Привет, Гость
← Назад к книге

Том 5 Глава 4 - Толма

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Сато здесь. Не знаю, почему, но фраза "горная охота" вызывает у меня ассоциации с людьми, которые с факелами поднимаются в горы в темноте. Однако я считаю, что ходить в горы ночью крайне опасно.

Примерно в полдня пути до города Гуруриан, на развилке дороги мы встретили хорошо знакомого нам рыцаря.

Благодаря моему [Радару], я был готов к этой встрече.

– С-сэр Пендрагон, не могли бы вы одолжить мне коня?

Я протянул рыцарю флягу с водой и он осушил её с пугающей скоростью. Это был храмовый рыцарь Хит, с которым мы познакомились в Муно.

– Разбойники захватили жрицу-оракула! Мне нужно немедленно сообщить об этом наместнику!

~Что?! Мисс Сара в опасности?~

Слова "жрица-оракул" заставили меня лихорадочно проверить [Карту], но, судя по всему, Мисс Сара в безопасности и сейчас находится Гуруриане.

~Значит, речь шла о ком-то другом.~

– Берите этого коня, – сказал я, передавая ему поводья любимого скакуна Наны, самого быстрого из всех, что у нас были.

Принимая поводья, он выглядел слегка озадаченным, вероятно, не ожидая, что всё окажется так просто.

Пробираясь сквозь горы, он так спешил, что его потрепанное пальто было густо покрыто грязью, опавшими листьями и обломками веток.

– Я в долгу перед вами, – произнес рыцарь. Несмотря на усталость, он ударил себя кулаком в грудь, вскочил на коня и помчался галопом в сторону Гуруриана.

– Эй, хозяин. Что будем делать с разбойниками?

Я обернулся к Арисе, которая закончила начатое, пока я разговаривал с рыцарем. За ее спиной находилась связанная и обезвреженная с помощью Психической магии группа из примерно тридцати разбойников.

Эта шайка грабителей преследовала храмового рыцаря. Трое из них лежали мертвыми на обочине дороги, но это было дело рук рыцаря, а не наших.

Заметив на [Радаре] погоню, мы заняли позицию на перекрестке и схватили разбойников, как только они появились.

Наши противники оказались на удивление хорошо экипированными: большинство носило бронзовые доспехи и мечи, а четверо из них владели Огненными и Громовыми Жезлами – магическими артефактами, предназначенными исключительно для военных.

~Интересно где они их взяли?~

– Вероятно, рыцарь вернется с подкреплением, поэтому давайте предоставим им заботу о транспортировке. – Я был более чем рад передать дело по зачистке от бандитов компетентным властям.

Поскольку нам предстояло спасти жрицу-оракула из логова разбойников, я открыл [Карту], чтобы лучше изучить обстановку

В логове находились десять человек: семь женщин и трое мужчин. Среди похищенных были четверо мужчин и три женщины. Одна из захваченных оказалась той самой Леди-Рыцарем, которая охраняла Мисс Сару.

~Вероятно, ей, как и сэру Хиту, было поручено сопровождение жрицы-оракула.~

Я подумывал отправиться в одиночку, но оказалось, что нуждающихся в спасении гораздо больше, чем я предполагал. Поэтому я решил взять с собой нескольких помощников.

Психическая магия Арисы была критически важна, поэтому я планировал взять ее, Лизу и, возможно, еще одного человека.

– Я отправляюсь в логово разбойников чтобы вызволить пленников. Ариса, Лиза и Тама, вы пойдете со мной.

Указанное трио кивнуло, но Нана, Почи и Мия выглядели недовольными.

– Хозяин, разрешите сопровождать?

– Почи не нужна, однако?

– Мррр. Иду.

Нана, как всегда, была невозмутима, Почи смотрела со слезами на глазах, а Мия недовольно надула щеки.

– Мне нужно, чтобы вы трое остались здесь и защищали Лулу и карету.

– Хозяин, инструкции по обороне базы зарегистрированы, я докладываю. – Нана сразу же кивнула, но убедить Почи и Мию оказалось сложнее.

Я по очереди погладил их по голове, повторяя свое объяснение. В это время Нана незаметно присоединилась к ним, и я погладить и ее.

