Сообщение императора быстро распространилось по дворцу.
Императрица Сюй внезапно заболела и не может никого видеть, поэтому ей пришлось закрыться в своем дворце, чтобы выздороветь. Наложницы Ли Шуфэй и Вэй Цзеюй назначены руководить делами дворца.
Наложницы и горничные во дворце знали, что «внезапная болезнь» императрицы Сюй была непростой. Однако, поскольку император объявил об этом, естественно, никто не осмеливался задавать вопросы.
Императрица Сюй была «больна», и никому не разрешалось входить или выходить из зала Цзяофан. Ответственными за дела дворца теперь являются Ли Шуфэй и Вэй Цзеюй, так что дальновидные люди начали ходить к их дворам.
Наложница Ли Шуфэй — биологическая мать принца Ань, она была на несколько лет старше императрицы Сюй и давно потеряла благосклонность императора. Однако, благодаря рождению принца, она прочно заняла место во дворце.
Хотя ранг Вэй Цзеюй был невысок, она всегда была глубоко любима императором. К тому же она родила принцессу Анью и лидировала среди наложниц в гареме.
Император приказал, чтобы наложницы Ли Шуфэй и Вэй Цзеюй совместно руководили делами дворца. На первый взгляд казалось, что лидером будет наложница Ли Шуфэй, а Вэй Цзеюй станет ее заместителем. Тем не менее, все знали, кому льстить между старой и приходящей в упадок наложницей Ли и молодой и красивой Вэй Цзэюй, которая находится на пике карьеры.
Итак, зал Линбо вскоре оживился.
Даже наложница Ван, которой в прошлом всегда приходилось соревноваться с Вэй Цзэюй, теперь надевала льстивое лицо и весь день ходила во дворец Линбо, чтобы сблизиться к Вэй Цзэюй.
Вэй Цзэюй была очень тихой, ей не нравилось выходить из дворца и собираться с наложницами, чтобы сплетничать. Теперь, когда ей приходилось ловить уток на полках*, в ее сердце действительно было не так много радости.
Но на лице она изобаржала вежливую и добрую улыбку.
— Я не знаю, как долго императрица пробудет в изоляции, чтобы излечиться от этой болезни, — нежно улыбнулась наложница Ван, — Во дворце много дел. Сестра Вэй лучше всех подходит для того, чтобы обо всем позаботиться.
Остальные наложницы немедленно закивали в знак согласия:
— Да, у сестры Вэй мягкий характер, она внимательна и осторожна, и она лучше всех подходит для этого.
— В будущем я должна попросить сестру Вэй позаботиться о нас.
Вэй Цзэюй повеселела и ответила с улыбкой:
— Сестры, пожалуйста, не говорите так. Я молода и поверхностна, и, столкнувшись с серьезными событиями, мне все равно нужно будет посоветоваться с наложницей Шу.
Наложницы попрощались одна за другой после нескольких неуместных любезностей.
После того, как Вэй Цзеюй всех отослала, она не удержалась от вздоха.
Увидев, как она нахмурила брови, принцесса Анья не могла не рассмеяться:
— Хорошие вещи, о которых другие не смеют даже просить, просто упали на мать-наложницу. Почему мать-наложница совсем не счастлива, а вместо этого вздыхает?
Вэй Цзэюй горько улыбнулась и сказала тихим голосом:
— Анья, ты уже не ребенок, ты должна понять правду о высоком дереве и сильном ветре*. Мы с тобой легко и беззаботно жили в зале Линбо, но теперь мы словно на горячей плите. Это только начало, и я не знаю, сколько проблем будет в будущем.
Принцесса Анья улыбнулась и утешила Вэй Сво бодный м ир ра нобэ Цзэюй:
— Мать-наложница, не беспокойся слишком много. Это уже случилось, и волноваться бесполезно. Лучше подумаем, как с этим бороться! Когда болезнь императрицы пройдет, мать-наложница сможет расслабиться.
Наступит ли день, императрица Сюй излечится от «болезни»? Неизвестно, сколько штормов обрушится на этот гарем!
Вэй Цзэюй поджала губы, но она не хотела говорить об этих смущающих вещах перед принцессой Аньей и быстро сменила тему.
……
Новость о внезапной болезни императрицы Сюй быстро распространилась за пределами дворца. Дураков не было, и, немного подумав, можно было понять, что тут что-то не так.
