Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 1 - Глава 1 (А: Ищущий|Б: Приезжий)

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

ГЛАВА 1 А: Ищущий

Выдержка из отчёта Аи Тацугами, младшей корреспондентки «Токийского воина»

В Икэбукуро сущестует легенда о Всаднике без головы.

Но первоисточник городской легенды о Всаднике без головы находится не в Икэбукуро.

И нет ни единого места, которое можно однозначно назвать местом её рождения. Слухи пошли из разных мест по всей стране.

Изначально это была история о мстительном духе байкера, которого обезглавили натянутой нитью, протянутой через улицу. Ей приписывалось множество деталей из других историй о призраках. Жестокий образ случайного обезглавливания, породившего призрака, мог быть запечатлён в различных местах при определённых обстоятельствах благодаря страху, который он вселяет.

Но у легенды из Икэбукуро суть другая.

Существо, описанное в ней, имеет сходство с криптидами вроде известного Лохнесского чудовища или снежного человека.

Точно известно, что Всаднику без головы в ней не нужно некое призрачное шестое чувство (если такое чувство вообще может существовать), чтобы действовать. Кто угодно и что угодно может ощутить его присутствие.

О Всаднике без головы из Икэбукуро узнали по всей стране, когда его чётко запечатлели камеры новостников.

Будь всё заурядно, всё списали бы на дешёвый трюк для телевидения, но свидетелей этого было слишком много.

Всадника без головы в Икэбукуро видели ещё двадцать лет назад, но фотографии с ним появились только после широкого распространения мобильных телефонов с камерами.

Люди, имеющие связи с новостными порталами и службами, просто из любопытства покупали такие фотографии, но теперь в сети их столько (и не только фотографий), что найти их уже не составляет труда.

Даже если исключить всех, кто действительно видел Всадника в Икэбукуро, общественное мнение о реальности существа, разъезжающего по городу без головы, делится напополам.

Когда я застала его в первый раз, я тоже посчитала, что это всего лишь какая-то постановка, подготовленная телеканалом.

Запись показали в прямом эфире в новостях во время блока о преступлениях, поэтому можно было подумать, что вся эта история — фальсификация. Я разделяла это мнение, считая, что запись лишь самую малость причудливее, чем все фотографии, загруженные в Интернет.

Но потом я лично застала его в Икэбукуро.

Мотоцикл, не издающий ни единого звука и от которого не отражается свет.

Существо, сидевшее на нём, носило шлем, из-за которого нельзя было сказать, была под ним голова или нет. Но меня это не волновало. Оно гоняло на огромной скорости без единого намёка на шум двигателя, и этого было достаточно, чтобы убедить меня в паранормальной природе этого существа.

Вдобавок к этому Всадник без головы, удирая от полицейских на мотоциклах, вытянул нечто чёрное, что я могу описать не иначе как его тень, и проехался по ней, будто тень стала дорогой из обсидиана, доступной только для него.

Говоря откровенно, вопрос о том, что скрывается под шлемом Всадника без головы, казался самым незначительным после того, как мне удалось застать бесшумный мотоцикл, заезжающий на дорогу, созданную из тени.

С тех пор я шла по пятам Всадника без головы.

И моё преследование помогло мне узнать несколько удивительных фактов.

Корреспондент Daioh TV попытался взять интервью у Всадника на улице. Тогда он использовал электронное устройство для общения.

На той записи можно увидеть, как мотоцикл без фар превращается в лошадь без головы. Из-за этого пользователи в сети стали предполагать, что Всадник без головы может быть дюллаханом.

Дюллахан — фейри из ирландского фольклора, существо, приходящее предупредить тех, кого скоро настигнет неминуемая смерть.

Дюллахан носит в руке голову, но в руках Всадника без головы никогда не видели его голову. Возможно, она у него была, но я сама видела, что в руке у него ничего не было, а после тщательного изучения всех видеозаписей с ним в Интернете я пришла к выводу, что ни одна из них не подходит под описание дюллахана.

Однако, есть много улик, подтверждающих теорию о том, что Всадник без головы действительно является дюллаханом. Одной из них является слух об имени лошади без головы: считалось, что её зовут Шутер.

Слух опирается на название конной повозки дюллахана — Cóiste Bodhar («Карета смерти»; произносится как «коштэ боуэр»). Весьма вероятно, что сочетание звуков «штэ» в конце слова Cóiste стало основой для имени Шутер.

Но это предположение чересчур нелепое, чтобы в него можно было поверить.

Зачем сверхъестественному существу вроде Всадника без головы придумывать прозвище, которое любой третьеклассник может придумать?

