Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 55 - Обучение в школе обходится дороже, чем я думал! (6)

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

Нару любила ягоды.

Причина была проста.

Потому что ягоды вкусные.

И среди ягод Нару особенно любила клубнику.

- Так много клубники!

Удивленно воскликнула Нару, глядя на посуду перед собой.

На столе была не только клубника, но и корзинки, наполненные соблазнительными фруктами и ягодами, такими как виноград и персики.

- Клубнику люблю — кошмар!

Нару взволнованно подняла руку.

Но дети, сидевшие рядом с ней, дрожали от страха.

Особенно Элизабет, которая даже прослезилась.

- Что нам делать? Уже поздно для ужина. Папа, наверное, беспокоится обо мне. Но здесь полно страшных людей...

Элизабет огляделась по сторонам.

Огромная комната, похожая на палатку.

Пол был покрыт мягким тигровым мехом, а кровати и диваны представляли собой предметы роскоши, которых Элизабет никогда раньше не видела.

Это было похоже на дворец вождя дикого племени из сказки ─ такое у неё сложилось впечатление.

С другой стороны, Сесилия, казалось, была вполне удовлетворена чрезмерно роскошной и изобильной комнатой, предназначенной для содержания пленников или заложников.

- Это комната, подходит для знати. Хотя они могут быть грабителями, похоже, здесь есть люди, которые знают, как приветствовать гостей, верно?

Взгляд Сесилии был прикован к драгоценному ожерелью, висящему на стене.

Не только колье, но и шкатулка, наполненная сверкающими бриллиантовыми коронами и золотыми кольцами, выглядели невероятно красиво.

-  Кажется, эти предметы, подходят Сесилии фон Рэгдолл, которая благороднее, чем кто-либо другой.

Сесилия открыла шкатулку с драгоценностями, и её глаза заблестели, когда она увидела сверкающие аксессуары.

"Их так много, я могла бы тайком стащить одну… Ах, нет, о чем я только думаю? Это то, что сделала бы дочь вора, а не дворянина...!"

Сесилия энергично покачала головой.

Конечно, Нару рядом с ней продолжала радостно и беззаботно поглощать клубнику.

- Так много клубники! Но теперь она вся исчезла, потому что Нару съела её всю. Нару сытая. Нару объелась.

Нару усмехнулась.

Несмотря на то, что было время ужина и она была голодна, набив желудок любимыми ягодами, она почувствовала себя невероятно счастливой.

К ней вернулись силы.

Нару сказала:

- Что ж, давайте попробуем выбраться отсюда!

Услышав эти слова, пепельноволосая принцесса Тайвин нахмурилась:

- Как ты собираешься уходить? Дверь надежно заперта на висячий замок. Мы здесь не гости. Нас привезли сюда как пленников. Мы заложники.

Мудрая и сообразительная Тайвин сохраняла самообладание.

В то время как другие дети так или иначе были сбиты с толку, Тайвин думала о том, как безопасно сбежать оттуда.

Лязг—

Со звуком открывающегося замка кто-то вошёл в комнату.

Это был мужчина с большим шрамом в форме буквы "X" на лбу.

Он выглядел сурово.

- Значит, там действительно были дети. Все эти девочки — жрицы обжорства? По мне так обычные дети… Я Донован, я здесь, чтобы накормить вас ужином.

Мужчина со шрамом в форме буквы "Х", представившийся Донованом, поставил на стол две тарелки.

Сверху лежало восхитительно приготовленное на гриле мясо, и, судя по поднимающемуся от него дыму, казалось, что его только что закончили готовить.

- Как приятно пахнет....

Хина, Жрица Чревоугодия, которая все это время молчала, отреагировала.

В животе у неё заурчало.

Увидев её, Донован усмехнулся.

- Всё-таки вы всего лишь беспомощные дети. Мы могли бы получить приличный выкуп от ваших родителей, но увы… если бы это сделали, Джек наверняка выследил бы меня. Босс убьёт любого, кто помешает его гаданию.

Джек.

Тайвин запечатлела это имя в своей памяти.

Она слышала это имя несколько раз, пока жила здесь, и казалось, что он был главарём этой банды воров.

Он казался жестоким и порочным человеком, который мог без колебаний убить даже своих собственных товарищей.

И казалось, что у него была навязчивая вера в "предсказание судьбы".

