— ... А я думал, что больше никогда вас двоих не увижу.
Это был главный дом Ву.
Донда Ву вцепился зубами в кусок вяленого мяса и сидел, скрестив ноги и подняв одно колено. Позади него красовались огромный, впечатляющий череп и шкура гибы.
Прошло одиннадцать дней с тех пор, когда мы покинули дом Ву.
Сейчас было как раз около полудня.
Рядом с главой стоял только его старший сын, Джиза.
Кроме жены главы клана, Миа Лей Ву, которая приветствовала нас в начале, мы не встретили других женщин. Вероятно, они делали накидки, извлекали жиры и занимались другой работой.
Когда мы отдали свои клинки и расселись по местам, Донда Ву повернулся к нам и продолжил:
— И все-таки вы здесь. Глава дома Фа, ты можешь себе позволить пренебрегать своей работой охотника?
— Все в порядке. Я поймала четыре гибы за полмесяца. Нас всего двое в доме, так что мы справляемся.
Кстати, в этом мире один месяц состоял из тридцати дней. В году было двенадцать месяцев и около 360 дней. Но каждые три года добавлялся тринадцатый месяц, и я до сих пор так толком и не понял почему.
В любом случае, услышав ответ Ай Фа, Донда Ву лишь косо на нее посмотрел, выдохнул и сказал:
— Ну и? Вряд ли у вас дело ко мне, верно? Если хотите навестить старейшину, то к ней и идите.
— Пожалуйста, разрешите нам навестить ее позже. Перед этим член дома Фа, Асута, хотел бы извиниться перед главой клана Ву, Дондой Ву.
— ... Извиниться? — произнес Донда Ву, угрюмо поджав губы.
Я сел на полу, подогнув ноги под себя, и низко поклонился:
— Несколько дней назад блюда, которые я подал, не понравились главе клана. Я приношу искренние извинения клану Ву. Все из-за того, что мои навыки управления домашним очагом еще незрелы, поэтому я хотел бы извиниться перед всеми за это.
— Хмм, что за ерунду ты говоришь? Я ничего не понимаю, хранитель домашнего очага дома Фа. — Он глядел на меня сверху вниз с издевательской насмешкой на лице. — Ты спас душу старейшины Джибы Ву, поэтому я не буду предъявлять тебе претензии за то, что ты подал мне еду, которая разрушает душу охотника. Я уже забыл об этом, а ты все равно здесь, чтобы извиниться. Даже и не знаю, что тебе на это ответить.
— Да, вот почему у Асуты из дома Фа есть просьба к главе клана Ву, Донде Ву.
Я поднял голову и выпрямил спину, а затем посмотрел прямо в большое лицо Донды Ву:
— Разрешите мне еще раз взять управление домашним очагом клана Ву?
— ... Что ты сказал?
— Причина, по которой я занимался домашним очагом здесь в последний раз, заключалась в том, что я хотел, чтобы сердце старейшины Джибы Ву нашло покой. Я счастлив, что смог достичь этой цели, но кроме того моя еда сделала главу клана и его семью подавленными. Я рад, что вы простили мой проступок, но я не собирался никого огорчать.
Свирепая яркая вспышка появилась в глазах Донды Ву.
От него опять начало распространяться странное давление, и я ощутил, словно встретился с диким зверем.
Но я все равно посмотрел на него настойчивым взглядом и повторил:
— Пожалуйста, разрешите меня снова взять управление домашним очагом клана Ву. В этот раз я принесу спокойствие и удовольствие всем членам вашей семьи.
— Всем членам моей семьи, хах... Отведав твоей тухлятины, восемь из двенадцати членов уже дали свое благословение, и ты все равно не доволен?
Голос Донды Ву удивил меня.
Прежде чем я понял, почему я так себя чувствую, дикая улыбка появилась на его лице.
— Мальчишка, в жратве нет разницы, вкусная она или нет. Достаточно просто поедания мяса гибы и ингредиентов, которые мы получаем через обмен клыков и рогов гибы. Это и приносит спокойствие и удовольствие моей душе!
— Да. В таком случае... Я обещаю, что я заставлю вас ощутить еще больше спокойствия и удовольствия.
— ... Обещание? — губы Донды Ву снова сжались. — Мальчишка, ты хочешь дать обещание главе клана Ву?
— Да.
— Если ты не выполнишь это обещание, ты хоть представляешь, что с тобой случится, мальчишка?
