Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 6 - Побочная история: Завтра для всех

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

В глубине неизвестного леса Златовласый Герой осматривал окрестности, укрывшись за большим деревом. Не обнаружив вокруг никого, он облегчённо вздохнул. С тех пор, как ему каким-то образом удалось улизнуть от конвоя, сопровождавшего его во дворец Клайрода после истории с Архимагом Полуночи, прошло несколько дней. Клайрод назначил за их головы внушительную награду и пустил по их следу погоню, так что Златовласому Герою и Цуе приходилось всё время оставаться в бегах.

— Господин герой, — сказала Цуя с отчётливой усталостью в голосе. — Мы уже три дня бежим через лес… Я устала… — Обессилев, она села прямо на землю.

Герой хмыкнул в знак согласия. Усевшись рядом с Цуей, он снова облегчённо выдохнул.

— Не могу поверить, что они преследуют нас даже здесь, — сказал он. — Эти ублюдки настойчивы.

С самого побега герой и Цуя три дня подряд не знали отдыха. Как бы им ни хотелось найти гостиницу, в каждом встреченном селении были развешаны плакаты о розыске их обоих. У них не оставалось выбора, кроме как встать лагерем далеко в горах. Куда бы они ни пошли, над ними висела тень погони, посланной принцессой, и оба уже давно выбились из сил.

Златовласый Герой повернулся к Цуе. Она сидела на земле, вытянув ноги, и плечи у неё поникли так низко, что голова почти касалась колен. Дыхание было прерывистым. Непохоже было, что она способна в ближайшее время подняться на ноги.

Герой вздохнул.

— Ну что ж, — сказал он. — Давай отдохнём.

Он закрыл глаза и задрал голову к небу. Они забрались далеко от дороги, в глухую часть леса, среди толстых тёмных стволов. Какое-то время, наверное, здесь нас не найдут…

Всё ещё тяжело дыша от усталости, герой полез в бездонную сумку, которую почти сразу после призыва выдал ему король Клайрод как часть снаряжения для похода на Тёмного Владыку.

— По крайней мере, хоть это у нас не забрали, когда арестовывали, — сказал он, доставая бурдюк нескончаемой воды. — Они положили сюда всё, что может понадобиться для охоты на монстров. На какое-то время нам этого хватит. — Он предложил бурдюк Цуе. — Давай.

— О… — начала было Цуя. — Я попью после вас, господин герой.

Но герой продолжал настаивать.

— Ты же знаешь, нет смысла экономить. Этот бурдюк снабжён водным кристаллом. Тут хватит на половину вечности.

— Я не это имела в виду, — пробормотала Цуя, мотая головой. — Мне просто не подобает делать это до вас!

— Ну правда, не переживай об этом, — сказал герой, снова предлагая ей бурдюк. — Держи.

— Л-ладно, — сказала она, принимая бурдюк из его рук. — Тогда я угощу-у-усь!

Она тут же приставила горлышко ко рту и принялась пить. Жажда мучила её невыносимо.

Ну и странная же женщина, — подумал Златовласый Герой. — Даже сейчас, в нынешних обстоятельствах, она продолжает звать меня героем и уважительно ко мне относиться… Глядя на неё, он криво усмехнулся и перевёл взгляд на сумку на поясе. — Нужно ещё раз как следует всё проверить. В конце концов, путь ещё не окончен.

Как только он её коснулся, появилось окошко, в котором перечислялось содержимое сумки. Герой прищурился, изучая список.

— Пайков осталось не так много. И денег почти нет…

Благодаря бурдюку нескончаемой воды о жажде беспокоиться не приходилось, но увидев, как мало провизии и денег у них осталось, герой ощутил головокружение.

Что ж, — сказал он себе, — если сидеть и переживать, еды не прибавится. — Он успокоился и снова заглянул в сумку.

— Здесь есть запасное оружие, и ещё… О, а это что такое? — Он наклонил голову, увидев предмет в конце списка. — Сундук с сокровищами?

— О! — сказала Цуя. — А разве это не вы сами запихнули его в сумку, когда мы проникли в святилище, господин герой? Помню, вы сказали, что стоит прихватить хотя бы один на память…

Герой немного подумал и стукнул кулаком по ладони, вспомнив.

— А ведь верно, теперь вспомнил! Всё, что случилось потом, было до того безумным — джинн, та баба, Архимаг Полуночи, — что я совершенно забыл! — Он достал сундук из сумки. На земле перед ними появился роскошно украшенный сундук из дворца.

— Если нам удастся продать то, что внутри, возможно, раздобудем деньги, чтобы жить дальше в бегах, — сказал он, положив руки на сундук. Он был заперт, но герою не составило труда вскрыть замок. — Хм? — нахмурился он.

— Что? — не выдержала Цуя. Их глаза изумлённо округлились.

В сундуке лежали две лопаты.

— …Серьёзно? — спросил герой. — Ничего, кроме лопат?

— И правда… — сказала Цуя. — Похоже, тут одни лопаты.

Они проверяли снова и снова, но в сундуке действительно ничего больше не было.

— Невероятно, — сказал герой. — Из всех сундуков, которые я мог выбрать, мне достался тот, что с лопатами. В голове не укладывается… — Удручённый, он без особого энтузиазма смотрел на лопаты. Сделаны вроде добротно, но в остальном — самые обычные лопаты. — Но почему, ради всего святого, кому-то во дворце понадобилось класть лопаты в сундук для сокровищ?

Любопытство взяло верх, и он прочитал заклинание «Анализ». Выскочило окошко.

● Название предмета: Лопата-бурдозер

Во всех остальных полях значилось: «Ошибка анализа».

— С моим уровнем, единственное, что я могу узнать, — это название, — сказал он, горько рассмеявшись над собой и взяв одну из лопат в руки. — Значит, лопата-бурдозер, да? Что ж, может, эта штука и пригодится. — Он улыбнулся своей новой лопате. — Рассчитываю на тебя, напарник!

Внезапно появилось новое окно.

