Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 12 - Дай Ин с Факультета Жизни и Смерти и И Чэнь с Факультета Пробуждения

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Для Хо Юйхао они оба были старшими.

Маньдоэнь смотрел на сияющее надеждой лицо девушки, ощущал исходящую от нее ауру света, и в его памяти всплыли воспоминания о первой встрече с женой.

— Ладно, — наконец произнес он. — Даже если я окажусь плохим учителем, жена твоего учителя наверняка справится. Я принимаю тебя по особому приему.

— Ура! — Дай Ин вскочила от радости и подбежала к Маньдоэню, ее лицо сияло неподдельным восторгом.

«И так можно было?» — застыли в оцепенении остальные ученики.

Если предыдущий выбор был странным, то этот и вовсе выходил за все рамки. Когда вообще в правилах особого приема появился пункт о самовыдвижении¹? И главное — она добилась своего!

¹ букв. «Мао Суй сам предложил свои услуги» (кит. «毛遂自荐») — означает проявить инициативу, предложив свои силы без постороннего побуждения, особенно в безвыходной ситуации. Восходит к историческому эпизоду периода Сражающихся царств, когда скромный спутник сановника Мао Суй («毛遂») добровольно вызвался спасти царство Чжао от захвата царством Цинь, успешно проведя переговоры с царством Чу.

Когда Маньдоэнь ушел с Дай Ин, И Чэнь незаметно выдохнул с облегчением. По крайней мере, ему не придется учиться вместе с ней. Однако, вспомнив, как она помогла ему ранее, он почувствовал странное тепло в груди, оказывается, он не так уж и противится ее обществу.

— Слово предоставляется декану Факультета Пробуждения, декану Лэю, — раздался голос Лань Мэнцинь.

Взорам учеников предстала исполинская фигура: мужчина ростом под два метра, с могучей грудью и широкими плечами. Его мужественное лицо дышало решимостью, и, хотя от него не исходило могучей ауры, в нем чувствовалась некая естественная властность².

² букв. «без гнева сам властен» (кит. «不怒自威») — выражение, описывающее человека, чье присутствие внушает почтение без малейшего проявления гнева или принуждения. Такой авторитет проистекает из внутренней силы, достоинства и харизмы.

Факультет Пробуждения? Что это? Почти у каждого в голове мелькнул этот вопрос, ведь никто не знал о таком направлении. В летописях Академии Шрек о нем не было ни слова. Впрочем, как и о Факультете Священного Света с Факультетом Жизни и Смерти.

До учеников лишь доходили слухи о четырех новых факультетах. С Факультетом Священного Света все ясно — это стихия света. Но что изучают на Факультетах Жизни и Смерти и Пробуждения?

Остается еще Факультет Силы. Судя по названию, он связан с физическим развитием, тут все понятно.

Декан Лэй уверенно подошел к строю учеников. Его взгляд мгновенно выхватил в толпе одну фигуру, и он жестом подозвал:

— Идем ко мне.

— А? — И Чэнь, наблюдавший за происходящим, даже не рассматривал возможность особого приема. Его выступление не было выдающимся, он проиграл Дай Ин. Да и отец, хоть и хотел определить его в один из четырех новых факультетов, намекал, что возможность еще представится. Это позволило бы лучше изучить особенности каждого факультета. Однако эти четыре направления оказались куда необычнее, чем он предполагал, и разобраться в них сходу не получалось.

Но сейчас... Казалось, высокий декан манит именно его! И Чэнь абсолютно точно чувствовал, что тот смотрит прямо на него. Это было то самое внутреннее знание, в котором нельзя ошибиться.

Немного поколебавшись, но вспомнив о преимуществах особого приема, И Чэнь вышел вперед. Отец не слишком жаловал дядю Чжоу с Факультета Силы, зато остальные три варианта казались приемлемыми. Раз Факультет Пробуждения выбрал его — что ж, судьба.

Под недоуменными взглядами учеников он поспешил к декану Лэю.

— Пошли. — Лэй Сян³ одобрительно хлопнул И Чэня по плечу, своей мощной ладонью буквально прихватив его, и повел прочь.

³ Лэй Сян (кит. «雷翔») — букв. «громовой полет». «雷» — гром, молния, «翔» — летать, парить, стремительный полет.

Вот это подход! Взошел, сказал «Идем ко мне» и «Пошли» — и прием завершен? Остальные ученики еще не успели осознать происходящее, как процедура уже закончилась.

Но один человек пришел в ярость. Увидев, как Лэй Сян уводит И Чэня, Чжоу Вэйцин взорвался:

— Ты специально?! Я же заранее заявил на него права! Лэй Сян, как ты мог?

Лэй Сян лишь пожал плечами:

— Сам виноват, что слабее меня, вот и выбираешь позже. Так-то. Спасибо, кстати! Не напомни, я и не заметил бы, какой перспективный парень. Ладно, беру только его, больше учеников мне не надо. Хочу на себе испытать, что значит быть учителем. Пошли!