— ... Делайте, что захотите.
В этот момент старший сын вставил замечание:
— Отец, хоть даже он сказал это, дом Фа не богат и не может расплатиться с нами деньгами. Если они не смогут выполнить свое обещание, они могут расплатиться только своими телами. Если кровь прольется так опрометчиво, репутация клана Ву стремительно упадет.
— Хмм. Этот мальчишка - не житель Морихена, а бледнокожий чужак, верно?
— Но сейчас он член дома Фа. Даже если он иностранец, он все равно житель Морихена.
Он волновался о нашей безопасности?.. Нет, вряд ли дело было в этом.
Джиза Ву очень серьезно относился к традициям Морихена и не хотел подпускать других к управлению домашним очагом его семьи. Не хотелось ему, и чтобы глава его клана совершал какие-то опрометчивые и жестокие действия.
— Погоди-ка, я не настолько жесток, чтобы проливать кровь из-за качества жратвы! Ну, если только они снова не подадут мне яд, который разрушит мою охотничью душу.
На валуноподобном лице Донды Ву появилась улыбка охотника, который нашел свою жертву.
— Но неинтересно давать обещания, ничем при этом не рискуя... Эй, мальчишка, у тебя хватит смелости подать еду, которой ты так гордишься, людям из других домов?
— Что?
Я не понял, что он имел в виду, поэтому озадаченно наклонил голову. Здоровяк, который был похож на перерождение гибы, ликовал:
— Через десять дней родственная семья клана Ву, дом Лутим будет проводить свадьбу. Через три ночи глава дома Лутим прибудет сюда, чтобы организовать подготовку к ней. В клане Ву назревает невероятное торжество... Я спрашиваю, хватит ли у тебя смелости взять на себя обязанность хранения домашнего очага в этот день.
— Глава клана, это слишком...
— А ну притихни, Джиза!
У старшего наследника клана Ву была впечатляющая аура, но даже он не мог противостоять главе клана.
Джиза Ву прищурил глаза и вздохнул. Я взглянул на него, а затем спросил:
— Сколько всего намечается людей?
— Немного, всего лишь трое с их стороны. Глава дома Лутим, его старший сын и невеста.
— Старший сын их главного дома... — тихо пробормотала Ай Фа.
— Именно так, старший сын их главного дома.
Донда Ву засмеялся:
— Наследник главного дома Лутим женится! Это самое счастливое событие для его дома... Кстати, из всех родственных домов клана Ву, Лутим - самый многочисленный. У них не только много мужчин, но еще и самые близкие отношения с нашим кланом. Если вы их разозлите, тогда у клана Ву не останется другого выбора, кроме как разорвать связи с домом Фа.
— Разорвать связи?
Я повернулся к Ай Фа. Она спокойно слушала слова Донды Ву.
— Клан Ву прекратит все взаимоотношения с домом Фа. Даже если дом Фа придет к клану Ву за помощью, клан Ву не протянет руку... Это касается не только главного дома Ву. Все побочные ветви клана или шесть домов, которые кровно с нами связаны, более сотни наших родственников разорвут отношения с домом Фа.
— Почему...? — спросил я.
Ай Фа даже бровью не повела.
— Ай Фа из дома Фа, ты ранее отказала свадебному предложению клана Ву. Но ты кое-чего не понимаешь. Ты решила, что можешь свободно жить в Морихене, полагаясь только на свой интеллект и остроумие?
Донда Ву оперся рукой на колено и наклонился вперед:
— Эти парни из клана Тсун не подняли на тебя руку только потому, что думали, что ты связана с кланом Ву. В конце концов, ты отказала клану Ву в замужестве, но они все равно считают, что у тебя сохранились связи... Но раз уж эти идиоты сами заблуждаются, тебе не стоит беспокоиться об этом. Я не пытаюсь делать тебе одолжение, но так как это их личная проблема, я не буду так добр, чтобы развеивать их сомнения. Вот почему и я не сильно об этом задумываюсь.
—... И?
Ай Фа немного наклонила голову.
Свет в ее голубых глазах стал сильнее.
— И? ... И таким образом, если клан Ву объявит, что мы разорвали все отношения с тобой, то это будет значить, что людей из клана Тсун больше не будет ничего сдерживать, и они сделают то, что задумали два года назад. Для них поиздеваться над маленькой девушкой безо всякой поддержки легче, чем прикончить детеныша гибы.
