Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 1 - Глава 1

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Перевод выполнен в ознакомительных целях и не предназначен для коммерческого использования. Все права на оригинальное произведение принадлежат автору и издателю. Данный перевод создан исключительно для личного пользования, не является профессиональным и не претендует на замену официальной версии. Перевод запрещено публиковать на других платформах. Если вы являетесь правообладателем и считаете, что данный перевод нарушает ваши права, пожалуйста, свяжитесь со мной для его удаления.

Ван Цуй Хуа — была обычным офисным рабом, от её имени, как и от внешности, веяло простотой и деревенским шармом*. Проработав два года, она уже успела натерпеться от начальства и клиентов, и её некогда пылкие амбиции были стёрты в пыль.

Впрочем, если честно, у неё изначально не было особых амбиций. Ее жизненное кредо — плыть по течению, а единственное увлечение — чтение онлайн-новел. Но и это скорее вынужденная мера: дорога на работу и обратно занимала слишком много времени, так что это был один из немногих способов скоротать часы в метро.

За два года Ван Цуй Хуа прочла столько веб-романов, что могла предсказать развитие сюжета едва взглянув на первые три строки.

Сегодня, по дороге домой она открыла очередной безмозглый роман о попаданцах. Он назывался «Попадание в книгу: Демон и его любимая наложница». Уже по названию было ясно, что это полная ерунда. Тем не менее, Ван Цуй Хуа решила дать книге шанс, потому что начало романа странным образом напоминало её собственную жизнь:

«Ма Чунь Чунь была обычной офисной работницей, которая на пути с работы решила прочитать роман о дворцовых интригах…»

«Это что, обо мне?» — подумала Ван Цуй Хуа, заинтригованная совпадением, и продолжила читать.

Ма Чунь Чунь неожиданно перенеслась в роман «Весенний ветер за ночь раскрывает тысячу цветов», и стала в нём второстепенным персонажем — пушечным мясом.

Её жизнь была трагичной: она была выбрана в гарем против своей воли, затем втянута в дворцовые интриги, а император, который решал её судьбу, оказался жестоким тираном. В попытке выжить, она объединилась с другими наложницами, против главной героини, и в итоге погибла в этой борьбе.

А главная героиня, купавшаяся в лучах славы и любви, оказалась коварной и расчётливой. С одной стороны, она льстила тирану, а с другой — тайно сблизилась с одним из принцев. В конце концов, она помогла принцу убить императора, после чего сама стала императрицей, достигнув вершины власти.

Ма Чунь Чунь, попав в тело незначительного персонажа, немедленно начала бороться за свою судьбу. Она перехватила внимание принца раньше главной героини, успешно заняла её место, свергла тирана и казнила главную героиню, отправив её в могилу вместе с императором. В итоге Ма Чунь Чунь стала великой императрицей, оставившей след в истории.

Прочитав до этого момента, Ван Цуй Хуа потеряла интерес. Она прочла столько романов, что этот шаблонный сюжет, встречался ей как минимум восемнадцать раз.

Она уже собиралась закрыть книгу и найти что-нибудь другое, как вдруг услышала громкий хлопок и увидела белый свет. Ван Цуй Хуа почувствовала, как мир вокруг неё начал вращаться, а затем её буквально затянуло в экран телефона. Она оказалась внутри того самого романа о попаданцах, который только что с таким пренебрежением читала.

Очнувшись, Ван Цуй Хуа сохраняла удивительное спокойствие. Первым делом она решила найти зеркало, чтобы понять, в кого же она вселилась.

В оригинальном произведении не было иллюстраций, но внешность персонажей описывалась довольно подробно. Второстепенная героиня «пушечное мясо», изначально была скромной и неприметной, словно «маленький белый цветок», но после того как её тело заняла Ма Чунь Чунь, она поразила всех своим мастерством макияжа.

Ван Цуй Хуа посмотрела в зеркало на своё лицо — естественное, без намёка на косметику, но от природы невероятно красивое, которое не нуждалось в макияже, — и впала в отчаяние. Она поняла, что роль «маленького белого цветка» уже занята, и ей её не получить.

Теперь она оказалась в теле той самой главной героини — Ю Вань Инь, обречённой погибнуть от рук «маленького белого цветка».

Ю Вань Инь почувствовала тревогу.

Она читала этот роман поверхностно, пролистывая страницы, и помнила лишь общий ход событий.

Судя по её наряду, она только что вошла во дворец в статусе наложницы.

Второстепенная героиня, «Маленький белый цветок», оказалась во дворце одновременно с ней, но её тело теперь заняла Ма Чунь Чунь. Скоро она встретит «главного героя» и свою истинную любовь — принца Дуаня, человека скромного происхождения, но обладающего выдающимися талантами в литературе и военном деле. Вместе они проведут десятки тысяч слов, наслаждаясь романтикой под луной, затем погрузятся в пучину страстей и интриг на двести глав, а в конце, благодаря хитроумным планам, свергнут жестокого императора и займут его место.

