Сцена 3 «Стой и смотри»
Действующие лица
Хайо
Ула
Сандра
Зедрик
Тетя Мария
Светает. Хайо сидит в глуби острова на камне. Рядом приземляется ворон.
Хайо:
Прости, но тебе лучше не вмешиваться. Придется мне выполнить то, что ты должна уже как двадцать лет.
Порывом ветра разрубает ворона.
Хайо взлетает ввысь и мощно приземляется на берегу. Из моря появляется Ула.
Ула (злобно):
Что ты задумал?
Хайо:
Всего лишь отстоять свою честь.
Ула:
Ты не смеешь.
Хайо:
Предлагаю уговор. Ты выпускаешь меня с острова и не тратишь остатки своей силы на битву со мной, которую ты проиграешь в любом случае.
Ула:
Ты просишь сотрудничества? Я не стану поддерживать твои помыслы. Ты нарушаешь слишком много законов, Хайо.
Хайо:
Я готов за это ответить.
Делает рывок вперед. Ула потянула руки вверх и море образовало водные стены вокруг нее. Хайо разрезает их порывом ветра. Ула поднимает себя гигантской волной и обрушивается вниз, расплескивая еще большие волны, устремленные на Хайо. Тот выпускает пламенное дыхание, и вода в мгновение превращается в пар, покрывая героев. Ула теряется. Пар развеивается, когда Хайо делает мощный выпад крыльями и пускает в Улу каменные копья. Она пускает струи воды и ловит их в полете. Хайо обрамляет кулак камнями и наносит удар в живот. Улу отбрасывает назад. Она лежит на воде.
Ула (откашливаясь кровью):
Это не конец! Еще не все.
Пускает струи воды в Хайо. Они не долетают и бьются о воду.
Хайо:
Прекрати. Только хуже сделаешь.
Ула (поднимаясь):
Я сказала... Еще не все!
Яростно пускает слабые струи воды.
Хайо:
Хватит, Ула. Просто дай мне уйти.
Ула:
У тебя ничего не выйдет! Боги покарают тебя! Почему ты просто не смиришься?! Почему ты все время рвешься испытать судьбу?! Зачем мне приходится тебя все время контролировать, следить, чтобы ты не усугубил ситуацию еще сильнее?! А ты все время рвешься, тебе будто мало того, что ты натворил! Зачем мне все это?! За что меня заперли на этом острове вместе с подобием на хранителя и жалким ничтожеством?! Ты - оскорбление моего совершенства! Ты - никчемная тварь, чье существование только и насмехается над моим величием! Ты - самое убогое божье создание! Ты - ошибка!
Хайо мощным рывком подлетает к ней и заключает в объятья.
Хайо (тихо):
Прости меня. Мне очень жаль, но я не могу. Я не могу смиренно ждать своей смерти. Я знаю, это моя вина. Моя ошибка и ты тоже обречена. Вместе со мной. Я знаю, ты не заслуживаешь этого.
Отпускает.
Хайо (отлетая в сторону):
Признаю, я долго не осознавал, на что я обрек этот мир. Я все пытался вспомнить того человека, которого я рисовал. Я никогда не говорил, но вместе с этим человеком я помню что-то еще. Что-то потаенное и могущественное, но что, я забыл. И забыл, что без Искры всему миру суждено пасть в гниении.
Спасибо, что наконец-то открыла мне глаза. Я уверен, что ты будешь лучшим хранителем жизни, чем я.
Грустно улыбается.
Ула:
Глупец! Без тебя Санагуа погибнет, а вместе с ней и я!
Хайо:
Но если не уйду, погибнет все.
Хайо улетает. Ула кричит его имя вслед.
Сцена 3.2
День. Сандра лежит в густой траве. Ветер игриво колышет листву. Облака лениво плывут по небу.
Сандра (напевая):
А капитан в каюте с дьяволом
Играет в кости.
Опять сегодня, сволочь, рому
Перебрал.
Пока на палубе молились Богу
О Норд-Осте.
Он Сатане фригат и душу проиграл.
Сплевывает соломинку.
Сандра:
Эх, сейчас бы лагерь разбить, да на банджо до рассвета песни напевать. С костром, свежим китовым мясом. Верните мне мои двенадцать!
Проносится свист.
Сандра:
Да-а, и ветер тогда был буйнее. Прямо сейчас будто слышу, как он свистит сквозь дырявые паруса.
Рядом с Сандрой с грохотом падает обессиленный Хайо. Вокруг поднимается пыль от удара.
Сандра (вставая):
Чтоб меня на рее повесили! Это что еще за бестия?!
