Как обычно, зал аудиенций был полон цветов.
Собранные со всего континента, цветы, каждый в своем соответственном горшке, гоодо отображали блистательность их цвета в полном цветении. Некоторые были тонкими белыми цветами, коим дан эпитет "снежных самоцветов", а другие были глубокого багрового и цвели на лозах. Среди цветочных горшков, с которыми король обращался с большей заботой, чем со своими богатстами, один маленький горшок стоял на центральном пьедестале под круглой стеклянной крышкой, чтобы не его дать запаху выскользнуть.
Дева из Иредэ подняла голову и кивнула. - "Да, уверена, что это тот цветок."
"Хмм. А что *ты* думаешь*?"
Зиксу, созерцавший другие материи, имел слегка заторможенную реакцию на вопрос своего государя.
Тем не менее, он быстро ответил "Я тоже в этом уверен". И все же, ответ, полученный им от своего единокровного брата, оказался понимающей улыбкой, которая, казалось, читала его мысли. Она рефлекторно заставила его желать стиснуть зубы вместе.
Воспоминание Зиксу о вчерашнем званном вечере закончились на половине. Он помнил, что принимал приглашение владельца чайной и спускался по лестницам в подвал. Ему дали белый цветок... а затем остальное было туманным. Когда он пришел в себя, он обнаружил себя в комнате в замке, а Сари обеспокоенно глядела на него. Когда она рассказала ему о случившемся, он остался без слов.
Он пал под влияние цветка, освобождавшем желания человека, и все же он не помнил и ни йоты того, что он сделал.
Когда он спросил Сари, она выдавила улыбку и танцевала вокруг темы, только говоря ему, что Маркиз Гарак и Барон Недос были вовлечены, внизу были пленные, и они были спасены.
Он горячо желал знать, имел ли он отношение к ужасно кривому состоянию ее кимоно, но после ее грубого объяснения, она поспешила обратно в свою комнату. В конце, он провел остальное время между тем моментом и сегодня неспособным уловить и шанса услышать более детального пересказа.
Король кивнул, выглядя так, будто его подозрения подтвердились. - "Так как я уверен, что вы знаете, есть ряд личностей, в последнее время ведущие себя в городе сомнительным образом. Когда я их рассмотрел, мы обнаружили, что почти все из них были зависимы от этого цветка. Степень различалась, и, к несчастью, среди них были те, жившие бы спокойной жизнью, если бы не эффекты цветка."
Тон короля был мягок, но если тщательно прислушаться, мог быть услышан намек на *"Но от них избавятся независимо от того"*.
Для государя Зиксу, это стало возможностью для очистки разом всех скрытых заговорщиков. Зиксу их отчасти жалел, но прошлое не могло быть переписано.
У него много личных вопросов на уме, но он убрал эти мысли в сторону и спросил короля. - "Источник этих цветов был найден?"
"Цветочный рынок, на который я тебя послал. Мужчина, управлявший им, вчера пропал без вести. Его тесть, также владелец чайной."
"Вы имеете в виду..."
Зиксу вспомнил пожилого мужчину, показавшего ему путь к подвалу. Если память служила, Тезед Зарас был хорошо связан одновременно внутри и снаружи столицы.
И все же, он никогда не был источником любых беспорядков. До этого момента, он считался совершенно безобидным человеком. Пока Зиксу размышлял, он услышал Сари, говорящую в сдержанном тоне.
"Когда я оказалась под землей, я заметила, что кто-то за дверью наблюдал за нами. Я первоначально думала, что он пришел на помощь, но когда я спросила позднее, никто не знал, кто это был. Просто догадка, это был человек, приведший Его Высочество вниз, в тайне наблюдающий за происходящим."
"Полагаю, это *был* Тезед." - Сказал король.
Что касается самого цветка, Сари сказала, что ей было сказано, что он пришел с юга. Однако, это все еще нужно подтвердить.
Закончив свой доклад, король поблагодарил их и повелел им уходить. Зиксу, однако, вмешался.