Освоен новый навык: Копка

— Что? — Герой уставился на окошко в полном недоумении.

— Ко-о-опка? — удивилась Цуя, заглядывая в окошко через плечо героя. — Никогда не слышала о таком навыке.

— Так… и что с этим делать?

— Наверное, это поможет вам копать глубокие ямы, — задумчиво предположила Цуя, прижав указательный палец к щеке.

— Я так и предполагал, — ответил герой. — Но какой смысл копать ямы?

Цуя прижала обе руки ко лбу, напряжённо размышляя.

— Хм-м-м… Ну-у-у… — сказала она, после чего внезапно ухмыльнулась. — О, я знаю! Вы можете устраивать ловчие ямы! Может, нам удастся поймать что-нибудь на обед!

Герой скрестил руки, задумавшись над её предложением.

— Понятно… — сказал он. — Раз ты так говоришь, пожалуй, это я и правда смогу… — Он поднялся на ноги. — Давай зайдём чуть подальше в лес, просто на всякий случай, и я попробую выкопать несколько ловчих ям.

Цуя встала и последовала за ним.

— Хорошо-о-о! — сказала она. — После отдыха мне стало намного лучше.

— Тогда идём! — герой забрал у Цуи бурдюк и сделал один долгий глоток, прежде чем вернуть его в сумку.

Он уже собрался отправляться в путь, но Цуя его остановила.

— О, господин герой, — сказала она. — Э-э, мы бросим сундук для сокровищ здесь?

— О, ну он же пустой, так? Толку от него немного.

— Может быть, — сказала она. — Наверное, так и есть…

— Что такое? — спросил герой. — Тебя что-то беспокоит?

— Нет, — ответила она. — Ну, не то чтобы. Так, мелочь. Но этот сундук… — нерешительно сказала она, — он такой красивый, правда? Он ведь так красиво сверкает. Интересно, может, за него хорошо заплатят…

— Чушь какая! — фыркнул Златовласый Герой. — В нём же были только две лопаты, так? С чего бы им хранить лопаты в таком ценном сундуке?

— А-а-а? — ошеломлённо сказала Цуя. — О-о… Да, пожалуй, в этом есть смысл. Вы так умны, мой господин геро-о-ой. — Она согласно закивала, хлопая в ладоши.

— Вот и всё. Пошли, Цуя!

— Да, господин геро-о-ой!

— Погоди-ка. — Герой заколебался. — Ты продолжаешь звать меня «господин герой».

— Ну конечно! — ответила она. — Ведь господин герой — это господин геро-о-ой!

— Я слышал, что в этом мире много героев, так что в этом вроде нет ничего страшного… — задумчиво пробормотал герой. — Знаю! Отныне называй меня Герой Златовлас!

— Да, господин геро-о-ой! — ответила Цуя. — Если вам угодно так зваться, я, конечно же, не против. — Она прокашлялась. — Итак, господин Герой Златовлас, отправляемся в путь?

Он утвердительно хмыкнул.

— Идём, Цуя!

Они кивнули друг другу и направились в лесную чащу.

Несколько дней спустя

Глаза Мимю из гильдии авантюристов полезли на лоб при виде великолепно украшенного сундука для сокровищ перед ней.

— Вот это находка! — сказала она. — Поверить не могу, что вам просто повезло наткнуться на что-то подобное!

Рядом стоял молодой дровосек, нашедший сундук.

— Он правда такой потрясающий? — спросил он.

— Господин Маркобия, — ответила Мимю, с каждым словом всё больше воодушевляясь, — «потрясающий» и близко его не описывает! Видите драгоценные камни по бокам? Это магические самоцветы — все до единого! И к тому же исключительной чистоты! Посмотрим… — Она скрестила руки, рассматривая сундук. — За такие камни и пять золотых за штуку — вполне разумная цена.

При этих словах наблюдавшие за ними авантюристы принялись шушукаться.

— Чёрт… Да на нём таких камней не меньше двадцати…

— Ч-чего?! Тогда вся эта штука потянет на сотню золотых?!

— Аж унизительно стало: какие гроши я получаю за охоту на C-ранговых монстров…

Мимю пропустила шум мимо ушей.

— Скажите, господин Маркобия, — спросила она. — Где вы это нашли?

— В том-то и дело… — ответил дровосек. — Я как раз работал в горах за деревней, там, где обычно рублю лес. Пришёл, как всегда, а эта штука просто лежит в кустах.

— Может, какие-то бандиты украли его и вскрыли прямо на месте, — задумчиво предположила Мимю. — Похоже, они и понятия не имели, насколько ценен сам сундук. — Она помотала головой. — О, прошу меня простить. Я подготовлю вашу плату — пожалуйста, подождите пару минут, — сказала она и направилась вглубь помещения.

— Как думаете, может, там валяются ещё такие сундуки? — спросил один из авантюристов. Стоило ему это сказать, как авантюристы высыпали на улицу и со всех ног понеслись к ближайшему лесу.

Маркобия проводил их взглядом с сухой усмешкой. Да, — подумал он. — У меня тоже была такая мысль. Я перед приходом сюда сам там всё обыскал… В общем, удачи.

* * *

Тем временем, несколько дней спустя принцесса Клайрода сидела на троне, слушая доклад одного из стражников.

— Сундук для сокровищ? Из нашего собственного святилища? — переспросила она.

— Нет никаких сомнений, — ответил стражник. — Мы только что получили его от гильдии авантюристов, но предварительное расследование показало, что вынести его оттуда мог только Златовласый Герой.

— А содержимое… его удалось вернуть? — обеспокоенно спросила принцесса.

— Мне очень жаль, Ваше Высочество. Боюсь, он забрал всё с собой…

— Понятно… — Её плечи поникли. — Он забрал лопаты-бурдозеры, верно? Легендарные предметы…

— Да, Ваше Высочество.

