Перевод: Astarmina
— Странно. Разве не ты клялся всю жизнь жить ради Флотины? Будет проблематично, если род прервётся и дом исчезнет.
— Ведь у вас, лорд Персис, ещё сохранилась репродуктивная функция.
Следом за этими словами подул ветер, и на несколько секунд воцарилась тишина.
Флоа, словно не придавая значения своим словам, отхлебнул чай.
— Ты хочешь сказать, что наследника можно родить?
— Да. В любом случае, по действующему законодательству женщина не может унаследовать дом.
В Сташийской империи, где находилось герцогство Флотина, только мужчины могли наследовать титулы.
Хотя постоянно звучали предложения изменить закон, чтобы женщины тоже могли наследовать, было неизвестно, согласится ли император на такие поправки.
— А может, ты знаешь что-то ещё? Например, что эта малышка — не кровь Флотины.
Персис явно сомневался, что Мэй, которая на него не похожа, является его родной дочерью. Что ж, основания для сомнений были — ведь её родила Виче, у которой было много мужчин.
— Этого я не знаю.
Однако все дети Флотины до сих пор проявляли силу рода примерно в пятилетнем возрасте, а этой девочке уже десять, и у неё до сих пор ничего не проявилось.
— Значит, не мой ребёнок...
— До совершеннолетия нельзя быть уверенным.
Ведь сила рода может проявиться неожиданно до совершеннолетия.
С этими словами Флоа мягко улыбнулся.
— Ладно. Мой она ребёнком или нет — отправлю её в приют. Если бы был сын — другое дело, а от дочери роду никакого проку.
Флоа повернул голову и посмотрел на Мэй, вышедшую в сад.
Девочка, не подозревая, какие жестокие разговоры ведут о ней двое мужчин, беззаботно любовалась цветами.
— Очень похожа. Несомненно, со временем станет невероятной красавицей.
Как леди Виче.
Персис тоже перевёл взгляд на Мэй. Та с детской непосредственностью уткнулась носом в розовый тюльпан, вдыхая его аромат. Казалось, даже слышно, как она говорит: «М-м, как вкусно пахнет».
Персис вспомнил их с Мэй разговор:
«Ты кто?»
«Я-я ваша дочь...»
Неожиданно вспомнился и разговор с той женщиной:
«Я люблю вас, но не хочу быть скованной вами. Вы же знаете — какого бы хорошего хозяина ни имела птица в клетке, она не может быть счастлива».
«Так ты бросаешь меня?»
«Потому что это моё счастье».
И после этого. После того как бросила его. Снова пришла и растревожила его сердце.
«Я жду вашего ребёнка».
Персис продолжал смотреть на Мэй и пробормотал:
— Что ж. Не уверен, что хочу знать.
Флоа поставил опустевшую чашку.
— Мне пора. Если решите отправить её в приют — сообщите. Раз она больше не будет принадлежать к дому Флотина, нужно позаботиться, чтобы сила рода не проявилась.
— Хорошо.
Получив ответ, Флоа исчезл вместе с ветром.
***
— Ах, какая прекрасная погода.
Едва ступив в сад, я закрыла глаза и раскинула руки, наслаждаясь тёплыми солнечными лучами. Казалось, под этим солнцем эндорфины бурлят во мне.
Эллен стояла в тени, а я бродила по саду, осматривая его.
На каждой клумбе росли весенние цветы. Здесь тюльпаны, там нарциссы.
И вот я заметила два одуванчика. Самых что ни на есть подходящих, чтобы сдувать.
Надо подуть на одуванчик!
Не замечая приближения кого-то, я присела на корточки и сорвала один.
— Фу-у-у...
Семена разлетелись по ветру. Было весело дуть на них после долгого перерыва.
Увлёкшись, я сорвала ещё один. И в тот момент, когда снова дула:
— Фу-у-у...
Одуванчиковые семена облепили одежду мужчины, который подошёл слишком близко.
Ой. Простите. Надо стряхнуть.
— Извините. Я сейчас уберу.
Я стала стряхивать семена с его брюк и подняла взгляд.
Боже мой.
— О, отец... то есть... Ваша Светлость?
И снова Персис!
Его красные глаза устремились на меня.
Могу сказать точно — этот взгляд выражал что-то очень, крайне, чрезвычайно... Неприятное.
Я замерла на полуслове и быстро отпрянула назад. Казалось, его раздражение никуда не делось.
Он даже не смотрел на испачканную одежду — значит, причина его недовольства в обращении.
Хотя я сразу поправилась, но всё же сначала назвала его отцом.
...А может, ему просто неприятно моё существование.
Я решила официально представиться. Слегка приподняв подол платья, я склонила голову.
— Имею честь представиться. Меня зовут Мэй.
Он никак не отреагировал.
Чёрт, как неловко.