– Ах, мне будет так страшно одной... Неужели нет ни одного сильного мечника или могущественного мага, который смог бы меня защитить? – Лулу поняв ситуацию, прокашлялась и громко попыталась привлечь внимание пары.

– Почи тебя защитит, однако! – Почи тут же клюнула на приманку.

Услышав это, лошади зафыркали, раздувая ноздри, и громко заржали.

– Я защищу и вас, Рав и Леви, однако. И вас, Нью и Би. И Зарда, конечно же, однако. – Почи поспешила успокоить каждую лошадь, называя их по именам.

Лошади снова заржали, словно говоря: "Да, тебе лучше так и сделать".

Пока шла эта беседа, я продолжал уговаривать последнего сопротивляющегося.

– Пожалуйста, Мия.

– ...Мм. Ладно. – Когда я присел, чтобы сравняться с ней глазами, она неохотно согласилась, быстро обняв меня.

Ариса завизжала от ревности, но я сделал вид, что не слышу.

После того как я возвел три слоя защитных барьеров с помощью "Укрытия" вокруг поверженных разбойников, мы направились к их горному логову.

Мы шли по узкой тропе. Поскольку Ариса была совершенно не приспособлена к физическим нагрузкам, я, разумеется, нес ее на плечах.

Спустя некоторое время мы увидели вход в пещеру, который просматривался сквозь деревья. Перед ним стоял сломанный столб, вероятно, служивший барьером отпугивающим монстров.

У входа в пещеру дежурили двое стражников. Когда мы подошли, они как раз встречали возвращающихся товарищей.

– Как прошло? – спросил один из стражников.

Один из разбойников, тяжело неся пару больших мешков, проворчал в ответ: – Всего лишь две глупые девчонки и куча барахла.

~Вероятно в мешках заложники.~

– Кучер бросил этих соплячек и сбежал в горы, так что наши придурки погнались за ним, как стая бешеных псов.

– Надеюсь, они не забыли, что босс велела доставить его живым.

– Ага, конечно. Да и какая вообще разница? Даже если бы они его поймали, босс все равно замучила бы его до смерти.

~Хм, значит, их босс – какой-то садист?~

Оставив Лизу и остальных в кустах, я подполз поближе

– Да уж, с тех пор как она заполучила ту странную вазу, босс стала еще безумнее, чем обычно.

– Ты имеешь в виду ту вазу, которую передали нам фиолетовые балахоны вместе с оружием и Огненными Жезлами?

– Да, похоже, эта вещица проклята…

Пока разбойники расслабились, я шагнул вперед и вырубил четверых, прежде чем они успели что-либо предпринять. Один попытался поднять тревогу, но заклинание Арисы "Удар Разума" пресекло его попытку.

Двое оставшихся бросили мешки и схватились за мечи, но я успел вырубить их и поймать мешки до того, как они упали.

Я жестом подозвал остальных, и попросил связать обезвреженных бандитов.

– Вы в порядке?

– А? Нас... спасли? – В первом мешке оказалась девочка-подросток, которая растерянно огляделась.

– Сестренка!!! – Из другого мешка, рыдая, выскочила малышка, ровесница Арисы, и бросилась к старшей сестре.

– Ариса, позаботься об этих двоих, пожалуйста. Лиза и Тама, оставайтесь здесь и следите за возвращающимися бандитами. Я иду разведать пещеру.

С этими словами я направился в логово. Трое бандитов, которые возвращались, были ниже 7-го уровня, так что Лиза и Тама справятся с ними без особых проблем.

С помощью [Карты] пещеры я быстро нашел похищенных. Они находились в большом зале в глубине логова, вместе с боссом и её правой рукой.

Число пленников заметно сократилось с момент как мы отправились за ними.

~Похоже, они расправились с тремя мужчинами. Медлить нельзя.~

Из оставшихся шести разбойников четверо женщин толпились у водоема, а двое других направлялись ко входу.

Я вырубил эту парочку, как только они завернули за угол, и двинулся дальше, к дальней комнате.

– Хмф... Просто убейте меня. – Голос женщины донёсся из зала, где находились заложники.

Я осторожно заглянул внутрь и увидел Леди-Рыцаря, прикованную к стене.