— Легенды гласят, что однажды с помощью лопаты-бурдозера устроили такие коварные ловчие ямы, что даже Тёмный Владыка не мог их избежать… — Принцесса нервно прикусила губу. — Наш наивысший приоритет — подготовка к следующей атаке Тёмной Армии, — продолжила она. — Но мне нужен отряд из тех, кого можно снять с других задач. Пусть они обыщут территорию, где, по информации гильдии авантюристов, обнаружили сундук. Мы должны схватить Златовласого Героя и его спутницу без малейшего промедления, а также вернуть украденные им сокровища.

— Да, Ваше Высочество! Я немедленно отдам распоряжения. — Выслушав приказ, стражник низко поклонился и вышел из тронного зала.

Оставшись одна, принцесса тяжело вздохнула. Насколько всё было бы проще, если бы мы с самого начала признали Флио героем… — сокрушалась она. — Джинна бы не выпустили, Архимаг Полуночи ни за что бы не освободилась, а когда нас атаковал бы Тёмный Владыка, герой играючи смёл бы его армию. — Она вздохнула ещё раз и покачала головой. — Нет… нет смысла снова и снова об этом думать. И в конце концов, я и сама виновата в том, что этого золотоволосого человека нарекли героем… — Она вздохнула в третий раз и тяжело откинулась назад, глядя в потолок.

И всё же, — думала она, — господин Флио дал слово сотрудничать с королевством… Хотя бы это даёт какой-то проблеск надежды.

* * *

Пока принцесса разбиралась с горе-героем, Флио занимался с Белано за домом.

— Итак, — сказал он, — попробуй сделать так, как я учил.

Белано кивнула и сосредоточилась на вбитом в землю деревянном столбе. Она вытянула обе руки, сконцентрировалась изо всех сил и начала читать заклинание. Перед ней возник магический круг. Она прислушалась к своим ощущениям.

— …«Огненное копьё».

Из круга ударило одно-единственное огненное копьё. Копьё было небольшим, но ярко полыхало, пока летело к цели. Попав в верхнюю часть столба с немалой силой, оно прошило верхушку и отбросило её в сторону. Флио с радостным воплем вскинул кулаки.

— У тебя получилось, Белано! — сказал он с широченной улыбкой. — Твоё первое «Огненное копьё»!

Щёки Белано покраснели, и она промямлила:

— Ну… это же всего одно копьё.

Она подняла взгляд и увидела Флио: тот радовался её первому успешному атакующему заклинанию так, словно это было его собственное достижение. Видя его в таком состоянии, Белано невольно улыбнулась ему в ответ.

Той же ночью

Белано сидела в своей комнате за столом. Когда они только переехали сюда, Белано и остальные из отряда Балироссы спали в кроватях, выстроенных в ряд в гостиной, но в итоге Флио расширил дом своей магией, увеличив его примерно в полтора раза. Теперь у каждой из них была отдельная комната.

На столе лежали учебное пособие и справочник, которыми Белано пользовалась на учёбе в колледже магии. Над столом висела картина, на которой были изображены совсем юная Белано и двое мужчин по обе стороны от неё.

— Отец… — прошептала она, глядя на картину. — Брат…

Мать Белано умерла вскоре после её рождения. Её вырастили отец и брат, который был на десять лет старше. Оба служили магами во дворце Клайрода. Её мать тоже была ведьмой. Белано родилась с высокой предрасположенностью к магии, и отец с братом учили её читать заклинания. Учителями они были очень добрыми.

И всё же настал день, когда они оба не вернулись домой. Они ушли вместе с дворцовыми рыцарями, которых отправили против саламандры, нападавшей на окрестные деревни, и погибли в бою.

— Отец, брат, — повторяла она. — Знаете, господин Флио убил ту самую саламандру. — Она улыбнулась. — Господин Флио потрясающий. Его магия просто невероятна, и он такой добрый… Я ведьма-неудачница, но он так терпеливо меня учил. Думаю, он очень похож на вас…

Она развела пальцы правой руки. На указательном, среднем и безымянном пальцах красовались шесть колец — подарки Флио, увеличивавшие запас магической силы. Белано сняла кольцо с правого безымянного пальца и поднесла его к глазам, разглядывая его с улыбкой.

— Отец, брат, — сказала она. — Пожалуйста, присмотрите за мной… и господином Флио…

Она надела кольцо Флио обратно… на левый безымянный палец.

Белано?

— И-и-и! — Белано почувствовала, как по спине пробежал мороз. Ей показалось, что она услышала голос, звавший её по имени, мрачный, будто поднимавшийся из самых недр земли. Она испуганно заозиралась, но в комнате, кроме неё, никого не было. Этот голос, — подумала она, дрожа всем телом. — Неужели это был голос госпожи Рис?..

После этого она поспешно вернула кольцо на правую руку.

Она забралась в постель, но всю ночь беспокойно стонала во сне: ей снилось, как она убегает от призрачных фигур Рис с по-настоящему демоническими лицами.

* * *

Пока Белано боролась со своими кошмарами, Балиросса с испугом вскочила с постели.

— А-а-а! — завопила она. В одних трусиках Балиросса тщательно осмотрела комнату, тяжело дыша. Вскоре она облегчённо вздохнула. Она была одна — в собственной спальне.

— Сон… Это был просто сон. Я так… так рада… — Она рухнула обратно на кровать, уставившись в потолок. — Почему… почему мне ночь за ночью снится один и тот же сон?..

Закрыв лицо руками, Балиросса продолжала что-то бессвязно бормотать себе под нос.

Сон Балироссы

— Ты очаровательно выглядишь, Балиросса.

Голл, Тёмный Владыка, смотрел на Балироссу и широко улыбался. Она стояла рядом в чёрном свадебном платье, как невеста Тёмного Владыки. Перед ними коленопреклонённо замерли войска Тёмной Армии с Улиминас во главе.

— Лорд Голл, леди Балиросса, поздравляу вас со свадьбой! — сказала она. — Чтобы отпраздновать это, мяу клянёмся захватить мир и подмяусти его вам как свадебный подарок!

— Хм, — сказал Голл. —Тогда не мешкайте.