"Есть вопрос, который я желаю обсудить."
"Выкладывай."
Ответ короля пришел незамедлительно, сопровожденный идеальной улыбкой. Вероятно, он это ожидал. Тем не менее, Зиксу притворился, что не заметил, и продолжил.
"Из-за собственной неудачи, я не смог нести вчера приказы Вашего Величества."
"Я уже слышал, но нет никаких проблем. Я удовлетворен, как был разрешен инцидент, и ты можешь просто компенсировать это в другой раз. Ты уже получил ряд запросов начиная с этого утра, от семей, желающих другого шанса представить тебе своих дочерей, учитывая вчерашний фиаско."
"..."
Зиксу знал, что король делал это специально, и это приводило к бешенство. Перед *исключительным* характером государя, это брало все его усилие, чтобы изображать хладнокровие. Он обуздал свое лицо в нейтральное выражение и поклонился головой.
"По поводу этого приказа. Если я подчинюсь ей, тогда это может помешать другому, вверенному вами. Я извиняюсь за свою несостоятельность, но я бы попросил, чтобы я смог посвятить свои усилия более существенному-"
"Так она более важна для тебя, и ты хочешь дать ей приоритет. Ясно, ясно."
"..."
Почему ему было необходимо это перефразировать? У Зиксу был внезапный порыв, чтобы взять цветочный горшок перед ним и бросить его куда-то, но он сдержал себя под контролем своей обычной сдержанностью. По какой-то причине, рядом с ним, Сари выглядела побледневшей, но он проигнорировал это. У него было чувство, что это только дальше его утопит. Зиксу поклонился, сказал "Да, Ваше Величество" и ограничился от того, чтобы сказать все остальное, чего он так пылко желал.
Неважно, как это было выражено, это было простой правдой, что Сари была для него важна. Он признавал ее искреннюю решимость, чтобы тянуться и помогать другим, и был рад, что ничего из этого не было у него забрано.
В конце, он хотел быть более верным ей, чем приказам своего государя. Он желал, чтобы ее усилия были награждены, и чтобы она смогла счастливо улыбаться, и он сделает свою лепту, чтобы это случилось.
Услышав ответ Зиксу, король кивнул, видимо в таком хорошем настроении, что оно было почти отталкивающим. - "Очень хорошо. Делай, как пожелаешь."
"Примите мою благодарность."
Король, несомненно, тщательно над ним посмеялся, когда ушла Сари, но Зиксу уже смирился с этим. Повторяя мантру терпения внутри своего ума, он поднял голову. В этот момент, девушка рядом с ним заговорила.
"Эм, у меня также есть одна маленькая просьба. Это приемлимо?"
Спина Сари была выпрямлена, и поскольку он был рядом с ней, он не мог прочитать ее выражение. Когда Зиксу с сомнением нахмурился, она повернулась к нему и одарила его извиняющейся улыбкой.
"Простите, не могли бы вы пойти без меня? Я недолго."
"Вы хотите, чтобы я ушел первым?"
Зиксу был ошеломлен. Он посмотрел на короля и увидел, что он кивал в согласие. Зиксу почувствовал себя неспокойно, но не то чтобы он мог просто остаться. Все еще скептический, он поклонился еще раз и покинул зал аудиенций.
Увидев, как молодой мужчина ушел, Сари повернулась к королю.
"Моя просьба такая же, как и его."
Когда ее ясный голос добрался до трона, элегантные черты короля сорвались в улыбку, очень непохожую на понимающее выражение, которое он направлял на Зиксу. Сари почувствовала, что она была слегка неприятной. Она предположила, что это было тем, чем король обычно поджигал негодование Зиксу. Унизительный опыт, пройденный ею прошлой ночью, сделал ее вышедший ее голос тернистым.
"Пожалуйста, не дразните его так много, Ваше Величество. Это может к вам однажды вернуться."
"Вы даете этот совет из опыта, Госпожа Владелица?"
Король хмыкнул, но губы Сари едва ли дернулись. Холодная сила обитала внутри ее голубых глаз.