Выше пояса доспехи с нее были сняты, а рубашка разорвана, обнажая грудь. Поскольку нижняя часть доспехов оставалась на месте, можно было предположить, что ей пока ничего не угрожает.

Я оглядел комнату, оценивая обстановку.

Рядом с ней сидел мужчина средних лет с растрепанными волосами. Он пытался что-то ей показать, на его лице читалось нездоровое удовольствие.

Неподалеку стояла воровка в вызывающем наряде и ярком макияже, оценивающе разглядывая Леди-Рыцаря и злобно хихикая.

Остальные похищенные, с пустыми взглядами уставившись в пол, были заперты в клетке неподалеку.

В углу комнаты лежала груда изувеченных тел.

Ловушек, казалось, не было, поэтому я решил покончить с этим быстро.

– Ну же, не сдавайся так быстро! Я хочу увидеть, как ты борешься.

– С-стой… Убери это от меня!

Отвратительный мужчина держал в руках пчелу, величиной со щенка, лишённую крыльев.

Согласно [Интерфейсу], это была Трупная пчела – монстр, откладывающий яйца в трупы животных. Ее личинки превращали мертвечину в пищу, используя яд, ускоряющий разложение. ~Настоящий кошмар.~

– Посмотрим, что будет, если эта тварь тебя ужалит…

Мне совершенно не хотелось видеть, как такое происходит с женщиной, поэтому я достал из [Хранилища] камешек и метнул его в трупную пчелу, уничтожив её.

– Кто посмел?! – Разбойник, с головы до ног облитый зеленой жижей трупной пчелы, в бешенстве обернулся.

Не удостоив его ответом, я быстро разобрался с ним.

Пара камешков в колени – и еще двое бандитов рухнули на землю. Они осыпали меня ругательствами, но я заткнул их ударами в живот.

~Этого хватит, чтобы они проспали добрых полчаса.~

Я подошел к Леди-Рыцарь, которая все еще пребывала в замешательстве от происходящего.

– В-вы… из баронства Муно..?

Я прикрыл ее грудь найденной рядом тканью, а затем ножом перерезал путы на ее запястьях, ее тоже обрызгало ошметками пчелы, поэтому я дал ей полотенце и флягу с водой.

– Благодарю вас, Сэр Пендрагон. Но как вы обнаружили это место?

– Мы выведали это у разбойников, которые преследовали молодого храмовника.

Пока Леди-Рыцарь искала свое украденное снаряжение, я повернулся к людям, запертым в большой железной клетке.

– Я здесь, чтобы вас спасти. Скоро я вас вызволю, так что потерпите еще немного, пожалуйста. – Я мягко улыбнулся похищенным, которые в ответ слабо поблагодарили меня.

Затем я взглянул на [Карту], чтобы узнать, где хранится ключ. ~Вот он, на столе у стены.~

– Молодой храмовник? Значит, Хит с вами?

– Нет, я отправил его вперед, в Гуруриан, за подкреплением. – Отвечая на вопросы Леди-Рыцаря, я приблизился к загроможденному столу.

Первое, что привлекло мое внимание, была ваза в центре стола. Ее странный дизайн, в основном состоящий из глазных яблок и ртов, вызывал подозрение.

Согласно [Интерфейсу], этот сосуд с крышкой назывался Урна злобы.

Скорее всего, она связана с Сосудом хаоса, о котором говорил демон, которого мне удалось победить в городе Муно. Этот сосуд, как он утверждал, был необходим для воскрешения повелителя демонов.

Так что вероятно, эта урна также накапливает обиды и другие негативные эмоции из различных источников.

~Похоже, это именно та ваза, на которую жаловались бандиты, и которая свела их босса с ума.~

Открыв крышку, я бы, скорее всего, немедленно подвергся проклятие, поэтому я быстро поместил ее в [Хранилище].

В старой столице я смогу попросить святую деву из Храма Тенион очистить ее.

Вскоре я нашел ключ и освободил пленников из клетки.

– Теперь вы в безопасности.

– С-спасибо, – ответила одна из женщин, около двадцати пяти лет, которая держала младенца на руках.

Лицо последнего выжившего мужчины было опухшим, а одна из его рук, казалось, была сломана.

– Какие ужасные раны.

– Бандиты избили его, когда он пытался нас защитить…

– Я должен был защитить свою жену и дочь, разве нет? – проговорил мужчина, морщась от боли и пытаясь выдавить улыбку.