Но суть здесь в том, что слухи могут появиться на основе даже глупых идей вроде вышеописанной. И порой правду скрывает нескончаемое полотно слухов.

Возможно, это действительно дюллахан, но такое количество неправдоподобных слухов лишь мешает поверить в правду.

Несмотря на то, что Всадник без головы имеет много черт, присущих дюллаханам, нет никакого объяснения тому, зачем фейри из Ирландии разъезжает по японскому Икэбукуро.

Но мой интерес привлекла связь наездника с группировкой якудза «Авакусу-кай», имеющей офис в Икэбукуро, и уличной бандой, известной как «Доллары».

Также есть мужчина в форме бармена, которого часто видели рядом с Всадником без головы, и это не может не интриговать.

Помимо этого, два года произошла серия уличных нападений, потрясшая Икэбукуро и известная среди местных как «Ночь Потрошителя». Когда до меня дошли слухи о возможной причастности Всадника без головы к ним, я больше не могла сдерживать себя.

Судя по словам мисс Ниэкавы, в городе был информатор, знавший, что тогда произошло, но он залёг на дно полтора года назад.

Его исчезновение по времени совпадает с очень странным происшествием в рядах «Долларов», в ходе которого ночное небо над Икэбукуро было сокрыто тенью.

Связано ли всё это между собой?

Я чувствую, что все эти события — разрозненные точки на карте, которые могут лежать на одной линии, ведущей в центр, где стоит Всадник без головы.

Со временем все эти сомнения перерастают в нечто определённое. Я намерена продолжить собирать сведения и проверять всё, что смогу найти.

Всадник без головы становится силой Икэбукуро, с которой нужно считаться.

Несколько лет назад в Икэбукуро произошёл скандал, связанный со спекуляциями с ценами на землю. Один из спекулянтов оделся как Всадник без головы и разъезжал по городу, стращая местных. Они собирались превратить Всадника без головы в символ ужаса и опаности, из-за чего спрос на землю в городе упал бы, а цены на неё понизились; ещё возможно, что они работали вместе с подкупным местным политиком, рассчитывавшим получить права на перепланировку города.

Вывод, к которому я веду, заключается в следующем: Всадник без головы — общепризнанный факт среди среди жителей Икэбукуро.

Кто-то относится к нему положительно, кто-то костерит его, но это не отрицает тот факт, что большая часть жителей города считает, что Всадник — нечто, что можно увидеть там.

Всадник без головы — загадочное, неопознанное чудовище и подтверждённый факт.

Изменит ли что-то опознание этого существа? Я верю в то, что это хоть что-то да поменяет.

Но, возможно, это не моя выдумка, иллюзия.

Неважно, можно ли на основе всего этого написать статью.

Я хочу раскрыть суть Всадника без головы, чтобы ублажить собственное любопытство.

Заметки:

1. Всадник без головы — женщина?

2. Есть утверждение, согласно которому её зовут «Селти».

3. Имеется ли связь с инцидентом с «Долларами» полуторагодичной давности?

4. Имеется ли связь с отрубленной головой, брошенной на глазах у людей?

5. Голова была украдена во время нападения из полицейского автомобиля, на данный момент не найдена.

* Во время инидента с «Долларами» было совершено нападение на «Авакусу-кай» и полицейский участок. Есть ли связь?!

6. На шоссе Кавагоэ было много свидетелей.

7. Удалось связаться с влиятельным информатором.

8. Встреча назначена на завтра.

9. Итоги встречи будут записаны.

♂♀

Оставив недописанный отчёт, младшая корреспондентка Ая Тацугами пропала.

Она оставила в офисе свой включённый ноутбук с открытым текстовым файлом. Это был перечень сведений, набранный, судя по всему, в спешке, прежде чем уйти.

На звонки и сообщения она не ответила, а её родственники так же не знают, где она может быть.

Кем был тот «влиятельный информатор», с которым она должна бла встретиться? Её коллеги и редакторы пытались установить его личность, но у них ничего не получилось.

Они даже не знали, как она с ним связывалась: с помощью телефона, писем или текстовых сообщений?

Свой телефон она взяла с собой, поэтому извлечь историю звонков с него без привлечения к делу полиции было невозможно.

Она будто сквозь землю провалилась, не оставив ни единого следа в офисе «Токийского воина». В и то же время история юной журналистики, ищущей наводку на Всадника без головы, породила новый слух.

Слух о том, что она раскрыла личность Всадника.

И за это она поплатилась жизнью.

Её поглотила тень Всадника без голову или её похитили члены «Авакусу-кай»?

