что произошло той ночью. Она кивнула, вспоминая свои ощущения.

— Когда я дошёл до библиотеки, — продолжал Белиал, — уже была ночь. Я сразу почувствовал присутствие демона, так как для истребителя это нормально. Я поспешил внутрь и успел вовремя, чтобы спасти Юэмэй.

Торкель задумчиво посмотрел на Юэмэй и спросил:

— Юэмэй, ты подтверждаешь, что всё было именно так?

Юэмэй кивнула, взглянув на Белиала:

— Да, всё так и было. Он действительно спас меня. Но почему мои родители не сообщили мне о сделке?

Белиал достал документ и передал его Юэмэй:

— Я должен был передать этот документ лично в руки. Здесь всё изложено.

Юэмэй прочитала документ, внимательно изучая каждую строчку, и затем кивнула:

— Это действительно документы от моих родителей. — передала в руки Торкелю бумаги.

Юэмэй, держа документ в руках, задумчиво кивнула и сказала:

— Теперь всё становится яснее. Помню, когда я была в библиотеке, слышала, как кто-то либо заходил, либо выходил. Наверняка, это был ты, Белиал, когда заходил внутрь.

Белиал кивнул в подтверждение:

— Да, это был я. Я пытался действовать как можно тише, чтобы не привлекать внимания демона раньше времени.

Торкель, немного успокоившись, но всё ещё настороженный, спросил:

— Хорошо. Но как ты мог так точно почувствовать демона и понять, что Юэмэй в опасности?

Белиал ответил спокойно:

— Как истребитель, я натренирован ощущать присутствие демонов. Этот конкретный демон был особенно силён, его энергия была ощутима на расстоянии. Это и привело меня в библиотеку вовремя, чтобы спасти Юэмэй.

Торкель задумчиво кивнул, обдумывая услышанное. Затем он обратился к Юэмэй:

— Похоже, ситуация прояснилась. Твои родители действительно позаботились о твоей защите, хотя и не сообщили тебе напрямую. Мы должны быть благодарны Белиалу за его вмешательство.

Юэмэй посмотрела на Белиала и тихо сказала:

— Спасибо тебе. Я понимаю, что это твоя работа, но ты спас мне жизнь.

Белиал слегка улыбнулся и кивнул:

— Это моя обязанность и честь — защищать тебя.

Торкель, прочитав документ и убедившись в его подлинности, снова обратился к Белиалу:

— Вижу, тут всё правильно: эмблема, подпись. Значит, ты действительно должен её защищать до окончания учебного времени. Хорошо, у меня есть ещё один вопрос. Как ты думаешь, кто выпустил демона? Или откуда он вообще появился? Есть какие-то догадки? Может, ты видел кого-то, кроме Юэмэй?

Белиал нахмурился, обдумывая вопросы.

— Демон явно был призван, — начал он. — Но кем и с какой целью, мне пока неясно. Когда я подошёл к библиотеке, я не видел никого подозрительного. Всё, что я почувствовал, — это присутствие демона. К сожалению, я не успел заметить, кто мог его выпустить.

Юэмэй, чувствуя, как напряжение немного спадает, тихо поблагодарила Белиала и Торкеля:

Таркель посмотрел на Белиала и Юэмэй, вздохнул и сказал:

— Ну что ж, вопросов к вам больше нет. Очень сожалею, что вы здесь задержались. Мы понимаем, насколько важна ваша миссия. Кареты уже готовы, и вас ждёт путь в Ливития. Пожалуйста, будьте осторожны и постарайтесь держаться вместе. Удачи вам и берегите себя.

Юэмэй кивнула, чувствуя лёгкое облегчение от того, что допрос подошёл к концу.

Они вышли из комнаты, и Таркель провожал их до выхода. Юэмэй посмотрела на других истребителей, которые с любопытством и уважением следили за происходящим. Их взгляды были полны интереса и, возможно, немного зависти — ведь не каждый день удаётся встретить кого-то, кто пережил нападение демона и был спасён столь загадочным и сильным истребителем.

Когда Юэмэй и Белиал сели в карету, Таркель ещё раз пожелал им удачи:

— Желаю вам хорошего пути. Ливития — это далеко, но я уверен, что вы справитесь. Берегите себя.

Юэмэй слегка улыбнулась в ответ и кивнула, а Белиал спокойно посмотрел на Таркеля, выражая немую благодарность.

Карета тронулась, и вскоре они оказались среди множества других карет, следовавших через живописные зелёные поля. Небо было ярко-синим, и солнце ласково согревало их лица. Юэмэй, сидя рядом с Белиалом, смотрела на окружающие пейзажи, но её мы

сли всё ещё возвращались к событиям последних двух дней.

← Предыдущая глава
Загрузка...