Я был удивлен, что он остался жив, пока не увидел его родословную. Согласно [Интерфейсу], он был высокопоставленным дворянином из старой столицы.

~Вероятно, его держали в плену для выкупа.~

Он был тяжело ранен, поэтому я дал ему малое зелье восстановления, чтобы залечить сломанные кости. Это был высококачественный продукт, которым я давно не пользовался.

– Это зелье? Спасибо…! – Мужчина, будто утоляя многодневную жажду, с жадностью и благодарностью осушил зелье одним глотком.

– Не может быть! Уже зажило! И правда, отличная штука. – Эффективность зелья поразила мужчину. – Я Толма. Это моя жена, Хаюна, а это наша дочь, Маюна. Если будете в старой столице, обязательно навестите виконта Симмена. Клянусь именем Симмена, вас ждет самый теплый прием!

– Виконт...?

~Если память меня не подводила, виконт Симмен, о котором говорил мистер Толма, держал в старой столице мастерскую по изготовлению свитков.~

~Если мистер Толма был его младшим братом, эта связь могла оказаться неожиданной удачей.~

~А его дочь, Маюна, и была той самой жрицей-оракулом~

Я улыбнулся ей, и в ответ она издала какой-то любопытный булькающий звук. Должно быть, она была необычайно храбрым младенцем, чтобы не заплакать в таком месте.

Мистер Толма представился, и я ответил тем же.

– Дворянин из баронства Муно? Как интересно, я и не знал, что мой троюродный брат взял себе вассала. Надеюсь, он в добром здравии?

~Значит, он и барон Муно были близкими родственниками. Барон действительно упоминал, что родом из старой столицы,так что это вполне логично~

Пока мы с мистером Толма вели этот ничем не примечательный разговор, госпожа Хаюна вдруг издала пронзительный крик.

Причиной оказалась Леди Рыцарь, жаждущая мести. С её меча капала кровь, а головы бандитов летели с плеч.

Я обычно не одобрял убийство безоружных, но её реакция была вполне понятна, учитывая, как близко она была к тому, чтобы самой пополнить груду тел в зале.

В Королевстве Шига не было закона, запрещающего убивать бандитов, но лично я не мог с этим полностью согласиться.

– Что? – Она бросила на меня сердитый взгляд. – Собираешься сказать, что это не по-рыцарски?

– Я не буду настаивать на том, чтобы вы не наказывали бандитов, но прошу вас воздержаться от убийств на глазах у других.

– Ладно. В следующий раз буду осторожнее. – Она вернула меч в ножны и направилась в угол комнаты, чтобы надеть доспехи.

~Фу, какая гадость. Не хочу на это смотреть.~

Я отправил спасенных пленников к Лизе, которая ждала снаружи. Затем я связал оставшихся бандиток, собрал трофеи и подготовил транспорт, прежде чем вернуться к остальной группе.

В качестве транспорта у нас была крытая повозка, запряженная животным, называемым "тупозавр" – это было нечто среднее между гиппопотамом и динозавром. Также у нас был ездовой "бегозавр", напоминающий велоцираптора, и несколько лошадей.

П.п dullalkosaur - тупозавр, runosaur - бегозавр

– Хозяин, этот бегозавр – отличный конь(steed). Он очень подвижный.

– И так быстро поворачивает, мяу.

Лиза и Тама были в восторге от бегозавра. По какой-то причине Тама добавила к своему предложению "мяу"

~Вероятно, это дело рук Арисы.~

Сидя на бегозавре, Тама не видела, что происходит впереди, поэтому встала на седло, чтобы управлять поводьями. Несмотря на свой хищный вид, существо было довольно послушным.

Прежде чем мы сели в повозку, запряженную тупозавром, я передал мистеру Толме мифриловый кинжал и сумку с вещами, которые я нашел в убежище.

– Ого! Это же мой кинжал с фамильным гербом! – воскликнул он.

– Значит, оно действительно принадлежит вам.

– Я искренне признателен за всё, что вы сделали. Это, несомненно, поможет мне сохранить достоинство перед братом. Благодарю вас, Сэр Пендрагон, благодарю!

– Зовите меня Сато.