Не отпуская И Чэня, Лэй Сян невозмутимо удалился.

Чангун Вэй окинул взглядом Лин Юймо, который стоял рядом с видом полного отчаяния⁴, и кивнул:

⁴ букв. «жизнь не имеет ничего, к чему можно привязаться» (кит. «生无可恋») — состояние крайней экзистенциальной тоски, когда жизнь теряет смысл из-за отсутствия эмоциональных связей.

— Логично. Я тоже считаю, что для первого набора одного ученика вполне достаточно. Нам нужно сначала попробовать, чтобы никому не навредить.

— Согласен, — лаконично ответил Маньдоэнь, кивнув и бросив взгляд на Дай Ин, которая в этот момент разглядывала И Чэня. — Нам тоже пора.

Чжоу Вэйцин, видя, как эти трое так безответственно удаляются, уже собирался что-то сказать, но в этот момент Лань Мэнцинь объявила:

— Слово предоставляется Факультету Силы.

Ему не оставалось времени на возмущения — пришлось выйти вперед.

В этот момент он испытывал странное чувство. В детстве он сам был не самым примерным учеником. И вот теперь, хотя это и был другой мир, он снова оказался в стенах учебного заведения.

Изначально он действительно планировал выбрать И Чэня. Тот обладал впечатляющей взрывной силой и огромным потенциалом в крови — идеальный кандидат для наследования его методов совершенствования. Но коварный Лэй Сян опередил⁵ его, действуя тихо и незаметно.

⁵ букв. «проворные стопы первыми восходят» (кит. «捷足先登») — опередить всех, первым достичь цели. Первоначальное значение выражения: «тот, чьи ноги быстры, первым взойдет на вершину». В переносном смысле означает способность опередить других благодаря быстроте действий.

Что ж... Придется смириться. Разве может быть иначе, когда ты не в силах противостоять сопернику? Если бы среди Королей Богов существовал рейтинг, он с грустью осознавал, что оказался бы на последнем месте. Пусть даже последний среди Богов, но все равно последний!

С мрачным выражением лица Чжоу Вэйцин вышел вперед. Его взгляд скользнул по строю учеников, вспоминая их предыдущие выступления.

Наконец его внимание остановилось на одном из них, и он сказал:

— Ты, выйди вперед. Хочешь присоединиться к Факультету Силы?

Выбранный ученик был тем самым юношей, который в первой группе верхом на гигантской змее выбрал необычный путь⁶ и поглотил немало жизненной энергии из Озера Бога Моря.

⁶ букв. «проложить другой узкий путь» (кит. «另辟蹊径») — неординарное решение или отход от общепринятых методов.

Юноша замер в оцепенении. Он не был ни самым сильным, ни самым выдающимся среди кандидатов, и уж точно не ожидал, что его выберет последний из новых факультетов.

Факультет Силы?

— Учитель, разрешите спросить, чем занимаются на Факультете Силы? — спросил ученик.

Чжоу Вэйцин нахмурился:

— И чего это ты такой любопытный? Разве предыдущие избранники задавали вопросы? Пошли за мной.

Он широким жестом подозвал юношу, и в следующий миг тот оказался перед ним, ощутив лишь легкое головокружение.

— Учитель! — попытался возразить ученик, но обнаружил, что не может издать ни звука.

Чжоу Вэйцин же одобрительно улыбнулся:

— Шустрый! Раз ты тоже считаешь, что тебе подходит Факультет Силы, я согласен. Пошли. Отныне ты — первый ученик нашего факультета, наш «открывающий горы⁷» ученик.

⁷ букв. «первый ученик, открывающий/раскалывающий гору» (кит. «开山大弟子») — почетный титул первого ученика, принятого мастером при создании новой школы. Такой ученик считается «старшим» даже если позже придут другие, и часто несет дополнительные обязанности (помощь учителю, наставничество над младшими).

«Когда я это говорил?» — в смятении подумал юноша, но оставался нем и обездвижен.

Даже Лань Мэнцинь не заметила подвоха. Со стороны казалось, будто ученик добровольно подошел и даже энергично кивнул в ответ.

Вдалеке И Цзычэнь и Хо Юйхао переглянулись.

— Теперь я понимаю, почему ты не хотел, чтобы сын учился у этого типа, — с сочувствием произнес Хо Юйхао. — Действительно, ненадежный человек! Какой же он самолюбивый! Ха-ха-ха!

Они-то прекрасно видели, что все действия ученика контролировались Чжоу Вэйцином. Только как Король Бог мог позволить себе подобное... Видимо, когда все коллеги успешно завершили набор, он не мог допустить отказа — это ударило бы по его самолюбию. Вот и принял такое... решение.

Уголок рта И Цзычэня дернулся, и он сказал:

— К счастью, к счастью…

Загрузка...