Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 59 - Аукцион(2).

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

- Старший, я хочу оценить пилюли, - Чэн Цинъянь сделала шаг вперёд и достала все шесть пилюль, которые она изготовила ранее.

- О? Что за пилюли? - старик появился из ниоткуда и сразу схватил один пузырёк.

Однако, увидев сам пузырёк, он разочарованно вздохнул в своём сердце. Качество этого пузырька было весьма посредственным, и в нём могли храниться разве что пилюли, изготовленные учеником алхимика. И хотя он так подумал, но всё равно решил провести оценку лекарства, чтобы не разбивать сердце этому ребёнку. В настоящее время людей его возраста, способных создать пилюли, было всего несколько, а настоящих алхимиков ещё меньше. Старик не хотел, чтобы из-за его грубости или безразличия этот мальчишка бросил свои занятия алхимией.

Однако, когда он открыл пробку и ощутил аромат находящейся внутри пилюли, старик испытал шок.

- Это… это… пилюля Безмятежного сердца начального уровня! - он потрясённо взглянул на посетителя.

Чэн Цинъянь утвердительно кивнула головой. Старик немедленно отложил пузырёк в сторону и в одно мгновение оказался перед ней.

- Ай-яй! Ты сам это изготовил? - спросил он, а его лицо сияло так, словно старик выиграл в лотерее.

Если этот мальчишка действительно является алхимиком, тогда в следующем году они больше не будут в самом низу империи Божественного клёна.

- Да, - не стала скрывать Чэн Цинъянь.

Она не понимала, почему этот старик так разволновался из-за пилюли начального уровня. Разве она не обычная? Это же просто начальный уровень!

Услышав подтверждение, старик чуть не подпрыгнул. Он эмоционально схватил Чэн Цинъянь за руку, словно старый фанат, которому на закате лет посчастливилось встретиться со своим кумиром, о чём он мечтал на протяжении всей своей жизни.

Это заставило Чэн Цинъянь задуматься: не следует ли ей также поприветствовать этого старика, чтобы не нарушать правила приличия? Или можно оставить всё, как есть, и взглянуть на него, как руководитель на своего подчинённого?

- Старший… возможно ли выставить эти пилюли на аукцион? - спросила она, дёрнув губами и отгоняя посторонние мысли.

- Незачем называть меня старшим[1], - дружелюбно улыбнулся старик, - зови меня старейшина Ши. А как твоё имя?

- Тогда старейшина может звать меня Янь, - ответила Чэн Цинъянь.

- Янь? В таком случае я буду называть тебя младший Янь, - обрадовался старик.

- Хорошо, - Чэн Цинъянь не стала возражать[2].

Расположившись на деревянных стульях, друг напротив друга, старейшина Ши и Чэн Цинъянь завели непринуждённую беседу. Со стороны это выглядело так, словно любящий дед общался со своим обожающим внуком. От этой сцены у девушки в розовом платье, что продолжала скромно стоять у двери, отвисла челюсть.

Чэн Цинъянь подула на чайные листья, плавающие на поверхности в чашке, и сделала глоток.

- Императорский чай «Морской конёк»[3]? - удивилась она. Разве этот жёлтый чай не был создан китайскими крестьянами в период правления императора Айсинь Цзюэло Хунли[4]? Время и место не совпадали!

- Младший Янь, ты пробовал этот императорский чай «Морской конёк»? - старейшина Ши, похоже, нашёл близкого друга, когда речь зашла о чае.

Но Чэн Цинъянь мало что знала о чае. Просто одно из заданий в её прошлой жизни немного касалось этой тематики.

- Лишь пару раз, - честно призналась она, но старик ей не поверил.

Этот чай был завезён из империи Божественной степи только в прошлом году. Если бы семья Белого тигра не обладала обширными связями, то они бы не узнали, что в империи Божественной степи имелся такой хороший чай! Тот, кому удалось узнать вкус этого чая, определённо, должен быть знатоком.

- Не следует скромничать. Я приобрёл этот чай «Морской конёк» в империи Божественной степи несколько месяцев назад, потратив почти тысячу золотых! Как тебе его вкус? - старейшина Ши выглядел словно ребёнок, ожидающий похвалы взрослых, из-за чего Чэн Цинъянь захотелось рассмеяться.

Она только могла поделиться знаниями о чае, полученными в своей прошлой жизни.

- Густой и насыщенный вкус со сладким послевкусием, яркий золотисто-зелёный цвет чая, идеально жёлтые молодые чайные листья… выдержанный, сладкий, мягкий, яркий, - высказала своё мнение Чэн Цинъянь.

- Ха-ха-ха! - радостно рассмеялся старейшина Ши, услышав эти слова, - действительно родственная душа!

- О? В таком случае, наше чаепитие сейчас можно считать «при встрече близких людей и тысячи бокалов мало»[5]? - улыбнулась Чэн Цинъянь. Она вышла, чтобы продать пилюли, а в итоге встретилась с таким интересным стариком. Это на самом деле была удача.

- Хорошо сказано! - старейшина Ши пребывал в отличном настроении. Впервые за свою долгую жизнь он встретил близкого по духу человека. Наконец, он всё ещё ощущал себя юным, несмотря на преклонный возраст.

- Тогда… что насчёт пилюль? - напомнила о цели своего визита Чэн Цинъянь.

- Младший Янь, решил порадовать меня ради пилюль начального уровня? Ха-ха! Эти пилюли очень хороши, потому, естественно, их выставят на торги. Не волнуйся, мы выручим за них немалую сумму, - снова рассмеялся старик.

________________________________________

[1] Можно сказать, что в Китае своя особая культура, когда речь заходит об обращении к человеку, в которой очень много различных тонкостей и нюансов. Прежде Чэн Цинъянь обращалась к старику: «前輩» (цянь бэй), что буквально переводится как «вышестоящее/предыдущее поколение». Естественно, для нас, русскоязычных, это звучит несколько непривычно, особенно, если использовать подобное сочетание в тексте. В то время как слово «старший», которое является синонимом к этому сочетанию, куда приятнее глазу.

Далее старик просит называть его «老» (лао), что уже непосредственно переводится как «старший» или «старейшина». Но употребление подобного слова уместно среди членов семьи, когда младшие обращаются к более старшим (поколение бабушек/дедушек и старше).

То есть, на русском языке особой разницы нет, но на китайском она огромна. Своей просьбой старик едва ли не признал Чэн Цинъянь членом своей семьи, что является большой честью.

[2] Здесь идёт речь не о самом обращении «младший Янь», а об ошибке в имени. Чен Цинъянь представилась как «顏» (янь), что имеет значение «лицо», «внешность». Этот иероглиф присутствует в её имени. Однако старик назвал её «彦» (янь), что переводится как «даровитый учёный», «высокообразованный человек», «гордость», «украшение».

На примере наших имён: человек представился Слава, когда в паспорте у него написано Вячеслав, но собеседник посчитал его Святославом и стал обращаться так.

[3] 海馬 (хай ма) - морской конёк. Такой чай реально существует, и его даже можно приобрести на маркетплейсах.

[4] Династия Цин, 1711-1799гг.

[5] Китайская мудрость. Полностью звучит так: «При встрече с душевным другом и тысяча чарок покажутся малым, а при встрече с непонимающим тебя человеком и полслова окажутся лишними».

Загрузка...