Сияя от радости, девушка по имени Кальцедония продолжала изливаться слезами, она снова подскочила, обнимая Тацуми.
Тацуми снова рухнул на кровать, рефлекторно поймав девушку, назвавшуюся Чиико.
И снова очень мягкое тело заполнило его руки, ему было невдомек, как с этим бороться. Хоть Тацуми и не гордится этим, но его никогда не обнимала девушка, как и он никогда не обнимал девушку.
Конечно, было время, когда мама держала его в младенчестве, но Тацуми не помнит этого, так что это не считается.
Кстати, он не знает, куда поместить свои руки. На ее плечи? Или бедра? Он был совершенно потерян, его руки неуклюже двигались в воздухе.
Никак не реагируя на неприятности Тацуми, Кальцедония радостно потерла голову о грудь Тацуми.
В то же время, две мягкие части её тела прижились к Тацуми, но Тацуми сделал вид, будто не заметил.
Пока Кальцедония продолжала бесконечно тереться лицом о его грудь, торчащее на её макушке ахоге, неустойчиво качалось в унисон.
Увидев это, в его уме вспыли определенные воспоминания.
Когда с Чиико все ещё было хорошо, она лебезила перед ним головой и тёрлась своей щекой о его руку.
Были времена, когда она наклоняла голову, как бы требуя, «погладь меня». Естественно в те времена Тацуми ласкал её маленькую голову своим пальцем.
Те воспоминания отозвались в Тацуми, он неосознанно погладил обнимающую его девушку по голове. Он сделал это чисто рефлекторно.
Наверное, удивившись от прикосновения ладони Тацуми, Кальцедония подняла голову опешив.
— Х-хозяин...
— Ах... Про-прости!! Мой питомец попугай делала так же, поэтому я рефлекторно...
Тацуми быстро отдернул руку извиняясь. Большинству людей не нравится, когда их внезапно трогают за голову. Пока он размышлял, ощущение мягкости её волос задержалось в его руке, тайно он хотел коснуться её головы ещё раз. Но Кальцедония не разозлилась. По факту она, казалось, стала ещё счастливее; её улыбка стала шире.
— Да...!! Да...!! Правильно!! Хозяин так гладил меня по голове!! Я помню!! Рука Хозяина... хотя тогда это был палец, но он был очень теплым...!! — её прекрасное лицо наполнилось слезами великой радости, Кальцедония крепко обняла Тацуми, — Хозяин... мой...мой Хозяин...!! — продолжала исступленно повторять Кальцедония.
Тацуми мог только смотреть на неё. Конечно внешний вид девушки, обнимающей его, и попугая Чиико кардинально отличался. Но всё-таки он не мог полностью отрицать её слова. Потому что её поведение и мелкие жесты слишком напоминали ему Чиико. Человеческая интуиция всегда основывается на чём-то. Сейчас его интуиция говорила ему «она не врёт».
— Ты... ты действительно... Чиико...?
— Да!! Я действительно Чиико. Я переродилась человеком в этом мире, но время, когда я была Чиико... воспоминания, когда я была попугаем, остались. Меня вырастил Хозяин... Хозяин следил даже за моим последним вздохом... твоя Чиико...!
— Э-этом мире...? Перерождена...?
Такие слова как «другой мир», «призыв» и «реинкарнация» которые Тацуми часто видел в новеллах одно за другим появились в его мыслях.
В то же время Кальцедония по-прежнему продолжала прижиматься своим мягким телом к нему. Более того, они вдвоём лежали на его кровати в таком тусклом подвальном помещении. Невольно мужское тело Тацуми начало реагировать, с этим ничего не поделаешь.
Что ему теперь делать?
В то время пока в глубинах его сознания инстинкты и разум продолжали яростно бороться друг с другом, в комнате, в которой должны были быть только они вдвоём, раздался третий голос.
— Ох-ох, Кэлси, уже достаточно. Ты беспокоишь зятя. — раздался мягкий, ласковый голос пожилого мужчины, в его голосе чувствовалась определённая глубина.
Рефлекторно Тацуми повернулся по направлению к голосу. Там стоял старик. Его рост, кажется примерно такой же, как у Тацуми. Ростом Тацуми 168 сантиметров, так что старик достаточно высок. Седые волосы и борода старика производили впечатление доброго человека. Ему кажется около 70 лет. Тацуми не знал среднюю продолжительность жизни в этом мире, куда его призвали (он больше не сомневался, что его призвали), но старик, определённо, очень стар. Но осанка старика была очень прямой, не казалось, что он очень стар. Выражаясь иначе, он казался очень энергичным дедом.
