Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 17

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Взмахнув волшебной палочкой, Сириус поинтересовался.

«— Что такого она сказала, что заставило тебя попросить избавиться от нее так быстро?»

«— Скажем так, там, откуда она родом, сейчас самый разгар брачного сезона»

Взрослые безмолвно смотрели на него в течение нескольких минут, прежде чем все разразились смехом. Увидев это, Гарри нахмурился.

«— Думаете приятно когда тебя отчитывает змея за то, что ты прервал ее «веселое время препровождение».»

Его слова заставило всех смеяться еще громче.

«- Вы все придурки, вы это знаете?» — проворчал мальчик, сам едва удерживаясь от смеха.

Потребовалось некоторое время, чтобы все успокоились, хотя Сириус все еще хихикал каждые несколько секунд.

«— Это было потрясающе, Гарри, спасибо, что поделился с нами.» — улыбнулся ему Люпин.

«— Жаль, что я не умею разговаривать со змеями.» — вздохнула Лили. «—Подумать только сколько всего можно сделать благодаря этой способности.

«— Что ты имеешь в виду?» — не понял Гарри. «— Кроме того, что большинство меня отчитывают за призыв, я не могу придумать ничего другого.»

«— Я уверена, что есть много вариантов. Просто с ходу можно придумать парочку способов использования парселтанга. Ты можешь попробовать произносить на нем заклинания, а если получится договориться со змеёй, то можно даже заставить ее шпионить за кем-то.

«— Никогда бы не подумал ни о том, ни о другом.» — задумчиво произнес Сириус. «— Интересно… как вы думаете, его анимагическая форма будет змеей?»

«- Хороший вопрос.» — отозвался Люпин. «— Мы могли бы дать ему зелье до того, как он уедет в школу, а затем следующим летом помочь пройти через трансформацию.»

нахмурилась спросила Лили. «— Это очень опасная форма магии, которую большинство никогда не сможет освоить.»

«— Не волнуйся, Лилс, с ним все будет в порядке.» — успокоил ее Сириус. «— Я имею в виду, если Питер смог сделать это в пятнадцать, то Гарри сможет и в двенадцать.»

«— К тому же мы будем рядом, чтобы помочь ему.» — добавил Ремус. «- Ты поможешь Джеймс?»

Джеймс был согласен, что Гарри более чем способен на анимагию, его беспокоило только то, насколько опасной будет его форма. Он знал, что уровень силы влияет на анимагическую сущность. Он почувствовал силу Гарри во время вчерашнего сканирования, и это дало ему понять, что мальчик, скорее всего, превратиться в кого-то чрезвычайно сильного.

«— Мы можем дать ему зелье, прежде чем он отправится в Хогвартс.» — в итоге ответил Джеймс, игнорируя вопрос Люпина. «- И решим позже, готов ли он к настоящей трансформации.

Услышав это, Гарри чуть не подпрыгнул от желания узнать, кем он станет. Он очень надеялся, что будет какой-нибудь птицей. Ему всегда было интересно, каково это-летать без метлы, когда между тобой и открытым небом нет ничего. Мальчик уже собирался произнести это вслух, когда в кухонное окно постучали.

Все одновременно подняли головы: на подоконнике сидела сова из Хогвартса с письмом в когтях. Прежде чем кто-либо успел что-либо сказать, Гарри бросился к окну, не зная, насколько в этот момент был похож на Гермиону, когда появились результаты их СОВ и распахнул окно так быстро, что напугал сову, заставив ее упасть с подоконника.

Не обращая внимания на доносившиеся сзади смешки, он отступил назад, чтобы впустить раздраженную птицу. Как только она приземлилась на стол, Гарри развязал письмо, не обращая внимания на то, что пернатый почтальон укусил его за нанесенную обиду. Открыв конверт, он обнаружил, что сообщение о зачисление в школу такое же, как и в первый раз, с той лишь разницей, что теперь стоял другой адрес.

Поттер поднял глаза и увидел, что все смотрят на него. Взрослые улыбались, даже Джеймс, хотя его улыбка была более сдержанной по сравнению с другими.

«— Ну, я думаю, это означает, что мне скоро придется идти в Косой переулок.»

«— Вообще-то мне нужно забрать сегодня один заказ.» — произнесла Лили. «— Как насчет того, чтобы пойти прямо сейчас?»

Прежде чем Гарри успел ответить, вмешался Люпин.

"- Если вы не возражаете, я тоже хотел бы пойти с вами, мне нужно приобрести новую книгу, которая недавно появилась по теории того, что вызывает ликантропию.