"Я не шучу. Пожалуйста, послушайте меня серьезно. Если вы намерены предоставить его в Иредэ как истребителя мраков, тогда я настоятельно прошу вас воздержаться от призыва ему жениться. Есть предел озорству, и я бы хотела, чтобы вы его придерживались."
Она выдохнула долгое, тонкое дыхание. Холодный воздух проник в зал, с центром у ее ног. Первой заметившей изменение была дева короля. Ее выражение изменилось, и она положила руку на плечо короля. Он, казалось, тоже заметил и посмотрел в глаза Сари.
Это было днем, предшествующим новой луне, когда ее сила была слабейшей, но е существование было безмятежным и неподвижным. Медленно, присутствие, далекое от человеческого, подняло свою голову. Изящный, но все же весомый голос пал на короля и его деву.
"Если ты желаешь выиграть мое расположени подношением, тогда воздержись от любых излишних дополнений. Не толкай других женщин к нему. Это *раздражает*."
Распространяющаяся эссенция ночи заставила цветы в полном цветении последовательно завянуть. Зрелище отчетливо напугало короля, и с его лица вытек весь цвет. Он выглядел на грани слез от вида жалких остатков цветов, о которых он так усердно заботился. Его прошлая улыбка исчезла, и казалось, что он в любой момент всхлипнет. Дева рядомс ним глубоко поклонилась.
"Наши глубочайшие извиния. Клянусь, что этого не случится вновь."
"Ммм. Будьте осторожны."
Сари, чувствуя себя отчасти удовлетворенной, обуздала собственную эссенцию. Она стряхнула небольшое головокружение и повернулась на каблуке.
Когда она вышла в зал, Зиксу ждал ее. Он рассмотрел ее обеспокоенным взглядом.
"О чем вы разговаривали?"
"Эм, просто о цветах и все такое."
"Цветах? Я...полагаю, что это неважно. Что более важно, сделал ли я что-то с вами прошлой ночью?"
"Не спрашивайт. Я не хочу вспоминать."
"..."
※
Готовясь к возвращению в поместье Веррилосия для завтрашнего открытия хранилища, Сари переоделась в черное платье в своей комнате в замке, завершив вуалью. Учитывая ее место назначения, она не могла показать свое лицо. Она направилась к черному ходу, где была организована карета, и нашла Зиксу, ожидающего ее там.
Когда он увидел ее, он открыл дверь кареты. - "Я сопровожу вас."
Она собиралась поблагодарить его и войти, когда услышала звук стремительных шагов. Довольно скоро, юная женщина выбежала из замка.
"Ваше Высочество! Я искала вас!"
Она была облачена в зеленое платье, которое она удерживала, пока бежала, и, по ее внешности, она должна быть дворянкой.
Сари посмотрела на молодого мужчину рядом с собой. - "Кто она? Твоя знакомая?"
"Из документов Его Величества..."
"Ох."
В таком случае, она была одной из кандидаток на брак Зиксу. Женщина бежала вперед в темпе, предполагавшим, что она собиралась его обнять, но когда она приблизилась, она, видимо, наконец-то заметила присутствие Сари. Она остановилась и зыркнула на девушку в вуали с открым недовольством.
"Кто вы? Мне нужно кое-что обсудить с Его Высочеством."
Она очевидно хотела, чтобы Сари ушла - факт, замеченный и Зиксу, потому что он выглядел утомленно. Прежде чем он смог сказать, однако, Сари остановила его. Она потянулась рукой в перчатке и коснулась его лица.
"Я с ней разберусь."
"Вы *что*? Кто вы? Из какой вы семьи?" - Женщина тщательно изучала Сари без намека на сдержанность, оценивание у нее в глазах.
Зиксу, казалось, был на грани, чтобы что-то сказать, но не смог решить что. Сари обняла его руку обеими своими и улыбнулась.