– Хорошо, Сэр Сато. Я обязательно отплачу вам в старой столице! – Мистер Толма на мгновение замолчал, а затем несколько неловко добавил. – В отличие от моего дорогого брата, я располагаю относительно скромными средствами, но... я по-прежнему пользуюсь доброй репутацией в высшем обществе. Уверен, я смогу быть вам полезен.

Я не стремился к дебюту в высшем обществе, поэтому попросил мистера Толму просто рассказать мне о старой столице по дороге.

Более того, в ходе поездки он пообещал провести для меня экскурсию по мастерской свитков.

– Ну, если вы коллекционируете свитки, как вам эти? Эти два уже использованы, но свиток “Удаленная стрела” совершенно новый.

– Вы уверены, что мне можно его взять?

– Конечно! Это не так ценно, как кинжал, который вы вернули, но если вам приятно, я рад его отдать.

Я с благодарностью принял свиток, который мистер Толма достал из своего багажа.

Позже, когда я зарегистрировал "Удаленную стрелу" в [Меню] и протестировал ее, оказалось, что по функционалу она очень похожа на "Магическую стрелу", но ее способность самонаведения казалась весьма полезной.

Оправдывая свое название, тупозавр двигался не быстрее осла, но мы всё рано смогли вернуться к Лулу и остальным прежде, чем храмовый рыцарь Хит привел подкрепление.

⬥⬥⬥

Сэр Хит привел с собой тридцать йоменов и рыцарей наместника. Двадцать четыре из них отправились в горы на поиски оставшихся преступников.

– Что ж, остальное я оставляю вам, – сказал я.

– Да, сэр! Мы будем охранять бандитов ценой своих жизней! – ответил старший йомен с честным лицом и уверенной улыбкой, принимая на себя эту задачу.

Под его командованием пять рыцарей и йоменов занялись транспортировкой заключенных.

Предполагалось, что бандитов заставят тянуть повозку в тех местах, где медленный туполозавр не справлялся.

На Земле их, вероятно, привлекли бы к ответственности за жестокое обращение с заключенными. Однако в этом мире у заключенных не было никаких прав. Они смиренно принимали свою участь, и за отказ от выполнения приказов их обезглавливали на месте.

~Так что, пожалуй, их нельзя винить за это.~

Я отбросил мысли об этом и направился к своей карете.

Тама и Почи ехали на бегозавре, а Лиза, Нана и Мия – верхом на лошадях.

Почи, Тама и Мия часто заглядывали в карету, явно очарованные младенцем.

Храмовые рыцари, отпраздновав успешное воссоединение, уже ожидали на своих конях.

– Хозяин! Посмотрите, что нам дала Лиза! – воскликнула Почи и гордо улыбнулась, сидя на бегозавре.

~Похоже, Лиза решила оставить себе любимую лошадь.~

– Хозяин, Ариса и остальные внутри кареты, – доложила Лулу с места кучера.

Я кивнул и тоже забрался внутрь.

– Поехали, Лулу.

– Да, хозяин.

Навыки Лулу как кучера заметно улучшились: когда мы тронулся, старт был плавным, без резкого ускорения.

– Я никогда не ездила в такой роскошной карете...

– М-м-м. Они такие мягкие!

– Круто, правда? Эти удобные сиденья появились у нас совсем недавно.(Ариса)

Сидевшие рядом спасенные сестры были в восторге.

– Небеса, какая же комфортная поездка! Почти как в нашей карете дома.

– Для меня большая честь услышать такие слова.

Мистер Толма, сидевший на одном из свободных мест напротив меня, с интересом осматривал салон.

– Наверняка это стоило немалых денег?

– Толма, не будь невежлив, – упрекнула его мисс Хаюна, сидевшая рядом.

Внезапно маленькая Маюна, до этого молчавшая, заплакала.

Под звуки плача ребенка мы продолжали путь вдоль великой реки.

Я стремился добраться до Гуруриана без остановок, но по совету храмовых рыцарей мы решили переночевать в одной из деревень по пути.

Они предупредили, что после наступления темноты дорога становится опасной из-за монстров, обитающих в реке.

Я не видел ничего подобного на [Карте], так что, скорее всего, это было просто суеверие.

– Здоров, извини, что мы так внезапно нагрянули и еще и такой толпой.

