— А почему Аллен здесь? — Эстер с любопытством склонила голову набок.
Мы были в моём общежитии. Мы с Алленом сидели на диванах друг напротив друга, а Эстер сразу подбежала ко мне, как только вошла в гостиную.
Эстер ведёт себя, как обычно.
По выражению лица Аллена, я мог сказать, что ему сейчас было очень больно на душе.
— Давненько не виделись, Эстер. Мы с Танакой просто разговаривали.
— Ты наверняка слышал, что Танака стал бароном.
— Д-Да, именно поэтому я здесь.
— Правда? Тогда мы сможем отпраздновать это все вместе. Верно, Аллен?
— Конечно. В конце концов, Танака так много сделал для меня.
— Завтра мы устраиваем ежегодную вечеринку у меня дома; будет здорово, если ты придёшь, Аллен. Там будет много вкусной еды на столах. Ах, Танака, ты тоже должен прийти! Ты главный гость, и ты должен быть рядом со мной!
— А?
— Как это?
Это как гром среди ясного неба.
Услышав приглашение Эстер, мы с Алленом на некоторое время лишились дара речи.
— На вечеринке будут присутствовать все главные представители дворянского сообщества Фитц-Кларенс, так что это отличная возможность представить тебя всем, Танака!
— Нет, эм, Эстер, я не уверен, что это...
Я представляю, как она меня там представит... Её отец может даже убить меня на месте.
— А, точно! Мы должны сходить к портному, чтобы он сшил тебе наряд, который подчеркнёт твою несравненную красоту, Танака! Я уверена, что все полюбят тебя и таким, какой ты сейчас, но правильный наряд заставит их полюбить тебя с такой же силой, как я люблю! А я так сильно тебя люблю, Танака! Заделай мне ребёночка!
— ...
Наряд горничной, в котором Эстер предстала передо мной сегодня утром, мне очень понравился, но сейчас она уже слишком далеко зашла.
Мне очень жаль Аллена.
Я постараюсь загладить свою вину перед ним.
— Эстер, я тебе уже несколько раз говорил. У меня есть кое-кто, кто мне нравится.
— Да, я это знаю.
— Тогда...
— У меня тоже есть тот, кто мне нравится! И это ты!
— Нет, я хочу сказать...
— Если у тебя есть кто-то, кто тебе нравится, то ты должен вести себя с ним так же, как и я! Ты должен упорно трудиться, делая всё возможное, чтобы заставить этого человека обратить на тебя внимание хоть на секундочку! Но я ни разу не видела, чтобы ты так себя вёл по отношению к кому-либо, в то время как я целыми днями выбиваюсь из сил, стараясь добиться того, чтобы ты обратил на меня хоть чуточку своего внимания. Вот что значит любить по-настоящему.
— ...
Это действительно так.
Я даже не знаю, что можно было бы ей на это возразить.
— Ладно. Я пойду на вечеринку.
— Правда?!
— Да.
Но я также волнуюсь о наших отношениях с Алленом.
— Я так счастлива! Тогда мы должны отправляться закупаться одеждой прямо сейчас! Если ты надумал стать настоящим дворянином, то тебе понадобится даже не один наряд, а очень много!
— Это правда, но мне бы также хотелось, чтобы Аллен прошёл с нами.
— Нет, я... я просто... — Аллен растерянно замолчал.
— Это правда. Рыцарские доспехи — штука, конечно, замечательная, но в праздничной обстановке они будут выглядеть слишком громоздкими. Мы можем пойти все вместе!
— ...
Это напомнило мне покупку костюма офисного работника, положенного по контракту с компанией.
Несомненно, мне в будущем понадобится такой наряд, поэтому лучше просто поступить так, как велит Эстер.
Да и похоже, маленькая сучка прочно ухватилась за эту идею и уже от своего не отступится.
***
От лица Софии:
Я живу в Городе Дракона, месте, ранее известном как земли Радиус Грассленд.