— Мяу! — Улиминас встала, и демоны за её спиной поднялись на ноги единым движением. Улиминас повернулась к войскам под своим началом. — Так, вы все! Выступаем немяудленно! Мир будет наш! Вы со мняу?!

Армия разразилась ответным воплем:

— Так точно, госпожа! — и затем: — Да здравствует Тёмный Владыка! Да здравствует королева Балиросса! — Со всех сторон раздавались голоса, прославлявшие новобрачных.

Голл окинул взглядом свою армию и подчёркнуто медленно повернулся к Балироссе.

— О Балиросса, — сказал он, — когда мы завоюем весь мир, я с радостью поднесу его тебе. Хотя перед твоей красотой это ничтожный дар. — Он подхватил её на руки, словно принцессу.

— О лорд Голл… — со слезами радости на раскрасневшихся щеках проговорила Балиросса. — Ты даришь мне такое счастье. — Она закрыла глаза.

— Хм… Я люблю тебя, Балиросса. — Он наклонился, и его губы почти коснулись…

— А-а-а! — завопила Балиросса и выскочила из постели, вспомнив, что ей только что снилось. — Тём… Тёмный Владыка! Столько времени прошло с тех пор, как он каждый день заходил к нам, так почему мне до сих пор снятся такие сны? Да ещё и каждую ночь?.. — Она продолжала бормотать себе под нос, вспоминая только что увиденное.

Хотя должна признать, — подумала она, — лицо у него довольно приятное… Если бы только…

— А-а-а! — снова закричала она, прерывая поток мыслей. — Это неправильно. Совсем неправильно! Почему я вообще думаю о подобных вещах? Даже если лицо у него и правда приятное… Я сошла с ума? — Она снова повалилась на постель, бормоча и закапываясь под одеяло. — Я собираюсь спать! Только спать! Никаких больше снов! Я сплю! Сплю!

Она крепко зажмурила глаза, повторяя эти слова снова и снова.

* * *

Блоссом встала рано утром, ещё до рассвета, чтобы поработать в огороде.

— Кажется, я слышала какие-то странные звуки из комнат Белано и Балироссы, — задумчиво сказала она, с любопытством наклонив голову. Комната Блоссом выходила в тот же коридор, что и комнаты Белано с Балироссой. Они были достаточно звуконепроницаемы, но девушки спали с открытыми окнами, так что некоторые звуки из соседних комнат всё же доносились.

— Балиросса почему-то часто так кричит… но Белано — это Белано. Похоже, ей приснился кошмар. Наверное, стоит её проведать. — Сидя на кровати, она скрестила руки и покосилась на стены по обе стороны. Через некоторое время она приободрилась. — Ну, если случилось что-то плохое, уверена, господин Флио с этим разберётся. Мне нет нужды вламываться.

Убедив саму себя не вмешиваться, она подхватила одежду, висевшую на спинке стула, оделась и направилась из комнаты вниз по лестнице. Когда она спустилась в гостиную, к ней подбежал Симе, радостно сопя. Похоже, он заметил, как она спускалась. Обычные рогатые кролики по большей части бегали на четырёх лапах, но Симе изначально был психомедведем, поэтому пользовался в основном задними.

— Эй, доброе утро, Симе! Я всегда рада твоему приветствию! — Просиявшая Блоссом взяла Симе на руки и стала тереться щекой о его пушистую мордочку. — О, я знаю! Сегодня будем собирать урожай с огорода. Хочешь помочь?

Симе утвердительно фыркнул. Блоссом опустила его на пол, и зверёк трансформировался в свою изначальную форму.

Блоссом была высокого роста для женщины, но рядом с почти трёхметровым Симе казалась маленькой девочкой.

— Да, спасибо за помощь, — с улыбкой сказала она, глядя снизу вверх на Симе, возвышавшегося над ней, словно башня. — Когда закончим, я попрошу Рис приготовить для тебя много мяса.

Вскоре они добрались до огорода — Блоссом с инструментами на плече, а Симе с тележкой.

— С тех пор как мы перенесли дом, овощи, которые я посадила, спеют одни за другими, — весело сказала она, взяв одну из корзин и направившись к грядкам.

Симе проводил её взглядом и аккуратно расставил остальные корзины в ряд. Закончив с этим, он плюхнулся рядом с тележкой, оглядывая огород.

На огороде росло множество овощей, вымахавших до двух-трёхметрового роста. Они росли так плотно, что Симе не удавалось разглядеть среди них Блоссом, но его нос был достаточно чувствительным. Он следил за Блоссом по запаху, присматривая за ней, пока она работала.

Внезапно он услышал голос Блоссом, зовущий его.

— Симе! — сказала она. — Иди сюда!

Симе подхватил одну из корзин, водрузил её себе на голову и направился вглубь огорода. Среди высоких овощных зарослей были протоптаны тропинки, но для огромного тела Симе там было слишком узко. Он просто привычно попёр напролом с корзиной на голове. Он подбежал к Блоссом, державшей первую корзину, уже полную овощей.

— Ладно, бери вот это, — сказала она с улыбкой, подняв руки, — а я взамен возьму пустую корзину!

— Гуаор! — рыкнул Симе и кивнул. Он передал Блоссом пустую корзину, после чего поднял полную корзину себе на голову. Блоссом наблюдала, как психомедведь резко развернулся и потопал назад.

— Я позову, когда наполню следующую корзину, так что просто жди там, ладно? — сказала она и присела на корточки, продолжив сбор урожая.

Вскоре наступил рассвет, и солнце только начало подниматься над горизонтом.

— Раор! — сказал Симе, забрав у Блоссом последнюю корзину и устроив её себе на голове.

Блоссом медленно поднялась на ноги.

— Думаю, на сегодня работы достаточно, — потянувшись, сказала она. — Точно! С урожаем закончили, так что давай быстренько осмотрим огород и пойдём домой.

Блоссом пошла следом за Симе, осматривая грядки по дороге. После этого она ещё немного прошлась взглядом по огороду.

— Ага, всё замечательно, — сказала она и направилась к дому вместе с Симе.