Это всё были слухи, а через полдня после того, как было написано заявление о пропаже человека, информация попала в Интернет, а она сама стала частью городской легенды о Всаднике без головы.

В сети легенде дорисовали жуткий хвост: «Всякий, кто узнает личность Всадника без головы, лишится головы и умрёт.»

«Всадник без головы так долго искал свою голову, а теперь он её нашёл.»

«Будешь слишком долго копать под Всадника без головы — он придёт за тобой.»

«Всадник без головы отправляет сообщения на телефоны тех, кто знает о нём слишком много.»

«А в сообщениях написано: «Если ты знаешь так много, ты ли я? Твоя ли голова моя?»

«А потом ты поднимаешь взгляд, и твою голову уже отсекли, а тень утаскивает тебя во тьму.»

У японцев есть пословица: слух живёт лишь семьдесят пять дней.

Сколько дней живут слухи о нечеловеческих существах? Никто не знает.

Но есть оно число, от которого можно отталкиваться.

С момента исчезновения Аи Тацугами прошло пятнадцать дней.

Пока что неизвестно, жива ли она ещё.

ГЛАВА 1 Б: Приезжий

Икэбукуро — апрель

В тот день в Икэбукуро прибыл юноша из Акиты.

В этом месте почти никто не знал, что в его родном городе в нём видели чудовище.

Для него это место было совершенно новым, словно день в ранее не изведанный мир. Икэбукуро был готов принять пополнение.

Но лишь от судьбы, ведущей в порой непредсказуемые места, и окружения, в которое он попадёт, будет зависеть, станет этот мир для юноши новым или нет.

Когда он сошёл с поезда и сделал пересадку на линии Яманотэ, его поразил хаос перемещения в токийском поезде. Эта эмоциональная реакция на большой город для него стала первой.

Он приезжал сюда пару месяцев назад, чтобы сдать вступительные экзамены в новой школе, и ещё раз в прошлом месяце, чтобы закончить регистрацию. Но в силу того, что он жил с родственниками и его привозили из аэропорта, ему ещё были неведомы огромные пробки на дорогах Икэбукуро.

В тот день, когда он оставил дом и сам отправился в большой город, он поздно ощутил первые сожаления о том, что он решил учиться в токийской старшей школе.

Люди, люди, люди. Куда бы он ни пошёл, их было так много, что не протолкнёшься. Даже на самых крупных фестивалях в родном городе он не сталкивался с такими толпами.

Его начало укачивать в толпе, когда его привлёк разговор неподалёку. Это ближайшие соседи обсуждали слухи:

— Кстати, а Всадник без головы всё ещё в Икэбукуро?

— Хотелось бы знать. Его в новостях больше нет.

— Тогда ещё что-то с «Долларами» было.

— Да, они существовали тогда же, когда и Всадник без головы был на слуху, помнишь?

Он даже шевельнуться не мог, настолько было всё забито. Юноше оставалось только подслушивать разговор, хоть он и не понимал, как те люди выглядят. Но судя по их голосам и манере речи, он мог предположить, что это были старшеклассницы или студентки.

Вагон наполнился другими звуками, от безумного ритма которых его стало подташнивать.

Поезд в итоге прибыл на станцию Икэбукуро, а волна человечества вынесла его из вагона к ступенькам платформы.

— Икэфукуро… — пробормотал он. Человек из многоквартирного дома говорил, что встретятся они здесь. Видимо, это место пользуется популярностью у местных.

Он прибыл за три минуты до назначенного времени.

Он и предполагал, что прибудет раньше, но то самое Икэфукуро найти он не смог, и к тому моменту, когда он проследовал до нужного места за работниками станции, он опоздал на десять минут.

Оказалось, что Икэфукуро — статуя совы. До него тут же дошло: «фукуро» означает «сова».

Но около статуи уже стояли люди, причём немало. Очевидно, что это обычное место для встреч, и там негде было встать, потому что статуя окружена.

К счастью, вскоре он услышал голос, обращавшийся к нему:

— Привет, Яхиро. Сколько там прошло? Где-то месяц?

Он обернулся и увидел мужчину в костюме, которому на вид было около тридцати лет.

Узнав его, юноша, Яхиро Мидзути, быстро поклонился ему в знак приветствия:

— Рад вас снова видеть, господин Тогуса.

— Эй, всё нормально. Ни к чему такие формальности, — ответил он, подходя ближе. — Я тебя проведу до дома. Давай найдём такси. — Он улыбнулся, весь приличный и порядочный, а Яхиро снова кивнул.

Того мужчину звали Дзиро Тогуса.