«— Почему бы тогда нам всем не пойти.» — в итоге предложил Сириус. «— Мы можем потратить больше времени на знакомство с Гарри. К тому же мне очень хочется узнать, из чего будет сделана его палочка.»

«— Я не могу.» — сообщил Джеймс, возвращаясь к своему отчужденному отношению к Гарри. «— «- Мне нужно написать рапорт о вчерашнем аресте.»

«— Почему ты не написал его после того, как мы вернулись в аврорат вчера?» — удивился озадаченный Сириус. «— Мы с Лунатиком сделали именно так.»

«— Ты же знаешь меня, Бродяга, я не выношу бумажной волокиты.» — ответил Джеймс. Встав, он поцеловал Лили и, бросив через плечо прощальный взгляд, исчез в воздухе.

«— Ну, тогда, я думаю, пойдем вчетвером.» — решила Лили, взмахнув палочкой, и посуда стала чистой, как до начала трапезы. «— Иди собирайся, милый, и мы пойдем за твоими школьными принадлежностями.»

Кивнув, Гарри встал и, поцеловав мать в щеку, направился в свою комнату. Он надеялся, что сможет получить Хедвигу, пока они будут в Косом.

*********************************************

Камин в Гринготтсе вспыхнул зеленым, когда Гарри вылетел из него, приземлившись перед Сириусом, который подумал, что падение крестника было самым забавным, что он видел в последнее время.

«— Ух ты, классные у тебя движения.» — поддразнил его Блэк.

«— Что я могу сказать.» — фыркнул мальчик, и на его лице появилась злая усмешка. «— У меня примерно столько же шансов приземлиться на ноги выходя из камина, как у тебя-пройти мимо хорошенькой девушки, не флиртуя с ней и не получив отказ.

Лили вышла из пламени и увидела Гарри и Люпина, прислонившихся друг к другу и смеющихся над потрясенным лицом Сириуса.

«— Что он сделал?» — поинтересовалась женщина, не удержавшись от улыбки при виде этой троицы.

«—Это был не я.»

«— Да, я уверена, что это не так.» — преувеличено бодро закивала она, затем закатив глаза.

«— Дайте угадаю, он увидел хорошенькое личико, попытался флиртовать и получил отказ?»

Гарри и Люпин, которые уже почти оправились от приступов смеха, снова не выдержали, услышав ее слова.

«— Что-то в этом роде.» — задыхаясь, просипел Поттер.

«— Когда же ты поймешь, что не каждая женщина на земле хочет тебя.» — фыркнула Лили, неодобрительно качая головой. «— Я пойду сниму золото, постарайся не обрюхатить кого-нибудь, пока меня не будет, хорошо, Сириус.» —с этими словами она ушла к кассам.

«— Вы оба козлы, и вы это знаете.» — надулся Блэк, поворачиваясь к ним спиной.

Когда Лили вернулась, все трое уже успокоились и ждали, болтая о квиддиче.

«— Вы готовы идти?»

«— Да.» — послышался дружный ответ.

«— Ну тогда идемте.».

«— Эй, мам.» — привлек Гарри ее внимание. «— Ты не будешь возражать, если мы посмотрим на сов? Я хочу иметь возможность писать, находясь в Хогвартсе, и не хочу ждать, когда появится твоя сова, прежде чем смогу что-нибудь отправить.»

«- Можно воспользоваться одной из школьных сов.» — предложила Лили. «— Хотя иметь собственную сову намного проще. После того, как мы купим все необходимое для школы, мы заглянем в зоомагазин.»

Мальчик тут же обнял ее.

«— Спасибо, мам, я действительно ценю это.

****************************************************

Группа вышла из магазина мадам Малкин, после которого оставалось всего три остановки: «волшебный зверинец», «все для квиддича» и «Олливандер».

«— Куда теперь?» — поинтересовалась Лили.

«— Как насчет квиддичного магазина, он ближе всего.» — предложил Гарри.

«— Ладно, меня устраивает, хотя я и не думала, что ты любишь летать. Ты хоть пользовался метлой, которую мы тебе подарили на Рождество?»

«— Я люблю летать, и просто был тупицей когда отказывался брать ваш подарок.» — признался Гарри, глядя в землю и стыдясь своего прошлого поведения. «— Я планирую использовать ее, как только меня посадят под домашний арест. Вот почему я хочу получить набор для ухода за ней.» — когда он закончил говорить, и поднял глаза, то увидел, что все улыбаются ему.

Загрузка...