Мэдлин взглянула на мистера Хитклифа с удивлением в глазах, ведь совсем не ожидала его здесь увидеть: он говорил ей с Бет, что не получил приглашения.
— Мисс Мэдлин, - поклонился мистер Хитклиф, и девушка проделала то же самое, — Вы прекрасно выглядите. Я знал, что это платье Вам подойдёт, - сделал он ей комплимент, из-за чего девушке пришлось сдерживать смущение, чтобы оно не добралось до щёк.
— Благодарю. Вы и сами отлично смотритесь. - поблагодарила она.
— Должно быть, Вы удивлены моему присутствию. Леди Кэтрин попросила сопровождать её сюда, - "Так вот оно как"- подумала про себя Мэдлин. На долю секунды она даже подумала, что мужчина вошёл в замок без приглашения, — Она пошла обсудить одно дело по поводу купленных земель, и я решил поискать Вас, - он взглянул на неё бледно-зелёными глазами.
— И нашли меня, - сказала она, на что тот кивнул.
Он не мог отвести глаз с девушки, что стояла напротив. У Мэдлин вспыхнула всплеск радости в сердце, и где-то внутри она была рада, что мужчина проявил к ней интерес. Она тоже проявляла к нему симпатию, поэтому была ужасно рада лишь услышав, что он её искал.
— Как Вам здесь? - спросил мистер Хитклиф, когда наконец перевёл с неё взгляд, чтобы отойти назад к стене, создавая больше пространства в коридоре, чтобы идущим в их сторону двум гостям удалось пройти мимо них.
— Да, во дворце красиво, - ответила она, затем растерявшись, не в силах придумать что сказать дальше, чтобы развеять появившуюся между ними тишину.
Мэдлин не была соперницей сестре, когда дело касалось красоты, но она была достаточно хороша, чтобы удержать интерес мужчин к ней. Младшая дочь Харрисов знала, что такое конкуренция в плане мужчин и женщин, поэтому ведёт разговор максимально осторожно и вежливо.
— Леди Кэтрин наверняка будет волноваться, как только обнаружит, что Вас нет, - леди Кэтрин была женщиной, принадлежащей к высшему классу общества. Она заходит в Портновский достаточно часто, чтобы поддерживать контакт с мистером Хитклифом, и это подтверждение тому, что она заинтересована им.
— Всё в порядке. Главное, что я нашёл тебя, - взгляд Мэдлин уставились на его глаза, что смотрели в сторону прохожих.
Пока Мэдлин ходила вокруг бала, Кэлхун вышел из зала, не в силах забыть запах девушки, словно пчела, что нашла самый сладкий цветок в саду.
Выходя из помещения, он встретил своего друга с женщиной рядом. Теодор что-то шепнул ей на ухо, после чего та улыбнулась и зашла в бальный зал.
— Вы уже танцевали? - спросил Теодор, Кэлхуна, что смотрел влево, глубоко дыша и понимая, что потерял цветок.
— Да. Я ищу кое-что.
Теодор наклонился в сторону и сказал, — Хм? Вы можете попросить охрану найти потерянную вещь.
— Король никогда не теряет то, что принадлежит ему. Он должен искать его сам. - глаза Кэлхун блестели, когда Теодор взглянул на них с любопытством. Теодор не пытался узнать, о чём говорит король, но кажется, кто-то привлёк его внимание, — Как бы то ни было, не заставляй женщину ждать, если не хочешь увидеть её танцующим с другим.
— Уверен, она может подождать, - посмотрев на двери бального зала, ответил Теодор, — Слышал, Марсель собирается пойти против Вас на завтрашнем суде.
— И как он собирается это провернуть? - Кэлхун начал идти всё дальше от бального зала в сопровождении с Теодором, — Он уже потерял поддержку церкви. Даже если он будет выступать на суде, ему понадобится огромное количество голосов, чтобы повлиять на его решение. Он должен лучше знать что такое идти против меня, если конечно это не его предсмертное желание.
Только Теодор знал, кто скрывается за этой маской, поэтому никто из прохожих не останавливался, чтобы поклониться ему. Это не означало, что у них нет и секунды, чтобы взглянуть на него, просто ни у кого больше не было такой серебряной маски.
— Мисс Липтон, - вспомнил Кэлхун молодую девушку.
Она была дочерью герцога Липтона из восточной стороны страны. Она была жадной девушкой, что надоедливо вмешивалась в его дела. Делала достаточно всего, чего ей не следовало делать, что и привело к её кончине.
— Разве её тело не похоронили? - спросил он.
— Да. Было бы трудно найти его. Марсель должно быть заменил тело другим, схожим на мисс Липтон, - покорно ответил Теодор, поскольку именно он занялся тем, чтобы спрятать тело. Прошло почти три месяца с того дня, — Что бы Вы хотели с ним сделать?
Кэлхун с Теодором продолжали идти по коридору, пока вдруг Кэлхун не остановился. Он посмотрел на другую сторону коридора, что была параллельная тому, где он стоял. Если бы не цветы и растения между двумя коридорами, было бы проще простого увидеть, кто стоит по той стороне.
Он увидел девушку, что привлекла его внимание с мужчиной в маске, что закрывала его глаза.
—...Есть кое-что, что я бы хотел сказать Вам, - брови Мэдлин приподнялись, когда та услышала его слова, — Мне бы хотелось провести с Вами немного времени. Вы свободны в Воскресенье?
Мэдлин не ожидала такой просьбы от него, не то, чтобы это было плохо, просто девушка не была готова к такому.
— М-мне надо пойти с сестрой в дом дяди.
— Всё в порядке, может, в другой раз. - слегка рассмеялся мужчина с долей неловкости.
Кэлхун стоял и слушал их разговор с другой стороны коридора, что даже Теодор повернул голову в ту сторону, куда смотрел король. Он заметил её приоткрытые губы и то, что глаза девушки смотрели на мужчину, что глаза Кэлхуна сузились.
Мэдлин могла с уверенностью сказать, что её планы на воскресенье были расставлены неудачно. Если бы она только знала, что мистер Хитклиф пригласит её, то никогда бы не согласилась идти в дом дяди с сестрой. Мужчина не перенёс дату в другой день, а лишь сказал "в другой раз".
— Мне надо пойти, - сказал мистер Хитклиф, и девушка согласилась с ним.
Она не знала, расстроена ли тем, что её планы не совпали с мужчиной или рада, что он предложил встречу. Затем он сделал ещё один неожиданный жест, поцеловав её руку, — Увидимся завтра, - Мэдлин была слишком взволнована, чтобы ответить и лишь смотрела ему вслед, когда тот уходил к леди Кэтрин.
— Узнай о девушке. И о мужчине тоже. - был отдан приказ.