Вот почему к ним относились как к апостолам, и обслуживали их как чрезвычайно важных гостей.

"Это наш шанс."

Тайвин раньше была жрицей на 61-й улице.

На самом деле, она не хотела работать в таком месте, как 61-я улица, но такова была воля богини Эпар, которая заставила её сделать это.

Тем не менее, благодаря этому опыту Тайвин поняла, что людей, верящих в гадания и суеверия, намного больше, чем она думала.

Даже высокопоставленные чиновники и дворяне, известные своей мудростью, тайно приходили к Тайвин и спрашивали: “Как я могу стать председателем?.

"Говорят, что воры особенно чувствительны к удаче. Вполне возможно, что опытный вор одержим предсказаниями судьбы, суевериями и прорицаниями."

Тайвин была погружена в свои мысли.

Когда дверь палатки открылась и кто-то вошёл.

Это был мужчина в толстых кожаных доспехах.

Пепельные волосы и суровая внешность. Два глубоко посаженных глаза под бровями были пронизывающими, но они сияли, словно изумруды, напоминая волка.

Донован был ошеломлен, когда увидел его.

- Бо... Босс.

- Донован. Сегодня ты должен были приготовить для жриц только фрукты и овощи, а не мясо. Сегодня есть мясо — это к беде.

- Ну, хоть они и жрицы… они всё ещё растущие дети, поэтому лучше учесть это и обеспечить их правильным питанием...

- Ты уволен.

Бум—!

Послышался громкий шум.

Мужчина, представившийся Донованом, упал на землю, со лба у него стекала кровь.

- И-и-и-ик...!

Элизабет была сильно потрясена этим зрелищем.

Босс, как назвал его Донован, сунул дымящийся пистолет в кобуру и произнёс:

- Я приношу извинения. Мои подчинённые невежественны и не понимают важности гадания. Но я понимаю. Больше, чем кто-либо другой. "Удача" — это осколки божественности, разлетевшиеся при уничтожении Ноктюрна.

Он был безжалостным человеком.

Когда все дети замолчали, не в силах даже моргнуть, мужчина продолжил говорить.

- Быть удачливым означает получить благосклонность Ноктюрна. В этом смысле мне, Джеку Крокеру, повезло больше, чем кому-либо. Я когда-нибудь рассказывал вам историю о том, как я выжил двадцать пять лет назад?

Человек, представившийся Джеком Крокером, сидел на упавшем теле Донована.

- Тогда я был скептиком. Я не верил в удачу. Но однажды старик, которого я держал в рабстве, сказал мне: "Остерегайся чёрных волос." В тот день напали дикари, и я едва выжил.

Он усмехнулся.

Джек Крокер, у которого теперь был взгляд волка, посмотрел на детей.

- Я был избран Ноктюрном. Так что насчет моей удачи? Могу ли я стать королем воров? Или вы видите мою смерть? Скажите мне.

Тайвин почувствовала ауру, исходящую от этого человека в ответ на вопрос Джека Крокера.

Как жрица богини Эпар, Тайвин увидела в этом человеке предзнаменование катастрофы.

Злодей, убивший бесчисленное множество людей.

Таких людей, которые были предзнаменованием катастрофы, обычно постигал трагический конец.

В этот момент заговорила Хина:

- Когда-нибудь… ты сгоришь и умрешь… Но удача переменчива… Судьбу можно изменить… Как пылающую печь… Если остерегаться пламени, всё остальное будет хорошо...

- Значит, пламя? Мне это нравится. Это тот ответ, который я хотел получить. Ты действительно интересная жрица. Причина, по которой я присоединился к надоедливым Тенебрис, заключалась в том, чтобы встретить такую интересную жрицу, как ты.

Мужчина встал со своего места.

А затем он указал пальцем на каждого из детей по очереди.

- Но жриц здесь пять… Вас изначально было пять...? Число пять зловещее. Было бы лучше выбрать благоприятное число, например, три. Давайте сегодня вечером проведём жеребьёвку.

А затем он громко крикнул людям снаружи.

- Эй, вы, отребье! Избавьтесь от трупа. И обязательно позаботьтесь о жрицах. Они ценные гости, которые останутся на этой горе до конца своих дней. По крайней мере, трое из них.

- А-! Понятно...!

Когда мужчина вышел наружу, кто-то прибежал.

