Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 28 - Кошачье бэнто

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Глава 28 – Кошачье бэнто

- Доброе утро, Сато-сан.

- Ммм, доброе утро…

Обычно я просыпаюсь по будильнику, но сегодня по неизвестной причине встал раньше. Посмотрев в сторону Маширо затуманенным взором, я заметил, что в отличие от привычного отдыха столь ранним утром, она уже стояла у плиты и что-то увлеченно готовила.

Запах, доносящийся с кухни, был столь аппетитным, что мой сонный животик не удержался от жалобного урчания. Не удивлюсь, если именно этот аромат и стал причиной моего сегодняшнего пробуждения.

- Так вкусно пахнет, что ты готовишь?

- Это секрет.

- Э-э-э…?

Слышать что-то подобное от Маширо было столь необычно, что я не смог сдержать странный звук, вырвавшийся из моего горла.

Ее слова меня, мягко скажем, заинтриговали. Конечно, я мог бы легко раскрыть сею тайну, просто подкравшись сзади и заглянув ей за плечо, но не думаю, что Маширо погладит меня за это по головке. К тому же, все тайное рано или поздно становится явным.

Таким образом, решив не зацикливаться на этом, я направился в ванную, умылся, после чего переоделся и наконец вернулся в гостиную. Тем временем, на столе уже стоял свежеприготовленный завтрак. Была у меня мысль о том, что в меню завтрака могут произойти некоторые изменения, но на деле все осталось тем же.

Наш совместный завтрак прошел без особых изменений. Тосты и горячее какао – привычные блюда для человека, предпочитающего не есть слишком много по утрам.

Маширо же, все еще испытывающая небольшие трудности с питьем какао из-за слишком чувствительного кошачьего язычка, рассказывала мне что-то интересное успокаивающим тоном. Спокойное, размеренное утро. Что еще нужно для счастья?

С сегодняшнего дня начиналась очередная рабочая неделя и тем не менее, учитывая настолько прекрасное начало дня, не сомневаюсь – его остаток также пройдет замечательно.

- Ладненько, я пошел.

Закончив завтракать и вымыв посуду, я направился в сторону входной двери, на ходу произнося эту фразу.

- Сато-сан.

Когда я одел туфли и заканчивал поправлять галстук, то внезапно услышал, как Маширо, стоявшая позади, окликнула меня по имени. Обернувшись в ее сторону, я увидел, что она стоит напротив и держит в руках маленькую коробочку, завернутую в ткань. На мгновение растерявшись, она все же протянула ее мне.

- Это…?

- Эм, что ж. Ты говорил, что обедаешь закусками из круглосуточного магазина, поэтому я решила приготовить тебе бэнто.

- Б-бэнто…?!

Услышав ее слова, я на мгновение замер от удивления и перевел взгляд на протянутую коробочку.

- Это то над чем ты трудилась сегодня утром?

- Да… не побеспокоила ли я тебя этим?

- Конечно же нет. Я искренне благодарен тебе.

Произнеся это, я взял у нее коробку… ланч-бокс, наполненный ароматной домашней едой. Маширо проснулась пораньше, чтобы приготовить для меня обед. Поэтому я не собираюсь говорить что-то нелогичное.

- Спасибо, что ради меня ты проснулась так рано, Маширо.

Завтрак и ужин каждый день. А теперь еще и бэнто. Не представляю, как мне отблагодарить ее за это. Мое сердце наполнилось радостью, ведь Маширо будто бы откликнулась на мое желание позаботиться о ней. Будучи не в силах сдержать внезапно нахлынувший порыв радости, не успел я оглянуться, как начал гладить Маширо по голове.

- Нья…н.

Маширо прикрыла глазки и издала тихий возглас. Ее голос, звучавший нежно и смущенно, очень сильно контрастировал с привычным мне тоном. Через некоторое время я наконец поймал себя на том, что делаю что-то неправильное и в спешке отдернул руку.

- Извини.

- Н-нет, все в порядке…

Когда я впервые взял Маширо на руки, поначалу она убегала, как только я пытался погладить ее по голове, но вскоре стала позволять мне это. И все же… не стоит забывать о том, что сейчас она в человеческом обличье. Небрежно гладить по голове девушку ее возраста, мягко скажем, нежелательно.

- Ну-с, я пошел.

- Х-хорошо…

Мы оба явно чувствовали себя неловко, поэтому, быстро положив бэнто в сумку, я вышел из квартиры, будто пытаясь убежать.

На работе настало время обеденного перерыва. Как только часы пробили определенное время, мои коллеги один за другим стали покидать офис. Обычно я сразу же спешил в круглосуточный магазин, дабы успеть прикупить покушать, но сегодня все несколько иначе.

- Разве тебе не нужно сходить в супермаркет? Сато.

Со стороны соседнего стола раздался голос. Задав подобный вопрос, Сакакибара, лицо которого выражало любопытство, встал со стула.

«В этом нет необходимости», – ответил я, но тут он внезапно встревожился и спросил: «Неужели?». Сакакибара тем временем уже подошел ближе ко мне.