– Н-нет, это совсем не доставляет хлопот, – ответил староста деревни, издав неожиданный резкий звук.

Я не мог его винить за такую реакцию. В конце концов, на его пороге неожиданно оказались высокопоставленный дворянин из старой столицы и несколько храмовых рыцарей.

На [Карте] было видно, что многие деревенские девушки прячутся в амбаре, стараясь держаться подальше от дома старосты.

~Возможно, они решили, что мы приехали с намерением искать женщин.~

Я не знал, стоит ли обижаться на такое недоверие или просто извиниться за то, что напугал их.

~В любом случае, нужно будет отблагодарить деревенских жителей деньгами и вещами за их гостеприимство перед нашим завтрашним отъездом.~

– Приношу свои глубочайшие извинения за то, что вынужден разместить вас в столь неподобающем месте...

– Это что, зал для собраний?

– Да, боюсь, это единственное помещение, достаточно просторное, чтобы вместить такую большую группу.

Обеспокоенный староста деревни проводил нас к одноэтажному дому, который находился напротив его жилища.

Просторная комната, площадью более пятидесяти квадратных метров, уже гудела от суеты. Группа пожилых женщин усердно готовила угощения для банкета.

Едва животы Почи и Тамы начали подавать сигналы, как наконец принесли готовый ужин.

Каждому из нас подали тарелку с фасолевым супом, сушеными сардинами и грибами. К супу прилагался блинчик с грибами и травами, а также небольшой кусок жареной рыбы.

– Вау, какое пиршество! Правда ведь, сестра?

– Это... это как настоящий банкет...

Я думал, что это обычный ужин для деревни, но их слова выдали, что для таких жителей, как спасенные мной сёстры, это было нечто особенное.

Размер порций был достаточным для Лулу, Мии и меня, но я сомневался, что этого хватит для зверодевочек.

Тама и Почи уже осматривались в поисках дополнительных порций.

– Эм, мистер Сато… – Старшая сестра нервно потянула меня за рукав.

– Что такое?

– У нас нет денег, чтобы заплатить за всю эту еду.

– Не беспокойтесь об этом. Это за мой счет, хорошо? Просто расслабьтесь и ешьте.

– О-о, хорошо...

Я подбодрил обеспокоенную девушку и предложил ей вернуться на свое место.

Мистер Толма и храмовые рыцари, похоже, не возражали против присутствия простолюдинов и полулюдей.

– Боже, какая скромная трапеза...

– Ничего страшного, иногда полезно поесть как бедняки. Главное, чтобы еда была съедобной.

– Толма! Не оскорбляй добрых людей, которые приготовили это для нас! – Мисс Хаюна поспешила отругать мужа за его грубые замечания.

Староста деревни и пожилые женщины, готовившие угощение, напряглись от его слов, и я поспешил вмешаться.

– Прошу прощения за моего спутника. Мы искренне благодарим вас за вашу доброту, – сказал я, стараясь смягчить атмосферу.

– Ох, это совершенно ни к чему, сэр... – ответил староста.

Возможно, мне показалось, но я начал подозревать, что староста деревни принял меня за дворянина из старой столицы.

Толма и его жена были одеты в обычную дорожную одежду, поэтому мой изысканный наряд, вероятно, помог мне сойти за аристократа

К тому же, только у меня была дополнительная тарелка

~Нужно будет поделиться ею с теми, кто захочет добавки.~

– Ну что ж, приступим к трапезе!

Несмотря на замечания мистера Толмы о еде, он первым жадно потер руки и начал трапезу.

Он ел так же быстро, как школьник, пропустивший обед, но при этом его манеры оставались безупречными.

Хаюна и деревенские девушки последовали его примеру и тоже довольно быстро приступили к еде.

– !!!Спасибо за еду!!! – дружно воскликнули мои дети, подхватив слова Арисы, и затем принялись за еду.

Ужин был немного проще обычного, но ни одна из девочек не высказала недовольства. Мия и Тама даже обменялись рыбой и овощами.

В целом, трапеза проходила как обычно, но Почи и Тама вели себя как-то страно.

Когда они съели примерно половину порции, их взгляды начали метаться между тарелками и мисс Хаюной с ребёнком.