В отсутствии Танаки я вкладывала всю душу в управление городом, стараясь предотвращать любые возможные проблемы ещё до их возникновения. Однако когда я целыми днями бездельничала в школьном общежитии, моя голова работала заметно лучше, чем сейчас.
Здесь к тому же нет той божественной еды, которую готовили в общежитии для знати.
Пока барон Танака отсутствовал, у нас возникла одна серьёзная проблема.
В городе объявился призрак.
Это странное происшествие случилось в одной из многих общественных бань в Городе Дракона. Эта злополучная баня находилась в Северном округе. Свидетельницей этого необычного явления, по её собственным утверждениям, стала дворянка из Республики Пусси.
С этой женщиной я знакома лишь едва-едва, и она также правительница земель, соседствующих с владениями барона Танаки.
Кажется, её зовут леди Дорис.
Подруга Эстер, которая обладает причёской с двумя впечатляющими хвостиками, которые наподобие сужающихся спиралек, свисают по обеим сторонам её головы.
— Ты здесь одна?! Неужели этот человек ушёл?! Где барон Танака?!
— Д-Да! Я тут одна!
И по какой-то причине сейчас эта благородная дама внимательно оглядывала мою комнату, чтобы убедиться, что мы здесь были одни.
Похоже, леди Дорис очень боится призраков. Она, должно быть, прибежала сюда сразу из ванной, судя на том, что она одета только наполовину. Она бы не смутилась, будь здесь Танака?
— Ты ведь служанка этого человека, верно?! В ванной появился призрак, и я требую, чтобы с ним что-нибудь сделали!
— Н-Ну, я всего лишь простолюдинка и не владею никакой магией...
— О-о-о-о-охо-хо-хо-хо!.. Только глупцы думают, что обычная магия поможет против призрака! Даже этот барон Танака был бы бессилен против него! Даже брось этот человек в призрака свой огненный шар, ничего бы из этого не вышло!
Она по-прежнему ведёт себя крайне высокомерно, хотя и дрожит при этом от страха.
Вообще-то это довольно мило.
В таком виде эту благородную женщину даже её близкие, возможно, никогда не увидят. Она производит ужасное первое впечатление, но сейчас испуганная Дорис выглядит действительно очень красивой и миленькой. Из-за большой разницы в её поведении и внешнем виде она теперь стала по-особенному привлекательной.
Почему моё сердце бьётся как сумасшедшее?
— ...М-м-м, полагаю, я могу взглянуть.
Я последовала за леди Дорис в ту самую баню, но там не оказалось никаких следов призрака.
— ...
— ...
В ванне не было ни живых, ни мёртвых существ.
— Я... он определённо был здесь! Я не лгу, ясно?!
— К-Конечно.
— Я мыла волосы прямо здесь, когда заметила, что кто-то стоит надо мной, но когда я обернулась, его уже не было!
— Да, я с вами согласна... уверена, что так оно и было.
— Нет, ну, правда, если это был человек, то где бы он мог спрятаться?! Кроме того, разве эти люди не понимают, какую боль я, Дорис из Ахана, заставлю их испытать за то, что они шпионят за мной?! Или, может быть, всё это дело рук Лиз?
— ...
Сомневаюсь, что леди Эстер стала бы досаждать своей подруге подобным образом.
Будь на то её желание, Эстер бы просто подошла к своей подруге и, не таясь, наваляла ей как следует просто так.
— Чёрт возьми, я не выношу эту трусливую женщину! Будь проклята эта Лиз!
— ...
Однако, кажется, Дорис уже твёрдо решила, кто здесь виноват.
Служанка должна во всём угождать господам и соглашаться со всем, что они говорят.
— В-Вы правы. А сейчас, я думаю, будет лучше, если вы вернётесь в свою комнату...
— Вернусь в свою комнату?! Ты, должно быть, шутишь! Я не успокоюсь, пока не найду доказательства!
Полагаю, отказ от сна — плохая идея.
— ...
Ей необходим сон как любому нормальному человеку.
Почему большинство дворян такие упоротые?
Кажется, спать Дорис не собирается, и мне она тоже этого не позволит.
***