- Может, у тебя нет аппетита?

- Немного.

- Я не могу поделиться с тобой бэнто, приготовленным моей любимой женой, понимаешь?

- А я и не говорил, что хочу его. И кстати, когда это вы успели пожениться?

Сакакибара достал бэнто, спрятал его под левую часть пиджака и прижал к себе, тем самым будто желая защитить его. Сегодня, как и всегда, его бэнто было наполнено домашней едой, приготовленной его девушкой. Почему я называю парня, который наседает на меня подобным образом каждый раз, когда мы обедаем, своим лучшим другом? Это действительно серьезный вопрос.

Однако, сегодня я отличаюсь от прошлого себя. Подобные выпады меня совсем не задевают. Ведь я абсолютно ни в чем не уступаю Сакакибаре. Да, сегодня у меня есть свой собственный домашний бэнто.

- Эм-м-м, что это?

Достав свой ланч-бокс из сумки, краем глаза я заметил, как Сакакибара, задав вопрос, удивленно округлил глаза. В ответ я чуть было не проговорился, что это Маширо приготовила его для меня, но, к счастью, смог вовремя сдержаться. Я не говорил Сакакибаре или кому-либо еще о том, что Маширо приняла человеческий облик. Впрочем, не думаю, что они поверят мне, даже если в какой-то момент я все же расскажу им.

- Ты приготовил его сам?

- Нет. Я просто счастлив, что его сделали для меня, скажем так.

- И все же, кто его приготовил?

- Это… ну-у, это секрет.

- …Хмм.

Взглянув на мое бэнто, Сакакибара, похоже, в целом понял, что я имел ввиду. Правда есть у меня ощущение, что он истолковал это в несколько странном ключе, но, пожалуй, оставлю это без внимания. Пока что.

Таким образом, мы с Сакакибарой вышли из офиса, сели вместе и открыли крышки ланч-боксов.

- Ох…

Увидев содержимое коробочки, я не мог не восхититься. В двухъярусной коробке для бэнто, которой я не пользовался со студенческих времен, были аккуратно разложены гарниры и рис. Главным блюдом выступали кусочки жаренной курицы, украшенной разноцветными кусочками овощей. В качестве гарнира – яичница-глазунья.

- Итадакимас.

Постаравшись вложить в это слово больше эмоций, чем обычно, я взял в руки хаси и положил в рот кусочек столь любимого мною жаренного блюда.

- Так вкусно…

Несмотря на то, что с момента приготовления прошло уже достаточно много времени и содержимое ланч-бокса успело немного остыть, не сомневаюсь – этот обед с жаренной курицей был гораздо вкуснее чем любой другой из тех, что мне доводилось пробовать. Мясо было слегка приправлено, при этом его аромат был надежно «заперт внутри» и с каждым кусочком мой рот наполнялся восхитительным вкусом.

- Сато, ты выглядишь слишком счастливым. Кажется, что-то вот-вот растает…

- Это так хорошо приготовлено. Как же это вкусно.

- В этом нет ничего хорошего. Только посмотрите на него. Похоже, он перестал нормально функционировать и утратил все чувства, кроме чувства вкуса.

Дело не только в курице. Жаренное яйцо также было удивительно пышным и приятным на вкус. Овощи, выступающие в роли связующего звена, были грамотно подобраны и идеально приправлены, не мешая как каждому ингредиенту в отдельности, так и всему блюду в целом. Интересно, как из купленных мной ингредиентов можно приготовить блюдо, наполненное таким количеством счастья. Не хочу хвастаться, но мне очень повезло с поваром.

- Впрочем, выглядит твой бэнто действительно вкусно. В него вложено много любви.

- Извини, конечно, но я не дам тебе ни кусочка.

- Я ведь и не просил об этом…

В ответ на мои слова, Сакакибара несколько ошарашенным тоном сказал: «У меня есть Аяно» – после чего начал есть свой бэнто. Я победил… моя первая победа за долгое время. Быть может, чисто технически это и ничья, но в целом, если округлить, для меня это полная победа.

- Кстати, Сато, сколько ты заплатил человеку, приготовившему это?

- Эй, не говори ерунды. Я ведь сказал, это было одолжение.

- Постой-постой, если все действительно так, как ты говоришь, то не слишком ли он мил? Этот человек.

- Что ж… так и есть. Кажется, он очень благодарен мне. …Разве я могу сказать ему «нет», когда он так много для меня делает?

- Может это и так, но…

Конечно я никогда не заставлял Маширо что-либо делать. Я всегда старался дать ей как можно больше свободы. Но, как и сказал Сакакибара, она слишком хороший человек. Ведь она пытается использовать полученную свободу, чтобы отплатить мне за доброту.

- Я не хочу лезть не в свое дело, но тебе следует хорошенько позаботиться об этом человеке, понимаешь?

- Тебе вовсе не обязательно говорить мне об этом.

Уверенно ответил я и отправил в рот очередной кусочек жаренной курицы.

Загрузка...