После смерти тирана Ю Вань Инь получит три локтя белого шёлка**, и её трагическая судьба будет описана всего в нескольких строках.

Ю Вань Инь прекрасно понимала: та, кого называли «пушечным мясом», была таковой лишь на словах. В мире романа «Демон и его любимая наложница» именно она была избранной судьбой, а сама Ю Вань Инь — всего лишь преградой на её пути к величию. Противостоять ей было бесполезно.

Если она хочет выжить, ей придётся опередить «маленький белый цветок» и найти своего истинного избранника — принца Дуаня. Но интуитивно она понимала, что этот план не сработает.

Во-первых, «маленький белый цветок» — злодейка.

Вопреки традиционным образам «доброй и прекрасной» героини, в книге она описывается как мстительная, беспощадная и коварная. Благодаря своим бесконечным уловкам она в итоге побеждает.

Теперь же и второстепенная героиня, и главная героиня оказались «заняты» попаданками. Две женщины, оказавшиеся в книге, получили один и тот же сценарий и теперь борются за одну и ту же линию выживания. Неизбежно, что они начнут строить друг другу козни ради принца Дуаня, и эта борьба превратится в кровавую бойню, где выживет только одна.

Во-вторых, принц Дуань тоже был злодеем.

Хотя в оригинале его описывали как мудрого, решительного и смелого человека, с точки зрения Ю Вань Инь, он был хитрым и коварным. Он наверняка заподозрит неладное, когда две попаданки будут сражаться друг с другом у него на глазах.

Даже если бы она в конце концов уничтожила «маленький белый цветок» и помогла ему взойти на трон, он бы непременно избавился от неё, как от ненужного инструмента. «Убить собаку, когда заяц пойман, и зарезать осла, когда мельница смолота» — именно так он бы поступил.

После недолгих размышлений Ю Вань Инь пришла к выводу: ей придётся искать обходной путь.

В этой истории, полной злодеев, чтобы выжить, ей придётся стать самым большим злодеем из всех: сначала помочь тирану расправиться с принцем Дуанем, а затем избавиться и от самого тирана, чтобы самой взойти на трон в качестве императрицы.

Пока Ю Вань Инь обдумывала свой план, в комнату тихо вошла юная служанка. С бледным личиком и дрожащим голосом она произнесла свои положенные слова:

— Госпожа, позвольте мне помочь вам с нарядом и причёской. Сегодня вечером вам предстоит служить Его Величеству. Пожалуйста, не будьте беспечны...

— Сегодня ночью? — Ю Вань Инь вздрогнула, осознав сказанное.

Она попала сюда как раз вовремя — сегодня её очередь провести ночь с императором. Глядя на нерешительное лицо служанки, в котором смешались страх и попытка что-то сказать, она поняла, что её оригинальный персонаж не была в восторге от этой идеи.

Согласно сюжету, она будет отказываться от близости с тираном из-за своих чувств к принцу Дуаню. В конце концов, она все же подчинится, но на постели прольет слезу несравненной красоты, словно цветок груши.

Увидев это, император усмехнется и отправит её в Холодный дворец.

Позже принц Дуань должен случайно встретить её в Холодном дворце, но у ворот его перехватит та самая второстепенная героиня. Лишившись шанса на взаимную любовь с истинным избранником, она превратится в жалкого шута, вечно соперничая и плетя интриги против «маленького белого цветка». Её судьба неизбежно скатится в пропасть.

Ю Вань Инь понимала, что сегодняшняя ночь — её последний шанс всё изменить. Она должна покорить императора и заключить с ним стратегический союз, чтобы разобраться с принцем Дуанем и второстепенной героиней.

Она была уверена в успехе.

Если «маленький белый цветок» смогла преобразиться с помощью макияжа, то почему она, главная героиня, должна оставаться простой и неприметной? В конце концов, они обе — обычные офисные рабыни, и что мешает ей воспользоваться тем же искусством лести, чтобы угодить своему «заказчику»? Ю Вань Инь давно поняла: в таких романах император играет роль того самого заказчика, который хотел, чтобы она была и нежной, и страстной, и скромной и дерзкой одновременно.

Два года работы с заказчиками научили её многому. Она была уверена, что сможет покорить даже этого легендарного тирана.

Ю Вань Инь улыбнулась:

— Эээ… как там тебя.. — она вспомнила. — Сяо Мэй, помоги мне с причёской, остальное я сделаю сама.

Она некоторое время изучала древние косметические средства, а после нанесла пудру, подвела брови, накрасила губы и украсила лоб цветочком. В результате её и без того ослепительная красота стала ещё более впечатляющей, словно она была только что перевоплотившейся в человека лисицей-оборотнем. Под изумлённым взглядом служанки она закончила макияж и надела наряд.