Помогает Хайо встать на ноги.
Сандра:
Вродь жив, вродь здоров. Головой не стукнулся?
Поднимает шапку ушанку с земли. Хайо выхватывает ее из рук.
Хайо (хватаясь за голову):
Это так теперь принято разговаривать с хранителем?
Сандра:
С кем? Ты, конечно, не обессуть, но у нас принято здороваться и представляться.
Хайо:
Значит, люди уже о нас забыли.
Сандра:
Я не то, что бы тебя знала, чтобы забывать. Откуда ты такой цветастый?
Хайо:
То есть, ты даже не знаешь кто я?
Сандра (обходя вокруг):
Ну, по тебе, конечно, так сразу не скажешь, что ты не местный. Но лица я хорошо помню, да и деревня у нас не такая уж и большая.
Хайо:
Тут есть деревня?
Сандра:
А-то! Ты, я как поняла, вниз не смотрел, когда летел.
Хайо надевает шапку и отходит от Сандры. Оттряхивается от грязи и расправляет крылья.
Сандра:
И это что, все?
Хайо:
У меня нет времени на пустые разговоры.
Сандра:
Я бы не назвала их пустыми. На нас не каждый день падают такие пернатые. Кто ты там говоришь, хранитель? Что-то припоминается, но как-то смутно. Хоть бы свое имя назвал.
Хайо:
Мое имя Хайо. Но не думаю, что тебе это что-то даст.
Сандра:
Как? Хуйо? Какое заморское имя. И откуда ты такой взялся, Хуйо?
Хайо (нахмурившись):
Слишком ты задорна для того, кто первый сгниет.
Сандра:
Чего? Братик, полегче! У нас ведь за такое принято в морду бить.
Хайо:
Есть вещи, о которых лучше не знать простым смертным, но я тебя предупреждаю - беги из этой деревни. Она первая обречена на погибель после Санагуы.
Сандра:
Обречена на погибель? Ты вообще кто? Какой к черту хранитель? Что значит после Санагуы?
Хайо толкается от земли и улетает прочь, оставляя Сандру в сгустке пыли.
Сандра:
И тебе хорошего дня! Чокнутый. Нашел что шутить. Как будто нам и без того забот мало. Тоже мне!
Сандра выходит к пристани. Облака сгущаются. Вдалеке сверкает молния.
Сандра:
Первый дождь за пять лет. Было бы хорошо, если бы не было так бесполезно. Один черт ничего не растет.
Волна выносит на берег тушу мертвой рыбы. Судна беспокойно бьются друг о друга.
Сандра:
Совпадение. Не больше. Это же не может быть правдой. Это же все бредни, что Санагуа может так взять и запросто...
В рыбе начинает проростаться черная брешь. Она медленно с шипением покрывает тело рыбы и прожигает ее насквозь.
Сандра:
Спасите нас, Боги.
Сцена 3.3
Зедрик и тетя Мария сидят на крыльце церкви. Небеса развергает гром.
Тетя Мария:
Ты должен что-то предпринять, это не может продолжаться вечно.
Зедрик (потягивая трубку):
Я не смогу ее больше сдерживать. Каждый день она попадает в новые приключения, а мне приходится разгребать последствия, чтобы ее голову не вывесили на церковный колокол. Осень будет тяжелой, мне придется думать, как прокормить деревню, и на взятки за проделки Сандры у меня не будет ни гроша.
Тетя Мария:
От тебя я слышу только дурные вести. Лучше скажи, что нам делать дальше? С каждым годом она становится все больше неуправляемой: все больше она попадает в неприятности, и я боюсь, что однажды она не вернется в церковь.
Зедрик:
Может, пора ее отпустить?
Тетя Мария:
Я надеюсь, что это твоя очередная неудачная шутка.
Зедрик:
Я серьезен. Сандра - девушка молодая, в ней пылает кровь с молоком. Наша деревня уже обречена. Я думал, ты давно это приняла. Самое лучшее будет для нее, это дать ей свободу - не обрекать на ту же участь, что и нас.
Тетя Мария:
Я не желаю слышать подобных высказываний. Еще далеко ничего не потеряно. Эта деревня была символом морской свободы. Она не может погибнуть просто так. Если Сандра уйдет, что мне делать с этими сиротами? Что с ними станет?
Зедрик:
Я понимаю твои чувства, Мария. Это очень тяжело принять, но мы не властны над нашей судьбой. Если ты и правда любишь Сандру, ты дашь ей уйти.
Тетя Мария:
Когда ты отпустил Ганса, ты говорил точно так же. К чему это привело?
Зедрик замирает.
