«Какая разница, какая он там шишка?»
Мерлин и не подумал сохранить лицо оппоненту, буквально стащив рыцаря с белого скакуна на землю.
Рыцарь теперь лежал по-собачьи, уткнувшись лицом в грязную землю.
Остальные всадники сзади зашумели, некоторые даже обнажили клинки — похоже, этот рыцарь был их старшим.
Хоббс вытаращил глаза, ошеломлённый такой наглостью. Он не ожидал, что Мерлин будет настолько резким — прямо унизил этого господина рыцаря без лишних слов.
– Хех... Немного остыл? — Мерлин смотрел сверху на рыцаря, и его презрительные слова безжалостно ранили самолюбие мужчины. — Ты спросил у нас дорогу, мы добросовестно подсказали кратчайший путь. Вместо благодарности — ты начинаешь строить из себя аристократа? Смешно...
– Э-э... Мерлин, может, хватит? Всё-таки это люди герцога Роз... — Хоббс побледнел. – Бьешь собаку — смотри на хозяина. С таким подходом можно нажить серьёзные проблемы.
Кто такой герцог Роз? Правитель всего Уэльса, человек с наибольшей властью в регионе. Пусть он и подчиняется королевскому дому в Лондоне, но каждый из таких феодалов — настоящий мелкий царёк.
А теперь два простых авантюриста низшего ранга избили охрану его дочери — это легко может повлечь за собой целую вереницу неприятностей.
– Какой там герцог Роз, герцог Капустный? Не бойся. Если бьют тебя — почему не дать сдачи? Око за око, зуб за зуб — понимаешь? — серьёзно сказал Мерлин Хоббсу.
– ... — Хоббс нахмурился. – Разве это... не принцип демонов? Если повторишь это перед служителями культа — взойдёшь на костёр как еретик.
Мерлин уже собирался пошутить, но рыцарь поднялся с земли. Его латы с узором роз были перепачканы грязью, а лицо покрыто слоем влажной земли, словно маска.
– Вы, жалкие черные железные авантюристы... Как вы посмели!
– Я, Кейл, с тех пор как стал Рыцарем Розы, впервые испытываю такое унижение! — рыцарь на белом коне яростно закричал на Мерлина и Хоббса. Он снял шлем, обнажив растрепанные каштановые волосы, и провел рукой, мокрой от дождя, по лицу, счищая грязь.
Затем Кейл взял в руки длинное черное копье, приняв стойку. Резким движением запястья он встряхнул им, и острие сверкнуло холодным блеском. От него исходила высокоуровнеая боевая аура, разгоняя влажный воздух вокруг.
– Это уже не просто оскорбление меня, это оскорбление герцога Роз! Во имя чести Ордена Рыцарей Розы я вызываю вас обоих на дуэль! Начинайте!
Несмотря на то, что Кейл горел яростным желанием защитить честь, будто на его лбу было написано «Верный Пес», Мерлин и Хоббс сохраняли полное спокойствие, их лица не выражали никаких эмоций.
Мерлину уже доводилось видеть таких слуг знати — некоторые из них, проникшись идеями верности и долга, защищали какую-то непонятную честь, словно после промывки мозгов в секте.
– Похоже, он слегка придурок.
– Ага, съел немного грязи — и сразу жизнь не мила. Если бы он съел дерьмо, наверное, перерезал бы всю семью? — Мерлин тоже пробормотал в ответ.
– О чём вы там шепчетесь?! Смеете игнорировать мой вызов на дуэль? Умрите!
Кейл взмахнул копьём, и поток боевой ауры высокого уровня окутал оружие, делая его движения невероятно быстрыми и точными. Он направил удар на Мерлина и Хоббса, намереваясь пронзить их обоих, словно швейными иглами.
Множество стремительных теней от копья слились в одну точку и с грохотом устремились вперёд!
Мерлин уже положил руку на рукоять своего меча, готовясь покончить с этим самонадеянным рыцарем, как вдруг раздался звонкий женский голос:
– Остановись, Кейл!
Кейл вздрогнул, мгновенно прекратил атаку и в замешательстве обернулся: – Леди Сесилия...
Из роскошной кареты, окружённой охраной из рыцарей, медленно вышла девушка.