Затем они встали из-за стола, взяли свои тарелки и подошли к ней.

~Что происходит?~

– Мы поделимся?!

– Можете взять половину, однако.

Парочка протянула свои блюда мисс Хаюне.

По какой-то причине они выглядели очень серьезными, даже немного расстроенными.

– Даже если еды недостаточно, мы не собираемся питаться объедками от каких-то полулюдей-рабов!

Оскорбление мистера Толмы не было громким, но в мертвой тишине комнаты его слова разнеслись эхом.

Услышав это, у Тамы и Почи поджались ушки.

– Толма! Сколько раз тебе говорить, чтобы ты думал,кому и что ты говоришь, прежде чем открывать рот?! – взорвалась мисс Хаюна.

Она вскочила со стула и в гневе отчитала мужа за его оплошность. Я не успел прийти в себя, как ее рука стремительно метнулась вперед.

Получив ощутимый шлепок по голове, мистер Толма жалобно посмотрел на мисс Хаюну.

Мне тоже хотелось высказать ему всё, но она уже основательно его отругала, так что я не решился повторять её подвиг.

С учетом огромного разрыва между богатыми и бедными в этом королевстве, поведение Толмы могло казаться естественной реакцией. Однако я считал, что это не оправдывало его нападок на девочек, которые действовали из лучших побуждений.

~С этого момента я буду мысленно называть его просто Осел(Jackass, Задница Джека)~

Забудем про Осла. Мне нужно было позаботиться о Таме и Почи.

– Что случилось?

– Детям нужно много есть, иначе они умрут?!

– Младенцы плачут, когда им не дают сосок(соску), однако.

~Я не совсем понял их намерения, но, возможно, именно поэтому они вели себя так странно.~

~Если подумать: а что, если они решили, что ребенок голодает, раз так плакал всю дорогу сюда?~

– Хозяин, когда мы были у предыдущего владельца, у нас была женщина-леопард с ребенком. Она не могла кормить грудью, возможно, из-за того, что нам самим еды не хватало, и младенец был на грани голодной смерти. Поэтому мы, рабы-полулюди, делились половиной своей еды с матерью и ребенком. Думаю, они имеют в виду именно это.

– Понятно. Что ж, Тама и Почи, это было очень мило с вашей стороны. Но не волнуйтесь – с ребенком все в порядке. Так что можете доесть остальное сами, хорошо?

Объяснение Лизы прояснило мотивы девочек. Их прежний хозяин действительно казался достаточно жестоким, чтобы поступать подобным образом.

Спасибо, что беспокоились о нас – Мисс Хаюна погладила девочек по головам.

Тем временем её ослиный муж, почесал затылок и выразил недовольство отсутствием пива.

Казалось, жители деревни услышали его жалобы, но никто не проявил желания помочь.

После того, как мисс Хаюна и я поговорили с ними, Тама и Почи покорно кивнули и вернулись на свои места.

После трапезы.

– Мне очень жаль, что мой муж так себя повёл...

– Ох! Я беру свои слова обратно, Хаюна, только, пожалуйста, не дергай меня за ухо!

– Я так не думаю. Я не прощу тебя, пока ты не извинишься перед этими детьми.

С улыбкой на лице мисс Хаюна потянула мужа к детям, чтобы он извинился.

– Сэр Сато, прошу прощения за то, что отверг доброту ваших рабов.

– Разве тебе не следует извиниться перед кем-то другим?

– Нет, между дворянами это считается нормой! К тому же, как я уже говорил, многие полулюди-рабы не отличаются чистоплотностью. Что, если вы разделите с ними пищу и подхватите какую-нибудь болезнь? Я не могу позволить, чтобы моя жена и дочь заболели!

~Значит, он беспокоился о слабом иммунитете ребенка? В этом, пожалуй, был смысл.~

– Пожалуйста, не спорьте больше. Сэр Толма, я принимаю ваши извинения. Давайте оставим это дело позади.

– Правда? Что ж, я ценю это.

Нам предстояло путешествие с этим Ослом до города Гуруриан. Я определенно собирался воспользоваться возможностью посетить мастерскую свитков, но мне нужно быть осторожным, чтобы он не контактировал с моими детьми в будущем.

~Я хочу воспитать их правильно.~

Загрузка...