(П.П.: В оригинале персонаж говорит свои местоимения с помощью "катаканы" (одна из двух графических форм японской слоговой азбуки, которую обычно используют для написания иностранных слов и названий), чтобы подчеркнуть это, я как и в английском переводе буду писать это заглавными буквами и курсивом.)
Прошло много времени с тех пор, как Я покинула страну, в которой родилась и выросла.
Для МЕНЯ жизнь на новой земле оказалась не такой уж трудной.
Потому что этот лес имеет связь с тем, который Я хорошо знаю.
Кажется, мой муж, который так долго жил в городе, наконец-то смог адаптироваться к жизни лесоруба.
Мы построили маленький дом.
С набором мебели и посуды.
У нас были вещи, которые мы привезли с собой из старого дома, и вещи, которые мы построили или купили.
Красный стакан и синяя ложка.
Меч для самообороны был у нас в кладовой.
Это было гораздо скромнее, чем когда мы жили в городе.
Но Я не несчастлива.
Потому что это просто возвращение к сбору даров леса и их продаже.
Образ жизни, который Я вела с самого юного возраста.
В этом лесу много духов и большой Бог-дерево.
А чуть дальше от нашего дома есть деревни лесных людей.
Одна на востоке, и еще одна на западе.
Мой муж привозит в деревню фрукты и древесину на повозке и обменивает их на мясо, ткань, хлеб и свечи.
Именно так мы зарабатываем себе на жизнь каждый день.
В этом южном лесу урожай богаче, чем на севере, где Я родилась.
Я уверена, что это потому, что это место ближе к Богу.
Поэтому всякий раз, когда Я собираю что-то в этом лесу, Я возношу молитву Богу Элду.
Сегодня Я подобрала два больших фрукта в глубине леса.
Красные, КРАСНЫЕ, ярко-красные фрукты.
Я знаю, что мой муж будет от них в восторге.
Вокруг МЕНЯ становится совсем темно. Так хороша на небе полная луна.
Ее бледный свет, кажется, только подчёркивает темноту леса.
Но МНЕ следует поторопиться домой.
Ведь в такую темную ночь, как эта...
...Выходит очень страшный медведь.