Он был далёким родственником отца Яхиро, взявшим фамилию Мидзути, когда женился, и управлял несколькими многоквартирными домами в Икэбукуро.

В одном из них, стоявшем рядом с его домом, была свободная квартира, поэтому он решил одолжить её Яхиро на время обучения в старшей школе. Яхиро переживал, что отдавать ему квартиру на целых три года — перебор. Но старшая сестра Дзиро, управлявшая тем домом, заверила его: «Не переживай. С тем домом и так мороки полно, так что мы и не пытаемся загнать туда обычных постояльцев.»

Новость эта не обнадёживала.

— Знаешь, я хотел попросить Сабуро встретить тебя, как в прошлый раз, когда ты приехал экзамены сдавать, но сегодня он собирался пойти на концерт Рури Хидзирибэ, так что не срослось. — Упомянув младшего брата, Дзиро грустно усмехнулся на заднем сиденье такси. — Сабуро на ней помешан. Если я ничего не путаю, то номер его членской карты её фан-клуба состоит из одной цифры.

Сабуро имел в собственности огромный фургон и предоставил его Яхиро вместе с водителем, когда ему нужно было ехать сдавать экзамены. Но почему-то на задних сиденьях тогда сидели двое его друзей, парень и девушка, без умолку болтавших о манге и аниме, из-за чего Яхиро не мог толком вспомнить, кто именно сидел за рулём фургона.

— А среди твоих ровесников Рури Хидзирибэ популярна?

— Ну… да. Я её фанат.

— О, класс. Круто быть известным среди детей помладше. Я сам не варюсь в культуре айдолов, но ей я очень признателен. Мой брат был ярым хулиганом, так и норовившим нарваться на драку, но стоило ему заинтересоваться ей, как он на глазах стал нормальным человеком.

— …Драку? — встревоженно повторил Яхиро.

Дзиро рассмеялся, не понимая, что имел ввиду Яхиро:

— Да. Об этом я тоже мало что знаю. Знаю только про каких-то «Синих нечто» и «Доллов» или как их там звали. Он тёрся рядом с ними. А теперь он водится с парочкой друзей. Их лидер — парень, которого зовут Кадота. Странный он: от него так и веет старомодной мужественностью. Работает штукатуром. Мы время от времени платили ему за ремонт стен в наших зданиях.

— Господин Кадота, значит…?

— Да. Пару лет назад Икэбукуро был наводнён цветными бандами. Потом ещё понаехали ребята из Сайтамы и стали устраивать потасовки. Здесь было дико. Но сейчас я почти не вижу подростков с опознавательными цветами. Даже ребята в жёлтых банданах испарились где-то год назад.

Яхиро в основном молчал, а Дзиро говорил.

Но для Яхиро этот разговор стал хорошим знаком: он уже очень давно не разговаривал спокойно с кем-то, кто не приходился ему родственником. Как самый обычный человек.

Ему стало интересно:

«Как много он узнал обо мне от моих родственников?»

Яхиро знал, насколько известным он стал в родном городке. Именно поэтому он стал искать новое место.

Его втянули в драки, в которых он с самого детства не хотел участвовать.

Если бы он умел отмахиваться от задир милой улыбкой или двумя, то он, может быть, смог бы избежать насилия, но к тому моменту, когда он вырос и осознал это, его репутацию было уже не спасти.

Начиная всё сначала в Икэбукуро, он рассчитывал на три вещи.

Во-первых, он надеялся на то, что он получит возможность вести обычную, нормальную жизнь в отдалённом месте, до которого никогда не доходили слухи о нём.

Во-вторых, если первое ему не светит и драк избежать не получится, то он рассчитывал на то, что в месте, в котором сверхъестественные существа и необычные люди — такие же люди, как и остальные, его не заклеймят чудовищем.

По крайней мере, тот мужчина, которого он встретил в гостинице, признал, что он — человек.

И в-третьих, он надеялся получить в Икэбукуро отголосок своего светлого будущего, то, о чём он и не мечтал последние пару лет своей жизни.

Но пока что он не знал об этом городе ничего.

Всё, что ему было известно о нём, он вычитал и увидел в Интернете и журналах. Ничего из этого он сам не видел.

Яхиро собрался с силами, осмыслив предстоящую задачу, и стал смотреть на город, проплывавший в окне такси.

Дзиро Тогуса заметил, как пристально он разглядывает город, и подумал:

«Ох, вы только взгляните. Разглядывает город. Видимо, грёзы о новой главе в его жизни переполняют его. Он добрый парень. Надеюсь, Сабуро чему-нибудь у него научится.»