Присмотревшись, позади старика можно было заметить оставленную открытой дверь. Тацуми не заметил этого раньше, всё его внимание было сосредоточено на девушке, утверждавшей что она реинкарнация Чиико. Старик, нежно улыбаясь, медленно подошёл к Тацуми и Кальцедонии. От его шагов, надетая на него роба, тихонько развевалась. Наблюдая за этим, Тацуми подметил дорогую на вид одежду, изготовленную из чисто белой ткани высокого качества. Одежды обильно расшиты золотыми и серебряными нитями, старик, возможно, кто-то с высоким положением или очень богат. Возможно всё сразу. Увидев наряд старика, у Тацуми сложилось впечатление христианского священника, однажды он видел такого по телевизору.
— Я немного волновался и пришёл проверить Кэлси, но... Хо-хо-хо, похоже призыв зятя прошёл успешно.
— Да, Дедушка. Мне удалось безопасно призвать Хозяина в этот мир.
— Хо-хо-хо, вот как, вот как. Замечательно. Затем, Зять.
— Э? Под... зятем Вы имеете ввиду... меня?
— Конечно. Здесь кроме меня и Кэлси вроде только ты? — продолжил старик с нежной улыбкой, — Перед тем как всё объяснить, как на счёт пойти куда-нибудь ещё? Это не место для долгого разговора. Ещё… — глаза старика посмотрели прямо на Кальцедонию сидящую прямо на Тацуми, — Кэлси, поторопись и переоденься. Твой внешний вид слишком заманчив для зятя, он всё-таки молодой мужчина.
От слов старика Кальцедония вспомнила во что она сейчас одета, приподнимаясь от Тацуми она торопливо скрыла обеими руками свою большую грудь.
— К-какой не уместный... такой неподобающий внешний вид перед Хозяином...
Мгновенно её лицо окрасилось ярко-красным цветом. Кальцедония поспешно вскочила с кровати Тацуми и выбежала прямо в открытую дверь. Пока она бежала, Тацуми невольно посмотрел на виднеющиеся в промежутках её тонкой одежды стройные бедра. Видя реакцию Тацуми, старик в хорошем настроении улыбнулся. Заметив наблюдающего старика, Тацуми покраснел как Кальцедония.
— Хо-хо-хо, похоже, с зятем, как с мужчиной, всё в порядке. Не стоит волноваться, такая реакция свойственна для мужчин. Знаешь, мне стало немного полегче. Зять отреагировал как мужчина на мою внучку, — нежный смех старика разносился по подвалу, — Предполагаю, нужно представиться. Меня зовут Джузеппе Хризопраз. В этой стране... Верховный Жрец Доктрины Саваив Королевства Ларгофили.
— Верховный Жрец... — удивлённо замер Тацуми моргая, смотря на старика по имени Джузеппе, сидящего перед ним.
Сейчас Тацуми и Джузеппе были в комнате, похожей на кабинет, туда они переместились из подвала.
Мягкий удобный диван, на вид дорогостоящие стол с искусной резьбой, цветочная ваза с красивыми цветами в ней, и другие предметы высококачественной мебели украшали интерьер комнаты, сразу видно, эта комната предназначена для гостей высшего класса. Тацуми молча следовал за Джузеппе из подвала до этого кабинета. Он едва помнил путь; потребовалось много времени, чтобы добраться сюда. Видимо здание, в котором они сейчас находятся, значительно больше, чем оно казалось изначально. Более того, во всех коридорах лежали плотные ковры, везде было очень хорошо убрано и совсем не было мусора или грязи. Уборка выполнялась очень тщательно.
Пока они шли, он не видел окон и не мог выглянуть наружу, но сейчас из окна в кабинете падал очень яркий свет, по крайней мере сейчас не ночь. Похоже в этом «другом» мире тоже есть ночь. Ведь это неизвестный «другой» мир. Было бы совсем не странно если бы тут был вечный день, без ночей. Пока он размышлял, нечто похожее на керамическую чашку со свежезаваренным чаем поставили перед Тацуми.
—Поговорим за чашкой чая. Он горячий. Пожалуйста, будь осторожен.
— Я... у-ухм... спасибо...