Я скорчила гримасу, когда он не видел, затем приняла безмятежное выражение лица и снова посмотрела на него.
Аккуратно зачёсанные назад волосы. Густые брови. Выразительный нос. Твёрдые губы.
Когда мы столкнулись в коридоре, я слишком испугалась, чтобы разглядеть его, но он оказался гораздо, намного красивее, чем я думала. И гораздо, намного холоднее.
Взгляд, обращённый на собственную дочь. Хотя, остаётся вопрос — считает ли он меня своей дочерью.
Это тот самый бессердечный Персис, о котором я читала только в романе.
Этот человек с нечитаемым выражением лица — мой отец.
Тот, кто откажется от меня. Но тот, кто мне нужен.
Может, потому что я слишком пристально на него смотрела — его взгляд стал ледяным.
Наконец он заговорил:
— Ты назвала меня отцом.
— Да, Ваша Светлость.
Что? Кто сказал, что я твой отец? — хотел отчитать? Внутренне ехидно спросила его.
— Почему поправилась?
Слово «поправилась» слегка задело меня. Ведь «отец» — не неправильное обращение?
Просто я не хочу раздражать его, поэтому называю «Ваша Светлость»...
— Мы ещё недостаточно близки, и я подумала, что вам будет неловко, если я назову вас отцом.
— А не потому ли, что ты сама не уверена, моя ли ты дочь?
После слов Персиса атмосфера мгновенно накалилась. Эллен, садовники и прочая прислуга, наблюдавшие за нами издалека, замерли, переглядываясь.
Я еле сдержала нахмуренные брови.
Это он ребёнку говорит?
Конечно, само намерение отправить ребёнка в приют говорит о том, что он не образец добродетели.
Но даже так... Как можно так говорить?
Даже если бы я не была его родной дочерью — ребёнок-то ни в чём не виноват. За что так с ним?
Эмоции переполнили меня, и я дерзко ответила:
— Я ваша дочь.
— Как ты можешь быть уверена? Что в тебе похожего на меня?
Действительно, ничего похожего не было.
Разве что прямые волосы? Но этого слишком мало, чтобы считать это сходством.
— Дети не обязаны быть похожими на обоих родителей...
— Ха, вот как?
Его брови, казалось, застывшие навеки, ехидно приподнялись. Видимо, я задела его за живое.
— Я не собираюсь воспитывать какого-то ребёнка, даже не зная, мой он или нет. Да будь он моим — мне всё равно неохота. Поэтому...
Мне не нужно было слышать продолжение, чтобы понять, что он скажет. Не потому что я знаю сюжет оригинала. Просто по тому, как выглядел сейчас Персис, было ясно...
— Убирайся из моего дома.
Он выглядел так, будто выгоняет незваного гостя.
Прислуга, подслушивавшая это, была потрясена. Хотя они и догадывались, что он невзлюбит ребёнка Виче, но не до такой же степени.
У всех было глупое выражение лица: «Может, мне послышалось?»
А моё сердце колотилось так громко, что Персис наверняка слышал.
Вот оно. То, чего я ждала, наконец случилось. Возможно, это испытание, через которое я, как Мэй, должна была пройти.
Изо всех сил старалась не показать страх и спросила:
— Вы не хотите меня воспитывать, потому что считаете меня бесполезной для вас, да?
— А если так?
Я уверенно посмотрела ему прямо в глаза.
— Тогда я стану для вас нужным человеком.
Персис снова промолчал. Лёгкая усмешка тронула его губы — видимо, он думал: «Ты? Сможешь?»
Смеёшься? У меня есть план!
— Я докажу это. Если вы позволите мне остаться до совершеннолетия, я обязательно...
— Вот это заявление.
Он резко прервал меня ледяным тоном.
— Ты предлагаешь мне кормить тебя до совершеннолетия?
Что?..
Я растерянно моргнула.
Ко-кормить? Ну, это не совсем неправда, но...
Конечно, все мои расходы на еду, одежду и жильё оплачивались из кармана Персиса.
Но кто бы мог подумать, что он назовёт это «кормлением»? Я же не паразит...
Персис — серьёзный противник. Так подавить и загнать в угол — неудивительно, что тот ребёнок безропотно отправился в приют.
Вспомнив оригинальную Мэй, я неожиданно расстроилась.
Эллен, беспокойно наблюдавшая за мной издалека, видимо, решила, что я сейчас заплачу, и бросилась ко мне.
Она покрылась холодным потом и склонила голову перед Персисом.
— Приветствую господина.
Он взглянул на неё и усмехнулся, словно находя это нелепым.
— Ты ведь та самая служанка, которую я когда-то приставил к Виче? Это ты растила эту малышку?
— Простите...
Персис цокнул языком и нахмурился.
— Я уже отправил письмо барону Тибору, содержащему приют.