Тележка Симе была полна корзин с овощами.

— Ну правда, — сказала Блоссом, — ты очень помог в переноске тяжестей. Сама я смогла бы сделать, наверное, только половину этого.

Она дружелюбно хлопнула Симе по спине, на что он ответил радостным «Гуор!» и подхватил Блоссом левой лапой.

— Чего… Эй! Симе! — испуганно крикнула она. Но Симе поднял её и усадил себе на плечи.

— Ага… Ну ладно, — сказала она, обхватив руками большую голову Симе, чтобы не упасть, глядя по сторонам. — Отсюда открывается хороший вид, Симе. Слушай… Может, перед тем, как возвращаться домой, немного прогуляемся? Раз уж я здесь и всё такое.

— Гуо-рры! — рявкнул Симе, лишь слегка кивнув.

* * *

— А? — Билери остановилась, удивлённо моргая. Она тянула свою тележку по пастбищу между домом Флио и огородом Блоссом. — Э-э, а куда это собрались Блоссом с Симе?

До последней секунды Блоссом и Симе двигались к дому, но внезапно развернулись к горам. Билери проводила их взглядом, озадаченная их поведением.

От мыслей её оторвало громкое ржание, раздававшееся в конюшне.

— Ой, точно, простите! — крикнула она. — Уже иду!

Она затащила тележку в конюшню. Здесь жили монстролошади, которых она выращивала. Двухголовая лошадь с прозрачными хрустальными копытами, лошади-ястребозмеи с ястребиными крыльями и головой змеи… Всего в её табуне было шесть голов, если двухголовую лошадь посчитать дважды. Некоторые из них изначально были хищными монстрами, но Флио привязал их к Билери заклинанием «Подчинение», сделав их вполне послушными.

Иногда она сдавала лошадей торговцам — запрягать в повозки. Однако в последнее время её завалили запросами. Её лошади были очень быстры, часто добираясь до пункта назначения намного раньше срока. И если даже на повозку нападали монстры, лошади Билери были способны их отогнать. Похоже, она стала знаменитостью.

При этом Билери была своенравной и не соглашалась на каждого клиента. Она настаивала, чтобы лошади как следует отдыхали, и сдавала их в аренду только тогда, когда они были в хорошем состоянии и готовы к работе. Благодаря этому они всегда выходили на задания в лучшей форме и показывали отличные результаты.

— Я пришла! — объявила она. — Готовы завтракать?

Она взяла из тележки вёдра и по очереди насыпала лошадям корм. В каждом была порция на одну голову, приготовленная Билери вручную с учётом вкусов каждого питомца, и с хорошим соотношением фруктов и овощей. Лошади высунули головы из загонов, вежливо кивая Билери перед тем, как приступить к еде. Билери поклонилась в ответ.

— Ну, типа, всегда пожалуйста! — радостно сказала она, улыбаясь от уха до уха. — А вот и ваше! — Наконец она добралась до последних лошадей — двух братьев-ястребозмеев. Она тяжело выдохнула и утёрла пот со лба. Эта пара радостно взвыла и вежливо поклонилась, как и остальные. Они высунули свои длинные языки, вылизывая щёки Билери. Из-за того, что вместо лошадиных голов у них были змеиные, их языки были очень тонкими и длинными.

— Ой! — сказала она, подойдя ближе, обняв их обоих и прижав к себе их головы. — Вы двое такие милашки, правда? — Внезапно она почувствовала, как язык младшего скользит вниз по её спине. — Ай?! — вскрикнула она, смущённая этим ощущением.

Это было лишь началом.

Кони-ястребозмеи ошибочно восприняли вскрик Билери как возглас удовольствия, и оба принялись водить языками по её спине ещё усерднее, изо всех сил стараясь доставить хозяйке удовольствие.

— А-а-а-ай! — завопила она всё тем же странным голосом, выгнувшись назад от неудобного ощущения. Всё ещё думая, что ей это нравится, кони вылизывали её со всё большим и большим рвением.

Билери извернулась всем телом, пытаясь каким-то образом ускользнуть от лошадиных языков, но они были слишком гибкими. Единственное, чего она добилась, — языки теперь скользили уже по её груди.

— Хья-о-о-о… — простонала она, вся красная, свернувшись в клубочек, чтобы хоть как-то защититься. Братья продолжали облизывать её. — П-помогите! Кто-нибудь! — Она отчаянно звала на помощь, но ощущение их языков на груди было для неё уже слишком. Её голос прозвучал слабо и жалко.

Внезапно она услышала мужской голос.

— Я же говорил тебе, Билери, — сказал он. — Когда такое происходит, тебе нужно посмотреть лошади в глаза и велеть прекратить, помнишь?

— А-а? — Билери подняла глаза, испугавшись неожиданного голоса. Между ней и конями-ястребозмеями втиснулся Флио. Он протянул к ним руку, приказывая остановиться. Те уже втягивали языки и пятились назад.

— Г-господин Флио… — сказала Билери, обессиленно осев на пол. — С-спасибо.

— Если ты уже накормила лошадей, может, вернёмся в дом? Рис как раз готовит завтрак. — Он выглядел так же спокойно и расслабленно, как и всегда.

— А, э-э, не могли бы вы подождать минуточку? — сказала Билери, подходя к коням-ястребозмеям. Они уныло жевали, явно опечаленные тем, что Флио на них рассердился. Она начала мягко гладить их по головам. — Лижите только щёку, ладно? Обещаете? Знаю, знаю, вы такие хорошие мальчики, правда? — Она повернулась к каждому по очереди, и они радостно потёрлись своими щеками о её, без малейшего признака недавнего уныния.

Билери и правда невероятно ладит с лошадьми, — подумал Флио, наблюдая за происходящим с обычной спокойной улыбкой.

* * *

Пока Флио и Билери были в конюшне, Хия стояла в углу гостиной, скрестив руки и закрыв глаза. В этот момент она проецировала себя в собственное сознание — внутренний мир своего разума. Всё вокруг неё было чистого белого цвета, а перед ней, скрестив ноги, сидела женщина.