Вообще семья Мидзути ничего не рассказывала ему об Яхиро. Он не знал ничего о парне, сидевшем сейчас с ним.

Он не представлял, как сильно он перепугал всех в своём городке.

Так в Икэбукуро появился новый юноша.

Как и остальных приезжих, Икэбукуро принял его у себя.

Только и всего.

По крайней мере, на тот момент.

♂♀

Академия Райра — через несколько дней

Как только школьная церемония закончилась и Яхиро пришёл в свой класс, его глазам предстала самая обычная сцена: новые ученики представлялись перед остальными.

Один за другим, в порядке парт они вставали перед доской, произносили свои имена и рассказывали немного о себе.

Порядок выхода определялся порядком иероглифов, который поставил Мидзути в самый конец списка.

Яхиро с ощущением восторга и волнения наблюдал за приветствиями, ощущая, как новая глава в его жизни началась.

— Я Куон Котонами. Здарова.

В классе что-то точно изменилось, стоило тому парню представиться.

Яхиро видел его несколько раз до и после вступительной церемонии, но он не думал, что они будут учиться в одном классе.

«Какой дикий цвет волос. Зелёный… Так, ладно, в этой школе разрешено красить волосы и прокалывать части тела.» — Он посчитал, что этот ученик состоит в группе или где-то ещё. Или такой стиль является нормой в Токио: ничего подобного в родном городке он не видел.

Но затем Яхиро заметил, что некоторые ученики в классе были впечатлены, и передумал:

«Что ж, судя по его речи, он вроде не настоящий варвар… наверно.»

Он попытался вспомнить многих, кто приставал к нему в родном городке, но воспоминания эти были размытыми. Те хулиганы для Яхиро были не столько людьми, сколько существами, объектами страха, пришедшими угрожать ему несправедливым насилием.

Но почему-то именно его всегда называли чудовищем.

Честностью там и не пахло. Это он хотел назвать их монстрами. Это они угрожали расправой незнакомцам без какой-либо причины. Разве этого недостаточно, чтобы повесить на них этот ярлык?

Мысли о прошлом наводили на Яхиро грусть. Он решил снова сосредоточиться на приветствиях, чтобы её не чувствовать.

Но парень с зелёными волосами так впечатлил Яхиро, что он не обращал на приветствия учеников никакого внимания, пока к доске не вышла очень красивая девушка.

— Я Химэка Тацугами. Приятно познакомиться, — сказала она. Худая, с чёрными волосами и без макияжа.

Она была тихой, но застенчивой или запуганной её не назвать. Она просто была самоуверенной и невинной, а её голос своим звучанием успокоил Яхиро.

«Хм. А мне казалось, что все девушки в Токио, ну, штукатурят свои лица. Видимо, не все. Как тот тренд назывался? Гангуро?»

Что именно Яхиро вычитал из Интернета или журналов прежде, чем приехать в Токио? Почему-то он представлял, что тренды у подростков мегаполиса такие же, как и целое десятилетие назад, но большая часть девочек в классе, не наносившая на себя загар и яркий макияж, его поразила.

Пока он тихо переваривал культурный шок, ученики продолжили представляться по очереди, пока очередь не дошла до самого конца, до него.

— Эм… Я Яхиро Мидзути. Я приехал из Акиты. Приятно познакомиться.

«Начали. В моей речи не было ни намёка на акитский диалект… да?»

Отец Яхиро родился в Токио, как и многие прибывавшие в гостиницу постояльцы. В доме было достаточно книг и фильмов на DVD, из которых Яхиро мог узнать про обычный токийский диалект, который ему было несложно повторить.

Вообще из-за того, что он толком не разговаривал в школе и не имел друзей, ему было сложнее разговаривать на диалекте родного городка.

У него не получалось имитировать сильный акцент, с которым разговаривали его бабушка и мама, но он его понимал. И в силу того, что его бабушке нужно было понимать обычный японский, чтобы управлять гостиницей, в доме с общением проблем не было никогда.

Однако, Яхиро всё равно переживал, что у него плохо получается говорить, используя токийский диалект. Судя по реакции класса, он справился.

Пробегаясь по рядам парт в классе, он отлично понимал, что глаза всех учеников смотрят на него. Но в этих глазах было лишь любопытство, ни единого намёка на страх, отвращение или ненависть.

А те, кому он не был интересен, на него и не смотрели.

Оказавшись здесь, юноша уверовал в одно: это однозначно новое окружение, место, в котором он может обрести новую репутацию.

Он стоял там перед доской, чувствуя, что никому этого не понять, пока ученики не начали задавать ему вопросы, как и остальным до него. Яхиро считал, что никто не станет спрашивать его и сразу вернётся к своему месте.