Типичные золотистые волнистые волосы, болтающиеся рубиновые серёжки у ушей, длинное белое платье жрицы, расшитое золотыми нитями узоров, мгновенно подчёркивавшее её статус. В руках она держала белый посох, от которого исходила аура святого уровня.
Сесилию поддерживала служанка, сходя с кареты. Её движения были изящны, а во взгляде мелькали одновременно благородство и непокорность.
Хоббс, увидев Сесилию, тут же принялся смотреть на неё с вожделением, словно настоящий извращенец: – Эй, Мерлин, а девчонка-то ничего такая. К тому же дочь герцога — типичная богатая красотка. Я бы...
– Соберись, пожалуйста, — с лёгким раздражением ответил Мерлин, подумав про себя: «И что в ней такого? Ничего особенного, обычная девчонка».
Сесилия подошла к Кейлу, в то время как служанка поспешно следовала за ней с зонтиком.
– Кейл, разве доблесть Ордена Роз так дешева, что ты вызываешь на дуэль слабаков? Как это вообще могло слететь с твоих уст?
Мерлин приподнял бровь. «Слабаков? Это она меня? Нет, скорее уж Хоббса.»
Кейл опустил копьё, встал на одно колено, прижав руку к груди, и склонил голову: — Прости, леди Сесилия, но эти простолюдины осмелились назвать вас калекой...
– И что с того? Эти простолюдины никогда меня не видели, зачем же винить их? Разве мы отказываемся от пути из-за муравьёв на дороге? — слова Сесилии были полны скрытых колкостей, ясно давая понять её презрение к Мерлину и Хоббсу.
– Вы правы, леди Сесилия, я был слишком вспыльчив, — смиренно ответил Кейл.
Мерлина это начало слегка задевать. Всего лишь аристократка, а разговаривает с таким превосходством? Даже когда он был Королём Демонов, то вёл себя куда проще.
Сесилия, довольная реакцией Кейла, сохраняя величественную осанку, с напускным великодушием обратилась к Мерлину и Хоббсу: – Мой слуга побеспокоил вас. Приношу извинения от его имени.
– Леди Сесилия... — глаза Кейла наполнились слезами, он был глубоко тронут.
Мерлин чувствовал, что эти извинения абсолютно неискренни — она даже не поклонилась, а презрение в её глазах никуда не исчезло.
– Разве... принося извинения, не положено оголять грудь?
Хоббс молниеносно прикрыл рот Мерлину, прошептав: – Мерлин, ты сдурел? Лучше помолчи немного!
– ...... — Сесилия на мгновение остолбенела, решив, что ослышалась. – Извиняться, обнажив грудь? Что это вообще значит? Неужели это откровенное домогательство?
– Грязный ублюдок! Что ты позволил себе сказать леди Сесилии?! — Кейл схватил копьё и вскочил на ноги, готовый броситься в бой.
– Стой, — Сесилия остановила импульсивного рыцаря.
– Леди Сесилия, они... — Кейлу было трудно смириться.
– Хватит. Не стоит гневаться на глупцов. Время поджимает, пошли, — Сесилия, сжимая посох, развернулась и ушла. Служанка поспешила за ней с зонтиком.
– Хм! — Кейл, понимая приоритеты, лишь фыркнул и снова взобрался на коня.
Хоббс, видя, что сторона не стала усугублять, с облегчением выдохнул и спокойно сказал: — Советуем вам не ехать в Денби по северной дороге...
Сесилия остановилась и с любопытством обернулась: — Почему?
– Там как раз сезон миграции огненных носорогов. Мы же уже об этом говорили, — Мерлин ответил за Хоббса и, отхлебнув водки, продолжил пить.
– ...... — Сесилия презрительно усмехнулась, бросив взгляд на значки искателей приключений на шеях у обоих. – Двое жалких черных железок? Стоит ли верить словам, исходящим из уст отбросов?
Мерлин нахмурился, молча закручивая крышку на бутылке с водкой, и подумал про себя:
«Эта аристократочка...
Ещё надоедливее, чем Алиса».
(→_→)
П.Р: Вот я то же самое могу про переводчика сказать. :) ;) (~˘▾˘)~