— Разве ты не проглотила и уничтожила меня или что-то в этом роде? — фыркнула Дамалинас.

Хия открыла раскосые глаза и посмотрела прямо на женщину.

— Это сознание джинна, властвующего над первоосновами света и тьмы — моё сознание. Я пленила твою душу и держу её здесь привязанной к себе.

Дамалинас рассмеялась, словно её это забавляло.

— О? Ты даже не позволишь мне умереть? А вы довольно мстительны, госпожа джинн.

Она продолжала смеяться, но Хия лишь смотрела на неё с холодной улыбкой. Когда реакции не последовало, её смех сам собой стих.

— Ну? Значит, ты привязала мою душу к этому миру. И что теперь? Ты собираешься что-то со мной сделать?

Хия улыбнулась на эти слова.

— Пожалуй, я сделаю тебя своей напарницей для тренировки.

— Что? Тренировки?

— Верно. Тренировки.

Дамалинас с подозрением наблюдала, как Хия протянула к ней правую руку.

— Чт… Что?!

Дамалинас больше не сидела на полу — её тело взмыло в воздух. Рядом с Хией возникла огромная кровать, и Дамалинас швырнуло на неё. Руки и ноги сами собой вытянулись к её углам и привязались к ним кожаными ремешками.

— Стой! — завопила Дамалинас. — Стой! Для чего это ты привязала меня к кровати?! — У неё похолодело внутри.

Хия поднялась на кровать и протянула руку к связанной Дамалинас.

— Каждую ночь Возвышенный с его женой сливаются телами в страстном порыве. — Она взмахнула рукой, и одежда Дамалинас тут же испарилась, оставив её совершенно обнажённой. — Я, Хия, знаю о занятиях любовью лишь по рассказам. Мне очень интересно попробовать это самой. Мне бы хотелось, чтобы ты стала моей напарницей для тренировок в этом деле, исключительно из научного любопытства.

— Эй, погоди! — отчаянно кричала Дамалинас, пока Хия приближалась. — Да о чём ты вообще говоришь? — она говорила так быстро, как только могла. — Мы же обе девушки! Что ты имела в виду под «попробовать самой»? Прости, но я не по этой части!

Пока она протестовала, одежды Хии тоже исчезли прямо на её глазах, обнажив её стройное, пропорциональное тело. Хия поднесла руку к низу живота, и из её таза внезапно вытянулось нечто, напоминавшее мужской пенис, быстро увеличиваясь до пугающих размеров. Дамалинас побледнела.

— Стой! Это ещё что? Ты серьёзно собираешься…

— Имя мне — Хия… джинн, властвующий над первоосновами света и тьмы. Я — существо, стоящее выше полового диморфизма. — С этими словами она легла на Дамалинас.

— Ты… То, что у тебя есть всё нужное, ещё не делает это нормальным! И вообще, он слишком большой! Он ни за что не поместится! Пожалуйста… Пожалуйста, отпусти! — умоляла Дамалинас, обливаясь слезами.

Хия усмехнулась.

— Не бойся. Согласно информации, которую мне удалось собрать, больно должно быть только в первый раз.

— Ты идиотка! Это не первый мой раз, но размер этой штуки слишком… м-м-м-ф-ф!

Хия закрыла ей рот поцелуем, не дав закончить. Она медленно опустилась между ног Дамалинас и без всяких прелюдий начала двигаться. Дамалинас закричала прямо в рот Хии.

— Мммфффхааааа…

Несколько минут спустя

Хия скрестила руки на груди и недоуменно покачала головой.

— Итак… — сказала она. — Что же могло пойти не так…

Она посмотрела на Дамалинас. Хотя, по меркам Хии, она почти ничего не успела сделать, Дамалинас потеряла сознание. Она лежала в обмороке, мелко подрагивая.

— Видимо, не стоило ожидать, что я в свой первый раз справлюсь так же хорошо, как Возвышенный, — сказала она, глядя на Дамалинас и обдумывая произошедшее. — И в самом деле, какое таинственное искусство.

* * *

— Хия? Что-то не так?

Рис выглядела обеспокоенно. Хия уже какое-то время неподвижно стояла в углу с закрытыми глазами. Наконец она слегка приоткрыла глаза, глядя из-под полуприкрытых век.

— Нет, — ответила она. — Всё в порядке, о супруга Возвышенного. — Она низко поклонилась.

— Точно? Ну ладно. Но если что-то случилось, не стесняйся попросить помощи. Не нужно пытаться всё делать самой. — Рис улыбнулась. — Если ты ищешь, чем заняться, может, поможешь мне? Я как раз собиралась заняться завтраком.

— Буду рада вам помочь, — сказала Хия и последовала за Рис на кухню.

* * *

Они провели на кухне несколько десятков минут. Рис хлопотала по кухне, а Хия стояла рядом и помогала.

— Госпожа, — сказала Хия, — прикажете подать это блюдо?

Рис попробовала суп и повернулась к Хие.

— Да, пожалуй. Ты не могла бы разложить второе по порциям и отнести в гостиную? Остальное будет чуть позже.

— Как пожелаете. Я быстро.

Хия поклонилась и принялась раскладывать жареное мясо с овощами по тарелкам. Пока она этим занималась, Рис ещё раз попробовала суп и наклонила голову.

Странно. Кажется, чего-то не хватает. Рис ещё раз как следует перемешала содержимое горшка и попробовала снова. Да… Чего-то точно недостаёт. Рис ненадолго задумалась, после чего подхватила горшок обеими руками.

— Извини, — сказала она. — Сейчас вернусь.

— Госпожа? — ответила Хия, но Рис не стала дожидаться её ответа. Она с невероятной скоростью вылетела из дома, частично преобразившись в фенрира. За считанные минуты она добралась до нужного здания — хьютского отделения кулинарной школы Милено.

Рис снова приняла полностью человеческий облик и одной рукой постучала в дверь, придерживая огромный горшок другой.