Но одна из девушек зацепилась за слово «Акита» и, не подняв руку, задала ему вопрос:

— Почему ты приехал сюда из Акиты? Эта не школа ни разу не тянет на инкубатор абитуриентов для университетов.

Этот вопрос был совершенно логичным, но он не знал, как ответить на него.

Зачем он прибыл в Икэбукуро?

Явно не потому, что его завлёк большой город и ему хотелось там оказаться.

У него не было проблем в семье, заставивших его переехать.

Тогда он кое-что понял.

Будь академия Райра известна как школа, больший процент выпускников которой впоследствии поступает в университеты, всё было бы очевидно. Но большая часть учеников Райры были местными или приезжими из соседних префектур. Сама мысль, что кто-то захочет приехать из Акиты в Икэбукуро, в северо-восточную Японию, превратила Яхиро в человека-загадку в глазах студентов.

Но Яхиро не присуще было на ходу сочинять убедительные враки. И он не считал, что ложь того стоит.

«Но с другой стороны… мне наверняка не стоит говорить о драках. Наверно.»

Детство у него и так прошло в одиночестве, потому что другие дети боялись и обходили его, так что Яхиро не хватало социальных навыков, чтобы извернуться в такой странной ситуации.

Но он думал много и быстро и додумался до ответа, который и не ложь вовсе, но при этом не раскрывает большую часть его истории.

— Эм…

Лишь бы это не прозвучало как шутка.

— … Я прибыл сюда, чтобы увидеть Всадника без головы.

Ученики начали смеяться, и эта реакция лишь смутила его.

«…??? Я сказал что-то забавное?»

В этом смехе не было насмешек. Он больше напоминал вежливое хихиканье, вызванное шуткой новенького. Никакого лицемерия и фальши.

Но Яхиро не мог не заволноваться от мысли, что Всадника без головы никогда не существовало. И что ему делать теперь ?

— Похоже, в этом есть смысл. В Аките нет никакого Всадника без головы!

— Я его постоянно вижу.

— Но не так часто, как раньше, да? — сказала группа девочек, тем самым успокоив Яхиро.

«Класс. Так Всадник без головы — не чья-то выдумка.»

Однако, в классе кое-кто привлёк его внимание.

Двое, которым не было никакого дела до Яхиро, пока он представлялся, сейчас не без интереса смотрели на него.

«…?»

Парень с зелёными волосами, Куон Котонами.

И красивая девушка, Химэка Тацугами.

Куон улыбался, но его улыбка, как показалось Яхиро, отличалась от улыбок других учеников.

Его глаза блестели как у ребёнка, увидевшего крутую игрушку.

Его взгляд вызывал беспокойство, но Яхиро больше пугал взгляд Химэки.

Выражение её лица нельзя было разобрать, особенно улыбку.

Её глаза, холодные и ясные, пристально наблюдали за ним. Прямо сейчас ему нечего было сказать ей.

♂♀

После школы

Его первый день в старшей школе прошёл удачно, и Яхиро начал собирать свои вещи.

Ученики вокруг него уже были готовы уйти и даже вышли, разговаривая со своими друзьями и знакомыми из средней школы.

Он никого из средней школы не знал, что логично. Даже если бы он кого-то и знал, то они были бы друг другу кем угодно, но не друзьями. Никто из них не захотел бы пойти с ним домой после школы. Однозначно.

«Друзья… У меня никогда не было друзей.» — Он вздохнул, думая: — «Да будь у меня друг, он бы перепугался, узнав о моём прошлом. Если всё и так кончится несчастьем и отвержением, то будет проще вообще ни с кем не дружить.»

Яхиро убрал тетради, перекинул сумку через плечо и встал. Затем он подошёл к окну и посмотрел в него.

Вид Икэбукуро отсюда сильно отличался от того, какой он видел дома. Он ощутил странный восторг.

«Что это за чувство? Наверно, это… восхищение? Не думаю, что я когда-либо ощущал его.»

Из его живота доносился пульс, отдававшийся до самого лица и заставлявший его натягивать улыбку чуть ли не до ушей. Считая, что в классе уже никого не осталось, он обернулся…

…и встретился лицом к лицу с девушкой.

Он вздрогнул и вновь посмотрел на неё.

Это лицо он ни за что не смог бы забыть.

Химэка Тацугами смотрела на него так же, как и раньше.

— …Что смешного? — спросила она, потирая щёку.

Яхиро тут же пришёл в себя. Он осознал, что его улыбка до самых ушей до сих пор не спала.

— Эм, ничего. Я просто смотрел на город и улыбался.