Чай ему подал высокий молодой человек в середине своих двадцати лет, он представился Балдео. Его одежда дизайном была очень похожа на одежду Джузеппе, однако на ней было меньше украшений и вышивки. Видимо по статусу его невозможно сравнить с Джузеппе. Наверное, он секретарь старика. После завершения своих дел, он решил не слушать разговор Тацуми и Джузеппе. Подав чай, Балдео поклонился и ушел. Тацуми решил попробовать чай. Вкус и аромат, наполнившие его рот, немного напоминали жасминовый чай. Наверное, это распространённый чай в этом мире или, возможно, в этой стране. И всё же, это чай для высокопоставленных гостей верховного жреца. Без сомнений в нём использованы высококачественные чайные листья. Рассуждая о вкусе, Тацуми смаковал поданный чай. Джузеппе приятно наблюдал за действиями Тацуми.
— Затем, я бы хотел сейчас всё объяснить зятю, но... где Кэлси? Она на удивление долго переодевается. — Джузеппе взглянул на дверь из комнаты, поглаживая свою длинную бороду.
Как он и сказал, прошло совсем немного времени с момента их прихода в эту приемную. Тацуми рефлекторно взглянул на часы. Наручные часы он надел чисто по привычке, после того как проснулся, поэтому часы оказались призваны вместе с ним. Вместе с ним призвалась и кровать, а также акустическая гитара, которая была в его руках, и старомодный галапагосский (1) мобильный телефон в кармане его штанов. Конечно же с ним остались рубашка и джинсы, в которые он был одет.
Видя, как Тацуми посмотрел на часы на левой руке, Джузеппе поднял бровь и наклонился вперед, сильно заинтересовавшись.
— Скажи Зять. Что это за объект? — Джузеппе посмотрел на наручные часы странно-блестящими глазами, как будто ребёнку подарили новую игрушку.
Тацуми улыбнулся поведению Джузеппе, он снял часы с руки и протянул их Джузеппе.
— Это называется «часы» - инструмент, показывающий время. В моём мире это очень распространённая вещь, использующаяся в повседневной жизни...
— Ох, это часы? Они такие маленькие и необычной формы.
Джузеппе, взяв часы, начал рассматривать их сильно заинтересовавшись. В этом мире есть вещи наподобие часов, но в лучшем случае это песочные или солнечные часы. Видимо в этом мире пока не разработали механизмы, использующиеся в часах Тацуми.
Наручные часы Тацуми - кварцевый хронограф, им не нужны батарейки, часы эти подарила ему младшая сестра в честь его поступления в старшую школу. Часы были на его руке и в ДТП, на них всего несколько небольших царапин, они чудом не сломались и даже сейчас исправно работали.
— Хмм, похоже здесь несколько иглоподобных вещей... Насколько я могу судить, они используются для измерения времени, но, похоже, только маленькая игла движется...
— В моём мире день разделён на 24 части, в свою очередь каждая из тех частей ещё на 60 и далее... — Тацуми объяснил, как в его мире измерялось время, Джузеппе слушал его с широко открытыми глазами.
— Ох... Почему в мире зятя настолько далеко зашли в обозначении времени? Должна быть какая-то причина для этого?
— Почему спрашиваете… — Тацуми не знал, как ответить.
Он воспринимал разделение дня на 24 часа и 60 минут каждый час как здравый смысл. Даже если его спросили «почему» он не мог объяснить. Тацуми не знал, когда и где была создана концепция времени на Земле. Он просто согласился с тем, что было известно с давних пор. Но конечно здравый смысл того мира не относится к этому миру. Без сомнений это другой мир. Тацуми снова почувствовал, его здравому смыслу нет применения в этом мире.
***
Примечания переводчика:
1. Галапагосский синдром (яп. ガラパゴス化 Garapagosu-ka) — экономический термин, обозначающий изолированное развитие в данном регионе отрасли, производящей глобально востребованный продукт.
Термин образован по аналогии с развитием экосистемы Галапагосских островов, изолированной от континентальной природы, — этот случай был подробно разобран Чарльзом Дарвином в книге «Происхождение видов».
Первоначально в области экономики термин «галапагосский синдром» был употреблён для описания рынка мобильных телефонов в Японии, развивавшегося изолированно, что привело к появлению различных свойств продукта, отсутствующих в остальном мире.
В переносном смысле понятие «галапагосский синдром» иногда употребляется и за пределами экономики, означая мышление островитян, основанное на оторванности от мира.