Тетя Мария (поднимаясь):
Я все еще верю, что настанет белая полоса, нужны только силы. Я буду молить Богов, чтобы и ты набрался их.
Тетя Мария скрывается в церкви. Ливень бойко постукивает по крыше. Зедрик теряется в деревне. Из трактира все еще разносится безобразная музыка. Зедрик выходит к старой одинокой кузнице. Он входит внутрь и слышит копошение. Он видит в мастерской Сандру, перебирающую книги.
Зедрик:
Если тебе нужна была книжка, ты могла бы просто попросить.
Сандра шугливо оборачивается.
Сандра:
Зедрик! Это катастрофа! Это конец! Я не знаю, что нам делать!
В панике перебирает книги.
Зедрик:
Сандра, что случилось? Успокойся.
Сандра:
На берег выплыла мертвая рыба. Она гнила изнутри! Чем-то черным! Все, что говорил тот чудак, было правдой! Санагуа умирает!
Зедрик хватает Сандру за руки.
Зедрик:
Тише, тише. Спокойно. Повторяй за мной: вдох, выдох. Еще раз, вдох, выдох.
Сандра успокаивается.
Зедрик:
Теперь спокойно и медленно расскажи что случилось.
Сандра:
После полудня я пошла в лощину. Лежала, отдыхала, как вдруг! Свалился какой-то человек. Но, возможно, и не человек, я так и не поняла, у него были огромные голубые крылья. Он назвал себя хранителем, вроде. Не сказал ни откуда он, ни что случилось, а лишь предупредил, что наша деревня - первая, что обречена на погибель после Санагуы. И улетел. Я подумала, что он умалишенный или юмор у него такой. Хотела вернуться в церковь и проходила мимо пристани, а там... Волной принесло тушу рыбы. И она... гнила что ли... изнутри... чем-то черным.
Зедрик молчит.
Сандра:
Я и подумала, что, может, что-то об этом написано в книгах. История, география, биология, мифы, хоть что-нибудь!
Зедрик:
Хранитель оставляет свой пост - это очень дурной знак.
Сандра:
Что? Какой хранитель? Какой пост?
Зедрик подходит к окну и смотрит, как капли разбиваются о стекло.
Сандра:
Зедрик! Давай сейчас без своих любимых загадок!
Зедрик (поворачиваясь):
Ты прости меня, Сандра. Из года в год я оберегал тебя всеми силами, но чем старше ты становишься, тем больше походишь на отца. Думаю, сейчас нет смысла таить от тебя правду.
Сандра:
То есть, ты все знал? Ты знал, что нас вскоре будет ждать подобное?
Зедрик:
Я не могу видеть будущее, Сандра. Однако я знаю историю. Видишь ли, ты была еще слишком мала, чтобы помнить время, когда Санагуа хранила в себе божественный источник жизни. Тогда мы были в праве узреть его воочию и впитать его мудрость и энергию. Того чудака, как ты говоришь, которого ты встретила - это сам хранитель жизни, что был создан оберегать остров. Твой отец всегда хотел, чтобы ты встретилась с ним, побывала там и увидела все своими глазами. Но, увы, ты не доросла до того времени.
Сандра:
Что произошло?
Зедрик:
Много...чего произошло. Мы сами мало, что знаем об этом мире. Остров жизни - это божественная достопримечательность. У него есть некий артефакт, что наделяет его мощью и позволяет распространять энергию по всему миру. Искра - артефакт жизни, так мы его прозвали. Однажды кто-то из людей осмелился завладеть ей, и когда это произошло, Санагуа закрыла нам путь к острову.
За окном беспощадно бьет гром. Зедрик зажигает свечу.
Сандра:
Мы лишились выхода к морю и обречены вечно ждать своей смерти. Я как поняла, за все двадцать лет Искра так и не была найдена и не был найден тот ублюдок, что присвоил ее. И все? На том все? Вы просто решили смириться с этим?
Зедрик:
Мы ничего не можем поделать, Сандра.
Сандра:
Черта с два! Всегда можно что-то сделать. Просто ты, Зедрик, никогда не пытался. Тебе всегда выгодней смириться. Потому что ты трус! Слабак и трус!
Сандра выходит из кузницы. Зедрик догоняет ее.
Зедрик:
Что ты собираешься делать?
Сандра:
Кем бы этот ублюдок ни был, он не мог выйти в море без судна. Значит кто-то из нашей деревни либо помогал ему, либо и есть тот самый ублюдок. Я пересчитаю кости каждому моряку, но узнаю правду.
Зедрик (останавливая ее):
Ты не найдешь его.