— Да, да, иду… о, да это же Рис! Доброе утро! — Открывшая дверь женщина-крольчиха заулыбалась при виде гостьи.

— Госпожа Япиона, — сказала Рис, — мне очень неловко беспокоить вас с самого утра… Просто я попыталась приготовить минестроне, которому вы научили вчера на уроке, и у меня не получилось. Вы мне не поможете? — Она протянула учительнице горшок.

— Хм-м… Посмотрим… — Япиона зачерпнула суп половником, торчавшим из горшка, и поднесла ко рту.

— А, — сказала она. — Рис, ты ошиблась с пропорциями.

— …Пропорциями? — озадаченно моргнула Рис. — Но я использовала те же пропорции, что и вы…

Япиона дёрнула ушами и подняла указательный палец, словно читала лекцию.

— Рецепт, которому я тебя вчера научила, рассчитан на вдвое меньший объём, чем у тебя здесь. Если ты берёшь горшок такого размера, ингредиентов нужно вдвое больше, или суп выйдет слишком жидким. Вот так.

— Правда? П-понятно. — Рис заглянула в горшок и уставилась на суп. — Я поняла, где ошиблась. — Она говорила быстро, словно спешила уйти. — Я немедленно вернусь домой и исправлю пропорции, как вы сказали.

Япиона улыбнулась странному поведению Рис.

— Госпожа Рис, может, вы хотя бы останетесь на чай… а? — Подняв глаза, она увидела, что Рис уже исчезла. Она выскочила из здания, оглядывая улицу, но Рис нигде не было видно. — Ох уж эта Рис… — сказала она. — Куда она испарилась? Здесь же никаких переулков, куда она могла свернуть.

Она озадаченно наклонила голову.

— Я вернулась! — Всё ещё в полу-волчьей форме, Рис торопливо бросила приветствие и помчалась к магической плите. Она поставила горшок на огонь и прибавила жару, после чего принялась доставать приправы с верхней полки. — Две щепотки этого… Три — вот этого… — Она заглянула в заметки, которые делала на уроке, удвоив количество ингредиентов, как и посоветовала Япиона. Вскоре всё было готово. Она опустила половник, размешала суп, зачерпнула и попробовала ещё раз. — Да! — Удовлетворённая, она принялась разливать суп по мискам.

— Хия! — окликнула Рис. — Как там с остальным завтраком?

— Всё уже на столе, госпожа. Блоссом принесла свежих овощей; они уже разложены на блюде и отнесены в гостиную.

— Очень хорошо. Значит, осталось только подать суп. Поспешим!

— Да, госпожа.

Они внесли миски супа в гостиную, где уже сидели Флио и остальные.

— Простите за задержку, — сказала Рис. — Вот сегодняшний суп.

Она обошла стол, расставляя миски перед членами семьи. Хия делала то же самое с противоположной стороны. Рис вернулась на кухню, повесила фартук на крючок за дверью и заняла место рядом с Флио.

— Ну что, приступим? — сказал Флио, как только все расселись. Он хлопнул в ладоши. — Спасибо за еду!

— Спасибо! — сказали остальные, также сложив руки и чуть поклонившись, и приступили к завтраку.

Флио набрал полную ложку супа и посмотрел на жену с нежной улыбкой.

— Это же какой-то новый суп, так? Мне очень нравится.

Суп явно удался. После слов Флио остальные тоже попробовали и одна за другой принялись его нахваливать.

— О, точно, я ведь никогда раньше не пробовала такого супа.

— Он хорош! Люблю супы, в которых много овощей.

— Готовка госпожи Рис всегда на высоте.

Рис радостно улыбалась, но даже Флио не заметил, как она победно стиснула кулачки под столом.

* * *

После еды Флио направился в их с Рис комнату. Её с остальным домом соединял проход, так что при желании он мог проскользнуть туда так, что никто бы не заметил. Сидя за столом, он достал из сумки несколько магических самоцветов и выложил в рядок перед собой.

— Пожалуй, сделаю сегодня зачарованные кольца, — сказал он, извлекая металлическую пластину. Когда-то эта пластина была тем самым дрянным оружием, которое ему всучили, когда он покидал дворец Клайрода. Некоторое время назад он сплавил всё это в единый кусок.

— То оружие и правда было сущим хламом, — припомнил он с улыбкой. — Ни один торговец с хотя бы каплей самоуважения не взял бы такое.

Используя магию, он отрезал кусочек металла, словно это была мягкая глина. Флио взял его в руки и стал ловко придавать ему форму, направив магическую энергию в пальцы. Вскоре из кусочка металла сформировалось кольцо.

— Неплохо, — сказал он. Он вырезал замысловатые узоры вокруг оправы, иногда прерываясь, чтобы оценить работу, и удовлетворённо кивнул.

Затем Флио выбрал магический самоцвет и коснулся его указательным пальцем, вливая в него магическую энергию.

— Кажется, у меня более-менее начало получаться, — сказал он, кивнув себе, пока читал заклинание. Вскоре самоцвет оказался зачарован двумя эффектами: ускорением и повышением выносливости. — А теперь, — проговорил он, — финальный штрих.

Он вставил камень в оправу только что созданного кольца и снова прочитал заклинание. Раздался щелчок, и кольцо было готово. Флио поднял его, осматривая со всех сторон.

— Неплохо, — снова удовлетворённо сказал он. Он работал ещё какое-то время, и вскоре создал двадцать колец.

Согласно общепринятому мнению, чтобы изготовить кольцо такого качества, ювелиру требовалось не меньше трёх дней на создание самого кольца и ещё два на зачарование самоцвета. Флио же управлялся с пятидневной работой примерно за три минуты.

Флио убрал новенькие кольца в сумку.

— Пожалуй, схожу в город и продам их в лавке, — сказал он, и как раз в этот момент в комнату вошла Рис и встретилась с ним взглядом.

— О, ты идёшь в город, любовь моя?

— Да, как раз собирался, — ответил Флио.