— Морихен допустит такое беззаконие?
— Если нет силы, к чему тогда говорить о законе? В Морихене похищение или запугивание девушек запрещено. Но если этот запрет нарушит старший клан Тсун, то кто сможет привлечь их к ответственности и наказать? Кроме клана Ву, какой другой дом может сравниться с ними в боевой доблести?
Я продолжал сидеть на коленях и сжимать свои кулаки.
Мой взгляд пронзил этого крепкого мужчину, и внутри меня закипала эмоция, граничащая с желанием убийства тех, о ком он говорил.
— Более того, у тебя нет никакой другой семьи или родственников, только лишь один-единственный член твоего дома - иностранец, стоящий здесь на коленях. Даже если кто-то похитит тебя, соседи даже не заметят. Вот почему тот болван нарушил запрет два года назад и ворвался в твой дом, так? После того, что случилось в ту ночь, в следующий раз он прихватит с собой дружков.
— ... Какая разница, сколько людей он приведет? Я справлюсь с ними всеми.
Наконец-то в глазах Ай Фа разгорелось пламя.
Она в упор смотрела на здоровяка, похожего на дикого на зверя, и ее взгляд ничем не уступал в решительности его.
— Это условие, которое ставит глава клана Ву, Донда Ву? Если Асута из моей семьи не удовлетворит членов семей Ву и Лутим, клан Ву объявит, что они разорвут связи с домом Фа... Я согласна. Как глава дома Фа, я принимаю это условие.
— Эй, Ай Фа! — воскликнул я, и она одарила меня гневным взглядом голубых глаз.
— Что? Ты собираешься сказать мне, что ты не уверен в себе? Я уже сказала тебе быть смелым, взять на себя репутацию дома Фа и принять вызов.
Ай Фа была в ярости.
Я уже провел с ней довольно много времени, но впервые видел ее такой разъяренной…. Вероятно, она так рассердилась вовсе не из-за необоснованного требования Донды Ву. А из-за того, что она не хотела зависеть от симпатии клана Ву все время, которое живет в Морихене... должно быть, она ощутила, что ее гордость была растоптана.
"Ай Фа..."
Если честно, я не хотел заключать с ним такой договор.
Не принимая во внимание ситуацию с кланом Тсун, мы наконец стали общаться и с другими людьми — с Рими Ву и бабулей Джибой. Если мы разорвем все связи с кланом Ву, то снова разрушим все отношения с этими двумя.
Если бы я отбросил свою гордость, и это могло спасти Ай Фа, я бы незамедлительно так и сделал. Использовать ее счастье и безопасность как фишки в игре было слишком глупо.
Однако... Даже если бы я избежал этого вызова, Ай Фа не была бы спасена.
Я бы не смог спасти ее благородный и крепкий дух.
Если бы я отступил, Ай Фа бы решила, что я хочу раздавить ее честь и гордость, и обезумела бы от злости.
— Асута... — тихо обратилась она ко мне.
Она взглянула на меня своими голубыми горящими глазами, сильно нахмурила брови и крепко сжала губы... а ее плечи начали немного дрожать.
"Даже ты не веришь в меня...?"
"Я им не уступлю, разве ты не понимаешь...?"
Я чувствовал, как ее горящие глаза взволнованно пытались сказать мне это.
— ... Я понимаю, — тихо пробормотал я, а затем повернулся к Донде Ву и сказал: — Я принимаю эти условия.
Донда Ву посмотрел на меня с непроницаемым лицом.
Ладонь, такая же широкая, как перчатка для игры в бейсбол, прошлась по его растрепанным волосам, и он поскреб голову.
— Принимаешь? Ты осознаешь, что говоришь?
— Я принимаю эти условия, — твердо повторил я.
Глаза Донды Ву наполнились гневом, и он громыхнул:
— Очень хорошо, я заключил с тобой этот договор, хранитель домашнего очага. Если то, что ты приготовишь, не удовлетворит меня, тогда ты отдашь обратно клану Ву то, что так гордо носишь на своей шее... Глупец, нарушающий свое обещание недостоин благословений клана Ву.
— Я понимаю.
Я постарался сохранять внешнее спокойствие и кивнул в ответ.
Все, действительно, в порядке? Я покосился на Ай Фа. Ее голова была немного опущена, а веки немного прикрыли горящий взгляд.
И если я не ошибался...
Ее губы, похоже, растянулись в довольной улыбке.