Сандра (отталкивая Зедрика):
Найду, если он не мертв.
Зедрик:
Он мертв.
Сандра (поворачиваясь):
Откуда ты знаешь? Откуда ты это знаешь?!
Зедрик:
Сандра, прошу. Давай спокойно поговорим.
Сандра:
Хрен тебе! Отвечай, откуда ты это знаешь!
Близко подходит к Зедрику.
Знаком с ним лично? Или он просто известен в нашей деревне? Может сам ему помогал в этом?!
Зедрик:
Твой отец.
Сандра резко отходит.
Сандра:
Что...
Зедрик:
Твой отец доставил его на остров. Он не мог знать, во что это обернется.
Сандра:
Ты лжешь! Ты говоришь мне это, потому что не хочешь, чтобы я уходила!
Зедрик:
Он все равно был очень хорошим человеком. Ты же и сама это понимаешь, Сандра.
Сандра:
Мой отец не предатель! Он не мог так поступить! Он всегда хотел нам самого лучшего. Он любил нас! Любил меня!
Зедрик заключает ее в объятья.
Зедрик:
Любил... И ты не сможешь представить, как сильно он любил тебя. Когда он узнал, что благодаря ему Искру украли, он пытался исправить свою ошибку. Я предупреждал его, я говорил ему, что нет смысла пытать удачу, но он не стал меня слушать - настолько он возненавидел себя. Тебе было всего три года, когда его корабль отплыл вместе с экипажем и не вернулся.
Сандра (делая шаг назад):
Почему ты никогда мне не рассказывал?
Зедрик:
Если бы рассказал, ты бы давно сбежала из деревни или разделила участь со своим отцом. Мы с Марией старались оберегать тебя, мы надеялись, что с терпением придут перемены, и наша деревня станет такой же, как и прежде. Но сейчас происходит что-то страшное.
Сандра:
Может, отец рассказывал тебе, кого именно он привозил на остров?
Зедрик возвращается в кузницу и выходит с листом бумаги. По лицу Сандры стекает вода. Грохочет гром.
Зедрик:
Он не назвал своего имени, но на его плаще был этот символ.
Вручает лист.
Сандра:
Что это?
Зедрик:
Предполагаю, что это символ какого-то клана. Я ничего не смог найти в книгах о нем, ибо библиотека моя скудна, но... Думаю, ты сможешь узнать что-то большее.
Сандра:
Ты отпускаешь меня?
Зедрик (грустно улыбаясь):
Это лучшее, что я смогу тебе дать.
Сандра заключает его в крепкие объятья.
Сандра:
Спасибо, Зедрик. Обещаю, я вернусь, и мы снова заживем как прежде.
Складывает листок в карман.
Зедрик:
Куда ты пойдешь?
Сандра:
Думаю, что если этот Хейо, или как там его, оставил остров, то он улетел искать Искру. Он знает намного больше, чем мы.
Разворачивает рисунок, прилетевший из за горизонта.
Я хочу это выяснить, и если получится, помочь ему.
Зедрик:
Не говори Марии о своих намерениях. Сама понимаешь, она не сможет отпустить тебя.
Сандра взбирается на крышу дома.
Сандра:
Понимаю, однако, я не прощаюсь, Зедрик. Я еще вернусь. И не одна, а с победой.
Скрывается за крышами домов.
Зедрик:
Прощай, Сандра.
Сцена 3.4
Ночь. Сандра складывает в сумку бутыль с водой, огниво, охотничий нож и пороховой пистолет. Выходя из комнаты, она тихо проскакивает мимо покоев тети Марии. Спускается вниз и встречается глазами с маленьким мальчиком, с ожогом на пол лица.
Мальчик:
Ты снова выходишь гулять на пристани?
Сандра:
Почему ты не спишь?
Мальчик:
Не хочу.
Сандра:
Мне нужно уходить.
Мальчик:
Куда?
Сандра:
Не знаю. Куда-то очень далеко.
Мальчик:
А ты придешь?
Сандра:
Конечно. Не знаю, как скоро, но я вернусь.
Мальчик:
Я слышал, как тетя Мария разговаривала с Зедриком. Они говорили о тебе и том, что тебя надо отпустить. Ты же не бросишь нас, Сандра?
Сандра заключает его в объятья.
Сандра:
Конечно же я вас не брошу, ты что. Мне нужно уйти, чтобы помочь всей деревне. Я вернусь, и мы снова заживем дружно и счастливо.
Ерошит волосы мальчика.
Сандра:
Мне пора. Слушайся тетю и помоги ей присмотреть за ребятами.
Сандра отворяет двери и убегает в сторону лощины.