— Тогда мне тоже нужно приготовиться, — сказала Рис. — Не подождёшь буквально пару секундочек?

Она достала из шкафа любимое белое платье и сбросила одежду, что была на ней, чтобы переодеться.

Флио откровенно залюбовался Рис в нижнем белье.

— Что-то не так? — спросила она.

— Н-нет. — Флио покраснел. — Я просто… просто восхищался твоей красотой.

— Господин мой!

Рис покраснела не меньше Флио. Чуть смущённо она прикрыла лицо ладонью, но тут же подошла и села к нему на колени, крепко обняв его и впившись в его губы глубоким поцелуем. Флио обнял её и с той же страстью ответил на поцелуй. Какое-то время они так и сидели, крепко прижавшись, губы к губам, а потом отстранились друг от друга.

— Как ни жаль прерываться на этом, но лучше будет сперва разобраться с твоими делами, — с сожалением сказала Рис, вставая с колен Флио.

— Да, день в самом разгаре, — сказал Флио, тоже поднимаясь на ноги. — Нужно заняться сегодняшней работой.

Флио и Рис вместе вышли из дома — Рис, как всегда, висела у Флио на руке.

— Хьюто — такой суетливый город, — сказала она, оглядываясь вокруг. Подтверждая её слова, улицы были полны людей, спешивших по делам. Куда бы они ни пошли, везде раздавалась оживлённая болтовня.

— Так и есть, — согласился Флио. — Хьюто прилично далеко от дворца Клайрода, а значит, на него никогда не нападали силы Тёмного Владыки. Наверное, он сейчас процветает больше, чем города рядом со дворцом. — Говоря, он осматривался. — Может быть, когда-нибудь я открою здесь собственную лавку. Я уже думал об этом.

— Собственную лавку, любовь моя? — сказала Рис. — Уверена, дела пойдут хорошо. Если ты её откроешь, я расскажу знакомым, чтобы они заглянули.

— Погоди, Рис, — запротестовал Флио. — Когда ты говоришь «знакомых», ты имеешь в виду людей из Тёмной Армии, так? Ну, то есть, я, конечно, буду рад их принять, но разве разгуливающие по городу демоны не посеют панику среди людей?

— Я обязательно предупрежу их, чтобы не забыли замаскироваться под людей, — сказала Рис. — Волноваться нет причин. — Она улыбнулась и продолжила. — Знаешь, мой дорогой муж… Ради тебя я сделаю что угодно. Абсолютно всё. Только прикажи.

— Спасибо тебе, Рис, — ответил он. — Я обязательно буду иметь это в виду, если мне что-то понадобится. — Он нежно коснулся губами её щеки, и она ответила тем же. — Эх, здесь так много народу…

— Понимаю, господин мой.

Они продолжали шептаться, пока не дошли до лавки.

— Что ж, — сказал Флио, — посмотрим, удастся ли продать эти кольца.

— А я снова иду в кулинарную школу, — сказала Рис с глубоким поклоном. Сначала она посещала занятия тайно, но однажды решила, что хранить секреты — это акт неповиновения, и потому созналась. Флио, само собой, был счастлив разрешить ей это, так что теперь она изучала кулинарию с благословения мужа.

— Когда я закончу, сходим снова куда-нибудь поесть? — спросил Флио.

— Ну конечно! — сказала Рис, снова поклонившись. — Жду не дождусь!

Она развернулась и направилась в школу. На плече у неё висела сумка с пергаментом и пером, чтобы делать заметки на занятиях. Прежде чем зайти в лавку, Флио проводил её взглядом.

— Успехов в учёбе! — сказал он. — Я тоже постараюсь на торговых переговорах!

* * *

Той ночью Флио и Рис вместе лежали в постели. Рис устроилась головой на руке Флио, а её ладонь покоилась на его груди.

— Ужин сегодня был просто потрясающий, — сказал Флио. — То блюдо из фарша ты научилась готовить на сегодняшнем занятии?

— Да, — ответила Рис и потёрлась щекой о его руку. — Оно называется «гамбургский стейк». Это неплохой способ приготовить хорошее блюдо из дешёвого мяса. Я просто опробовала рецепт, но рада, что оно пришлось тебе по вкусу. — Флио крепче прижал жену к себе. — Тебе хорошо заплатили за те зачарованные кольца, любовь моя?

— Вроде да, — усмехнулся он. — Хотя, наверное, я немного перестарался с торгом. Лавочник выглядел так, словно вот-вот расплачется. — Рис хихикнула.

— Знаешь, милый, — сказала она, отсмеявшись, — говорят, гамбургский стейк, который я сегодня приготовила, очень нравится детям. — При этих словах она покраснела, глядя на своего мужа.

— Вот это да, — сказал Флио, придвигаясь поближе, чтобы поцеловать Рис. — Значит, нам придётся постараться, чтобы у нас появился свой.

Рис закрыла глаза и обхватила его плечи. Пока они медленно тонули в объятиях друг друга, магическая лампа у их кровати погасла.

На следующее утро

Флио открыл глаза и увидел, как утренний свет струится сквозь занавески.

— Уже утро? — сказал он.

Рис лежала рядом, тихо посапывая в его объятиях. Флио залюбовался её спящим лицом. Вскоре Рис медленно открыла глаза.

— Доброе утро, любовь моя, — сказала она.

— Доброе утро, Рис. — Они поцеловались. — Небо сегодня ясное.

— Это хорошо. Мне же сегодня нужно постирать простыни. — Рис встала с постели и оделась. — Но сначала я займусь завтраком, хорошо?

— Хочешь, помогу? — предложил Флио.

— О, ты хочешь?

— Ну конечно! Мне не хочется, чтобы ты одна занималась всей готовкой, Рис.

— Тогда, господин мой, вверяю себя твоим надёжным рукам, — хихикнула Рис.

— А я себя — твоим! — ответил Флио, тоже не сумев сдержать смех.

Флио и Рис были из разных миров и разных рас, но их по-прежнему связывала глубокая любовь.

Загрузка...