— Ну как?

Сяо Мэй колебалась:

— Госпожа, не слишком ли это вызывающе?

— Не волнуйся, — уверенно ответила Ю Вань Инь. В книге императору нравились именно такие женщины. Даже второстепенная героиня, выбравшая путь соблазнительницы, смогла завоевать его благосклонность. А с её красотой главной героини эффект будет в разы сильнее.

Раз уж избежать этого нельзя, она решила взять инициативу в свои руки и встретить судьбу с улыбкой на устах, как перед битвой.

Ю Вань Инь прошла через двор под восхищённые взгляды евнухов и служанок, пока её не проводили в покои императора.

Переступив порог, она почувствовала, как температура в упала на пару градусов.

Внутри было мрачно и тихо.

Император, страдающий хроническими мигренями, лежал на кровати, пока ему массировали виски. Половину его тела скрывал балдахин, и Ю Вань Инь видела только бледную руку, свисающую с края кровати.

Придворная врачебная девушка, делавшая массаж, дрожала от страха, боясь, что одно неверное движение — и её тут же вытащат и похоронят заживо.

Евнух, который привел Ю Вань Инь, объявил:

— Ваше Величество, наложница Ю прибыла.

Ю Вань Инь грациозно опустилась на колени перед кроватью.

Она почувствовала на себе чей-то взгляд, но вместо ожидаемой реакции из-за занавесей раздалось лишь:

— Пошла вон.

Голос был холодным и усталым.

Ю Вань Инь в шоке подняла голову. Этого точно не было в книге.

Стражи, привыкшие к его вспышкам гнева, тотчас схватили её, чтобы выволочь за дверь, хотя и не понимали, чем она могла разгневать императора.

Ю Вань Инь:

— ???

Она ещё не успела обдумать, как бороться за свою судьбу, как стражи остановились. Из-за занавесей раздался раздраженный голос:

— Она что, обязана остаться на ночь, иначе её казнят?

Стражи:

— ?

Не понимая, что происходит, они предпочли опуститься на колени:

— Ваше Величество, пощадите!

Император, казалось, стал ещё более раздражённым. Ю Вань Инь увидела, как его бледная рука махнула, и все слуги покинули комнату. В огромном зале осталась только она.

Ю Вань Инь долго стояла на коленях, но император молчал. Наконец, она набралась смелости и приподняла занавес.

Император Сяхоу Дань был невероятно красив.

Ю Вань Инь, когда читала книгу, мысленно посмеивалась над тем, что автор, должно быть, был слишком падок на внешность: не только лицо главного героя, принца Дуаня, описывалось как нечто неземное, но даже император-тиран был наделён красотой, которая казалась излишней.

Увидев его вблизи, она была поражена ещё больше.

Его брови и глаза были темны, как чернила, а губы алыми, как кровь. В его облике не было ни капли праведности, только мрачная жестокость окутывала его черты, словно злой дух, которого даже тысяча монахов не смогли бы успокоить.

Ю Вань Инь, с её макияжем лисы, при встрече с ним сразу поняла истинное значение выражения «мелкий демон встретил великого».

Император, видимо, не ожидал, что она подойдёт так близко, и нахмурился, но всё ещё молчал.

Ошеломленная его давящей аурой, Ю Вань Инь напрочь забыла все заготовленные реплики.

Они смотрели друг на друга в странном молчании, пока наконец Сяхоу Дань не открыл рот:

— Э-э… это…

Ю Вань Инь:

— ???

Ю Вань Инь напомнила:

— Наложница Ю.

Император кивнул:

— Ах, да, наложница Ю. Можешь постелить себе на полу и переночевать тут.

С этими словами он перевернулся на другой бок, собираясь уснуть.

Ю Вань Инь была в полном шоке.

Она замерла, пытаясь осмыслить всё, что произошло с момента их встречи. Её не покидало чувство странной, знакомой нелепости.

Наконец она не выдержала и робко заговорила:

— ...Ваше Величество?

Император снова повернулся к ней, раздражённый:

— Что еще?

Ю Вань Инь, словно во сне, произнесла:

— How are you?

Сяхоу Дань долго молчал, а затем его глаза увлажнились.

— I'm fine, and you?

___________________________

прим. пер.:

* «Ван Цуй Хуа» — это простое безвкусное деревенское имя

** «три локтя белого шёлка» (白绫) — метод казни через удушение. Шёлк легко затягивался и был достаточно прочным, а белый цвет символизировал чистоту и траур. Этот метод был особенно распространён в императорском дворце для казни наложниц, придворных или других высокопоставленных лиц, которых нельзя было казнить публично или кроваво. Он считался «благородным» и менее унизительным, чем другие формы казни, так как не оставлял кровавых следов и сохранял достоинство казнённого.

Следующая глава →
Загрузка...