— …А что в нём смешного?

— Да ничего.

— Ага… — прошептала Химэка. Она через плечо бросила взгляд на вид из окна.

Яхиро не понимал, что нужно делать в таких ситуациях, и застыл на месте.

В классе не осталось никого, кроме них двоих.

Разве она не собиралась уйти вместе со своими друзьями из местных?

Когда она насмотрелась на вид из окна, она повернулась обратно к Яхиро и сказала:

— Ты странный.

— Эм… Я?

«Что мне делать? Видимо, я сказал что-то, что задело её.»

Она сказала «странный» без какой-либо агрессии или насмешки в её голосе. Но Яхиро так мало разговаривал с людьми, не боявшимися его, что он не мог избавиться от терзающего ощущения, будто он допустил какую-то ошибку.

Лицо девушки было как маска, не выражающая никаких эмоций.

— Эй.

— Чт-что?

— Ты тогда пошутил? Или сказал это всерьёз?

— Тогда?

«Что же делать? Похоже, я сделал что-то не так.» — Он стал думать обо всём, что он сделал за сегодня, но прежде, чем он понял, в чём дело, она объяснила:

— Когда ты сказал, что хочешь увидеть Всадника без головы, во время представления классу.

— Ась? — тревожно ответил Яхиро после непродолжительной паузы. Он наконец-то вспомнил, что он сделал. — Ах, это…

— Ну что? Это была шутка?

— …А всем показалось, что я пошутил?

— Что? — Теперь была очередь Химэко смутиться. — Мне кажется, что это их рассмешило.

— Ох, хорошо… теперь я поняла.

«То есть они посчитали, что я пошутил. Поэтому они и засмеялись. Но… почему они решили, что это была шутка? Неужто желание увидеть Всадника без головы — такая странная причина приехать сюда?»

Для людей в Икэбукуро Всадник без головы уже давно как не являлся редким явлением или образом, сошедшим со страниц романа. В их сознании никто не решился бы провести три года в местной школе, чтобы увидеть нечто обыденное для них. Они посчитали, что это была шутка.

Они не поняли, что ля Яхиро это нечто большее, чем три года: это нечто могло изменить всю его жизнь.

Эта девушка никак не могла узнать об этом.

— Ну спасибо, что рассказала, — сказал он. — Мой вопрос исчерпан.

На вид она будто самую малость сбита с толку. Она не понимала, за что он благодарит её. Но выражение её лица в целом не изменилось. Она спросила:

— То есть… ты не шутил?

— Это одна из причин.

— …Ох, — прошептала Химэка и добавила прямо: — Не думаю, что тебе стоит держаться за него.

— С чего бы?

— Не копай в сторону Всадника без головы?

— А почему? — искренне спросил он.

Но Химэка лишь покачала головой:

— Я не могу сказать.

— Что?

— Скажем так, я тебя предупредила.

Она обернулась и начала уходить.

— Постой!

Обычный юноша стоял как вкопанный и беспомощно смотрел на уходящую Химэку, но его рефлексы, отточенные годами боёв, сами сработали, стоило ей выйти за дверь.

Не думая, Яхиро дотянулся до неё, схватился за её воротник сзади и насильно потащил её назад.

— Что… а-агх… — Её рубашка так сильно впилась ей в горло, что у неё перехватило дыхание. — …! — Она упала на пол и стала дрыгать ногами, пока Яхиро не понял, что он делает, и быстро не отпустил её.

— Что?! М-мне жаль! Я не хотел…

Едва прокашлявшись, Химэка тяжело задышала и уставилась на Яхиро.

— …Я не ожидала, что ты схватишь меня сзади и начнёшь душить меня, — сказала она. В её голосе отчётливо слышался лишь настоящий шок, ни капли ненависти.

Но по какой-то причине, то ли из-за её натуры, то ли, может быть, из-за её неспособности выражать свои эмоции, понять, что она ощущает, было невозможно.

— Мне правда жаль. Ты не ушиблась?

— Нет, теперь всё нормально.

— Прошу прощения… я просто испугался.

— …Испугался? — повторила она.

Яхиро объяснил:

— Да. Понимаешь, я трусливее обычного человека… И ты сказала что-то, что взволновало меня, и добавила, что ты не можешь чего-то понять… поэтому я с ничего перепугался. Ах, ничего из этого не оправдывает меня. Прости меня. — Он низко поклонился, выражая собственное раскаяние. Химэка выдохнула и ответила:

— Значит, ты боязливый… но тебе хочется увидеть Всадника без головы?

— Да. Потому что я трус.

— ?