Если императрица Сюй больна, почему ей нужно закрываться в своем дворце, чтобы выздороветь? Количество слуг в зале Цзяофан уменьшилось вдвое, почему?
Придворные дамы были заключены в тюрьму, а остальных отправили выполнять самую тяжелую и утомительную черную работу во дворце, без малейшей славы прошлого. Внутри и снаружи зала Цзяофан появились новые лица, а императорская гвардия дежурила посменно.
Неужели всех действительно держат за дураков с таким количеством несоответствий?
Но ведь так сказал император!
Никто не был настолько глуп, чтобы задавать вопросы. Дела во дворце — это семейные дела императора. Кто осмелится слишком много говорить о том, как император разбирается с делами?
Разве вы не заметили, что даже принц Янь в последнее время стал очень сдержанным? Он оставался в своем особняке каждый день, почти не выходя на улицу, прекратил даже регулярные праздники и банкеты.
Что касается принцессы Чанпин, то она была погружена в свои собственные мечты и была тайно «занята», так что какое-то время не замечала странностей во дворце.
Вскоре пришло известие, что супруг Сюй, к сожалению, «случайно упал с лошади и умер», на что принцесса Чанпин тайно подняла брови.
На первый взгляд казалось, что она хотела изобразить печаль и скорбь, и пошла в дом Сюй в слезах. Неожиданно тело супруга Сюя поместили в гроб, а похорон вообще не было.
Семья Сюй, которая всегда была слабой и угодливой, на этот раз вела себя странно и жестко, и холодно смотрела на принцессу Чанпин. Принцесса Чанпин почувствовала, что что-то не так. Однако она считала, что ее договоренность была секретной, так что ее никто не раскроет. Она вела себя так же властно, как и всегда:
— Поскольку супруг погиб в результате несчастного случая, вам следовало пойти во дворец, чтобы сообщить об этом, и похоронить его как можно скорее. Какой смысл просто оставлять его лежать в гробу?
Отец супруга Сюй, старший брат императрицы Сюй, Сюй Го Гун*, с мрачным лицом выдавил сквозь зубы несколько слов:
— Человек, который умер несправедливо, даже под землей не найдет покоя!
У принцессы Чанпин была нечистая совесть и, когда она услышала такие слова, ее лицо внезапно изменилось:
— Что вы имеете в виду под этими словами? Разве супруг не умер случайно? За этим стоит что-то еще?
Сюй Го Гун свирепо посмотрел на нее, скрежеща зубами, и сказал:
— Ваше Высочество в конце концов, лучше, чем кто-либо еще должна знать, как умер Цянь-Эр.
Принцесса Чанпин упала духом и внезапно запаниковала. Сюй Го Гун сказал это, потому что уже подозревал ее?
Нет, это невозможно! Она сделала все так тайно, что семья Сюй никогда не сможет этого обнаружить!
Цвет лица принцессы Чанпин несколько раз менялся, но в конце концов она вскоре успокоилась:
— Разве эта принцесса не опечалена смертью супруга? Но мертвые не могут вернуться к жизни, поэтому, я выражаю вам свои соболезнования.
Сюй Го Гун посмотрел на неуклюжее притворство принцессы Чанпин, и его гнев почти вырвался из груди. Несмотря на то, что Сюй Цянь был посредственным и некомпетентным, он также был его родным сыном.
Принцесса Чанпин не любила Сюй Цяня, жила одна в поместье принцессы и держала многочисленных фаворитов. Семья Сюй не осмеливалась выразить своего недовольства, не смела говорить и молча терпела, став посмешищем всей столицы!
Неожиданно оказалось, что принцесса Чанпин все еще недовольна и действительно решила убить Сюй Цяня.
Думая о доказательствах, которые тайно прислал императорский внук, и глядя на принцессу Чанпин, Сюй Го Гун больше не мог этого выносить и холодно сказал:
— Цянь-Эр был тайно убит. Этот отец некомпетентен, но не может притворяться глухонемым. Я пойду во дворец и попрошу у императора справедливости для нашей семьи Сюй!
Лицо принцессы Чанпин наконец изменилось.
* Ловить уток на полках — это идиома, является метафорой для принуждения делать что-то невозможное.
*Высокое дерево первым падает при сильном ветре
*Го Гун — государственный публичный рыцарский титул, должность, равная или ниже губернатора