"Приятно познакомиться с вами. Я глава семьи Веррилосия, Эвери Сария Веррилосия. Его Величество был достаточно добр, чтобы позволить мне честь близко познакомиться с Его Высочеством."
"Что...? Веррилосия?"
Женщина застыла на месте, и Сари нашла ее сбитое с толку выражение довольно забавным. Она прежде никогда публично не использовала имя Веррилосия, но сомневалась, что есть хотя бы один член столичной аристократии, незнающий о ее старой и знатной семье. Изредка, имя побудит даже большую реакцию, чем оно, наверное, заслуживало.
Лик женщины исказился в смесь разочарования и недоумения. - "Безусловно нет... В-Вы, должно быть, лжете. Никто не знает, кто является главой, и-"
"Ох, вы оскорбляеет нашу принцессу? Я признаю вашу смелость."
Завораживающий голос пришел с другой стороны кареты. Сари вздохнула под вуалью.
Двигаясь со своей обычной уверенной походкой, Фира вышла из тени кареты, сопровождаемая Васом, и пара посмотрела на юную дворянку с уважающей, внушительной манерой. Женщина видимо узнала их, потому что она начала выглядеть довольно нехорошо.
Раздраженный взгляд Васа остановился на Сари. - "У нее слабая комплекция, и, таким образом, обычно не выходит на публику, но я гарантирую вам, что она глава семьи Веррилосия. Конечно, если находите это сложным для принятия на веру... Уверен, что мы можем найти другой метод, чтобы доказать это вам."
"Н-Нет, все будет хорошо. Более, чем хорошо."
Сари задалась вопросом, чем обычно занимались ее родственники в повседневной жизни в столице. Лишь их вид совершенно забрал ветер из парусов юной дворянки. Она поклонилась Зиксу, говоря "Извините меня", исчезла в замке почти на бегу.
После нескольких моментов, Зиксу посмотрел на Сари, неловкость у него на лице. - "Было ли это нормально вам говорить?"
"Этого должно быть достаточно. Мне нужно было выплеснуть небольшое разочарование после вчерашнего, в любом случае."
"И опять же, что я сделал...?"
"Верно, пойдемте! Фира, Вас, что насчет вас?"
"Мы прибыли в собственной карете." - Сказал Вас. - "Чтобы убедиться, что ты не убежишь."
"Не убегу, обещаю..."
Сари слегка тряхнула головой, и села в карету. Молча, Зиксу последовал за ней.
Воздух был чистым, без запаха цветом. Открытие хранилища теперь вовсе не казалось для нее бременем. Она подняла вуаль и рассмотрела молодого мужчину, сидящего напротив. Теплая эмоция мирно волновалась внутри нее.
"Зиксу. Вы защитили меня."
Он помнил тривиальное обещание и показывал ей столицу. Он говорил строго, но честно с ней, когда она вела себя своенравно, и выносил ее темперамент. Она была куртизанкой и богом, и он спокойно принимал ее таковую. Естественно, и, как будто это было само собой разумеющимся, он остался с ней, давая ей время, в котором она нуждалась, чтобы стать взрослой и выбрать своего гостя.
Что он защищал, превыше всего, было ее образом существования. Но он искренне не подозревал об этом.
Зиксу кивнул, видимо отчасти озадаченный. - "Я рад это слышать. Если я сделал что-то невежливое, пожалуйста, расскажите мне."
"Я *говорила* вам, вы не делали! Не переживайте. Я всегда буду стараться привлекать вас к ответственности."
"Я...чувствую, словно это будет на вас только большим бременем. Впрочем, я, конечно, взял бы ответственность за свои действия."
Услышав его совершенно серьезный и искренне раскаивающийся ответ, Сари не смогла удержаться - она расхохоталась.
Она посмеялась, посмотрела на растерянное лицо Зиксу и счастливо улыбнулась.
"Тогда, когда придет это время, пожалуйста, будьте для меня хорошим мужем, ладно?"
Во благо нового контракта, которым они могут в один день обменяться.
Таким образом, юный бог ждала дня, когда она расцветет для одного - и единственного.