[От лица сестры, Юри]
«Почему он должен пройти через всё это?..»
Ох… Я расстроенно чешу затылок. Я ожидала, что ситуация улучшится, когда он поступит в старшую школу. Но вместо этого, всё идёт наперекосяк. Я ненавижу его новых одноклассников. Я стискиваю зубы от своей беспомощности, потому что не могу ничего сказать своему брату, когда он сбегает в свою комнату. Возможно, я обидела его, бестактно затронув тему, о которой он не хотел говорить. Почему же я так неуклюжа и бесчувственна? Окружающие всегда нахваливают меня, но на самом деле я слишком беспомощна. Ведь я никак не могу помочь даже собственному брату.
Наша семья состоит из трёх человек. Наши родители давно развелись, но, к счастью, мы хорошо обеспечены, так как мама хорошо зарабатывает, поэтому у нас нет никаких проблем с деньгами. Но у нас есть более серьёзная проблема: я с нетерпением ждала того дня, когда мой брат поступит в старшую школу, но сейчас всё точно так же, как и раньше! Мои надежды разрушены, а тревога только растёт.
Я хотела, чтобы у моего брата была яркая и счастливая школьная жизнь. Но если всё так и будет продолжаться, то этому тоже не бывать. Меня окутывает чувство нескончаемо невыразимой тревоги. Моё лицо помрачнело, когда я увидела список одноклассников своего брата: наихудший из всех возможных вариантов. Хинаги Судзурикава и Шиори Камиширо. Женщины, которым нравился мой брат. Это абсолютно непростительно. Я не хочу, чтобы эти двое снова приближались к моему брату! Я думала о том, как я могла бы ему помочь, но я ничего не смогу сделать, пока он не перейдет на следующий год и не сменит класс.
[П.П. инцест, что-ли…?]
[П.Р. дело семейное...]
Я ничего не могу с этим поделать. Я не могу не смеяться над собой. Какой смысл играть роль старшей сестры и беспокоиться сейчас? А не люблю я этих двоих потому, что, наверное, это родственная ненависть. Я ненавижу себя, поэтому было бы вполне естественно, что я ненавижу себе подобных.
Я помню выражение лица своего брата, когда он уходил. И я снова причинила ему боль. С тех пор ничего не изменилось. И даже его взгляд, направленный на меня, до сих пор полон страха. Его отношение ко мне легко читается по его глазам и по тому, как быстро он отводит взгляд.
Он всегда следит за моим настроением и никогда не обращается ко мне без крайней необходимости. Это даже близко не похоже на нормальные отношения между братом и сестрой. Но причиной всему этому являюсь я. Я надеялась, что со временем всё наладится, но всё вышло с точностью до наоборот. И тот факт, что я не увидела этого, только усугубил и без того болезненную реальность. С того дня мой брат обращался ко мне лишь уважительно. Он ни разу не назвал меня Ане.
[П.П. Ане- это сестра, вообще оно вроде должно звучать «Онэ», но, как было у анлейтора так я и оставил.]
Я никак не могла ничего сказать своему брату, как его сестра. Ведь он ненавидит меня.
***
[От лица Юкито]
«Я дома».
Моя мать, Оука Коконоэ, вернулась домой. Было уже восемь часов. Она была занята, как обычно. Она часто приходит домой примерно в это время, и в эти дни обычно я отвечаю за ужин. Моя сестра не очень хороша в работе по дому. Возможно, она считает, что бог не даёт двух преимуществ. Красота — это скрытое благословение, не так ли?
«Добро пожаловать домой».
«Ох, мне жаль, что я не смогла приготовить ужин».
«Нет, всё в порядке».
Не думаю, что должен чувствовать себя таким уж обделённым, когда она работает для нас, но моя мама в основном сама хочет делать всю работу по дому.
«Юкито, ты… хорошо учишься в школе?»
«Ну, полагаю, что да».
«Я понимаю. Это хорошо».
Наступило неловкое молчание. Моя семья как-то странно спрашивает меня о школе; видимо, им интересно, не создаю ли я каких-либо проблем. На самом деле, я сразу же создал их. Можно сказать, что они не слишком доверяют мне, но, учитывая неприятности, которые я причинил в средней школе, всё это вполне заслуженно.
«Я постараюсь не сделать ничего, что причинит проблемы, и буду молчать».
«Нет, я не это имела ввиду…»
«Я приготовил ужин, так что можешь разогреть его и съесть, если конечно хочешь. А я пойду в свою комнату».
Оглянувшись, я заметил, как мама смотрела на меня с горечью в глазах.
*****
Переводчик: Shostakovich
Редактор: Мрачный отаку