На вид ей было около пятнадцати лет.

- ...Нимфа?

Тайвин нахмурилась.

Это была нимфа с короткими, вьющимися, оранжевыми волосами, которые напоминали шерсть.

Увидев её, Нару радостно поприветствовала нимфу.

- Ох, ёлки-иголки, Сифной!

- Муэ-хе-хе-хе… Совершенно верно...! Знайте, что отныне эта нимфа будет присматривать за всем… Так что лучше даже не мечтайте о побеге...! Но откуда ты знаешь как зовут эту Сифной...?

* * * * * * * * * * * * *

Саломея попросила меня.

- Я позабочусь о Джеке. Теневой совет велел мне принести его голову. Так что тебе следует отправиться туда, где держат в плену тех детей-жриц, хорошо?

Мы составили план, основанный на информации, полученной в таверне.

Целью Саломеи в этом горном массиве было выследить лидера.

А моей целью было безопасное спасение захваченных детей.

Кажись, двойная операция.

Для нас с Саломеей это было несложной задачей.

Большинство воров в этом убежище были просто мелкими мошенниками.

Как только я спасу детей, я пошлю сигнал в небо.

Затем Кэриот и Бриджит, ждущие снаружи, войдут в логово и уничтожат врагов. Это была простая, но идеальная стратегия.

- Тогда давай разделимся.

Я расстался с Саломеей.

Она направилась к главарю этого воровского логова.

А я собирался спасти детей.

Я уже знал, где они находятся.

Рядом с большой палаткой, где жил главарь воров, была приготовлена приемная для гостей.

Она выделялась тем, что была роскошной, в отличие от того места, где располагались воры.

- Прошло много времени, давай попробуем.

Я активировал свой навык варвара “Обнаружение Сокровищ”.

Я обслюнявил указательный палец и поднял его к небу.

Я считываю направление к сокровищам по дуновению ветра.

- Туда мне надо.

Вшух—

Я пробежал сквозь тени.

Вскоре передо мной оказалось множество железные клеток, а внутри них рычали свирепые животные, такие как тигры и львы.

- Вап-Йип-Йип-Йип-Йип.

Были даже многохвостые лисы.

Но неужели лисы издают такой звук?*

- Прямо как в зоопарке.

Исчезающие виды.

Они, должно быть, захватили кучу охраняемых видов.

Проблема была в том, что здесь были не только животные.

- Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! Я уважаемый гражданин Республики Балтимор! Если кто-нибудь спасёт меня, я вознагражу его!

- Я сын семьи Нервад! Скоро мой отец заплатит за меня выкуп!

Здесь также были люди, запертые в железных клетках.

Выставление людей таким образом напомнило мне о моём собственном прошлом.

- Какое возмутительное хобби.

Если бы они собирались что-то демонстрировать, не лучше ли было бы захватить статусных молодых девушек и поместить их в замок, похожий на кукольный домик? Этакая выставка.

Они похитили только мужчин.

И не похоже, что это было сделано ради выкупа.

- Демонстрация власти.

Демонстрация власти путем похищения влиятельных лиц.

Казалось, у владельца этого поместья было сильное желание покрасоваться.

Очень похоже на двенадцатого Иуду.

Это напомнило мне старые горы Коулун. Отправиться в это хаотичное и мерзкое место было всё равно что спуститься в ад.

- Этот урод такой же, как он.

Саломея позаботится о нём.

А если даже она не сможет, это сделаю я.

Мне не нравится, что такое место находится рядом с нашим домом.

Если мы находим осиное гнездо рядом с начальной школой, вполне естественно быстро убрать его, не так ли?

Как бы то ни было.

С этими словами я направился в гостиную, где находились дети.

И совсем рядом я увидел знакомое лицо.

Шрам, пересекающий глаз.

Зловещее лицо.

Рука-крюк.

Это был Конрад, тот, кто однажды ударил меня по затылку железной дубинкой.

Когда я увидел его, у меня по коже побежали мурашки, но он прошел мимо, как будто не узнал меня из-за надвинутого капюшона.

- Быстро найдите их! Они не могли уйти слишком далеко! Чёрт возьми, жрицы сбежали! Мы должны разобраться с этим до того, как босс Джек узнает!

----------------------------------------------

*Очевидная отсылка к песне What does the fox say

Загрузка...