— Я пережил многое.

Промолчавшей Химэке это ни о чём не говорило. Но когда она поняла, что Яхиро не собирался объясняться, она ответила:

— Ты и впрямь странный.

— Ты так думаешь?

— Почему бы нам не заключить сделку?

— Сделку? — повторил Яхиро. Теперь он удивился.

— Если ты расскажешь мне, почему ты хочешь встретить Всадника без головы, то я объясню тебе, почему мне кажется, что тебе этого лучше не делать, — ответила она. Всё ещё прямо, но тон её голоса теперь не такой грозный, как раньше.

— Ну…

— Можем и завтра поговорить. Ты ведь не собираешься прям сегодня начать гулять по городу в поисках Всадника без головы?

— Н-ну, это мой первый день здесь, — признался он.

Она медленно кивнула:

— Тогда, думаю, с тобой всё будет хорошо.

Химэка распрямила воротник своей рубашки и начала уходить. Когда она подошла к двери класса, она остановилась и снова повернулась к нему.

— Прошу прощения.

— За что? — Яхиро не понимал, почему она извиняется.

Она добавила:

— За то, что я сказала… Я не хотела напугать тебя. Это было всего лишь предупреждение.

Яхиро мог лишь смотреть на то, как Химэка уходит. В этот раз он не потянул её назад.

♂♀

За школьными воротами

— Чёрт, — сокрушался Яхиро, ощущая ненависть к себе, пока он выходил на улицу, — мне стоило бы ещё раз извиниться перед ней за то, что я схватил её за воротник, чтобы загладить свою вину.

За воротами его окликнули:

— Здарова! Как дела, Яхиро?

Яхиро будто поприветствовал друг, которого он знает уже много лет. Но на деле это был парень, которого он встретил только сегодня, во время представлений учеников класса. Парень, которого можно сходу узнать из-за его внешнего вида.

— А-а-а… Котоминэ?

— Нет-нет! Я Котонами! Ко-то-на-ми! Но можешь звать меня Куон. Так ведь легче запомнить? Раз уж я сходу назвал тебя Яхиро, то мы квиты! — Куон Котонами засмеялся, его зелёные волосы развевались на ветру.

Как и говорила Химэка несколько минут назад, Яхиро сразу смутился тому, что его одноклассник дождался, когда с ним можно будет поговорить наедине.

«Хм… а чем я ему не угодил?»

Но пока что Куон выливал на него огромный поток слов:

— Я ждал, когда ты выйдешь, но ты всё не выходил и не выходил. Я уже подумал, что ты гулял по школе или занимался чем-то ещё. Хотя, наверно, мне стоило бы заняться тем же самым. Завтра все школьные кружки начнут набирать новых членов, из-за чего будет сложнее пройтись и всё осмотреть. Ты уже решил, куда бы ты хотел вступить? Советую вступить в библиотечный комитет. Что думаешь? Лично я считаю, что все его члены такие назойливые, так что никуда я вступать не собираюсь.

— …Ох. Спасибо, что рассказал, — ответил Яхиро, не зная, что ещё тут можно было бы сказать.

Куон похлопал его по спине и продолжил говорить:

— Я просто почувствовал это, когда ты представлялся! Я знал, что мы с тобой подружимся, Яхиро! Мы приехали сюда ради одного?

— Чего? — зевнул Яхиро.

Куон уставился на него:

— Ты занят после школы? Планы есть?

— Вообще ничего, пока не вернусь туда, где я живу.

— Ага. А тебе не говорили, к какому часу тебе нужно быть дома? Моё чутьё подсказывает мне, что всё будет нормально, если ты придёшь к восьми часам вечера. Пойдёт?

— Ну да. Наверно, — пробубнил Яхиро.

Куон хлопнул в ладоши:

— Тогда решено! Пошли!

— Пошли куда?

— В Икэбукуро. Куда-нибудь в район западных ворот парка Икэбукуро.

— Зачем? — спросил Яхиро. Ему показалось, что Куон хотел подкатить к девчонкам или заняться чем-то таким. — «Что же мне сказать? Я никогда таким не занимался. Я не хочу упасть в грязь лицом перед одноклассником в первый же день в школе… У меня и так проблем будет невпроворот из-за того, что я едва не задушил Тацугами…»

Невзирая на неловкие переживания Яхиро, Куон ответил прямо, ниечго не утаивая:

— Чтобы заняться поисками, чем же ещё?

— Поисками чего?

— Чего? — повторил Куон. Он пожал плечами, ухмыльнулся и поднял палец вверх к небу. — Давай сами найдём того Всадника без головы!

Загрузка...