Хай Лун и А Дай отлетели назад под воздействием чудовищной взрывной волны, оставляя за собой световые столбы силы Ядер своих Божественных Царств, которые едва смогли защитить их тела. Они прекрасно понимали — это лишь потому, что они не находились прямо на линии атаки. Оказавшись на пути того светового столба, они даже не могли представить последствий. Еще более невообразимой была сила двух объединившихся Королей Богов.
Казалось, это превзошло уровень Короля Бога. Хай Лун и А Дай, задетые атакой, одновременно выплюнули кровь, получив серьезные ранения.
Черно-белый столб света продержался долгое время, прежде чем исчезнуть.
Когда Цзи Дун и Ле Янь вновь появились, они крепко обнимались, их лица были мокрыми от слез.
Этот цикл воспоминаний разжег пламя их любви. Добро и Зло слились воедино, а столкновение сердец породило невероятное слияние сил двух Королей Богов.
Это было Слияние Королей Богов, подобное слиянию боевых духов у духовных мастеров.
Единственным недостатком было то, что это слияние невозможно контролировать или вызывать по желанию.
После этой атаки их ауры резко ослабли, лица побледнели. Трудно сказать, чье положение хуже — раненых Хай Луна и А Дая или истощенных Цзи Дуна и Ле Янь. Ведь их удар не был полностью направлен на противников.
На Древних Божественных Руинах зияла огромная дыра диаметром в сотни метров, словно просверленная гигантским сверлом.
Цзи Дун и Ле Янь дрейфовали к краю руин, их сознание казалось затуманенным.
Он крепче сжал ее руку и прошептал:
— Либо вместе жить...
Ле Янь улыбнулась, встала на цыпочки, чтобы легким поцелуем коснуться его губ, и прошептала:
— Либо вместе умереть.
Так родилось название их атаки — «Вместе Жить, Вместе Умереть¹»!
¹ Вместе Жить, Вместе Умереть (кит. «同生共死») — «同» — вместе, совместно, одинаково, «生» — жизнь, рождение, существование, «共» — общий, совместный, взаимный, «死» — смерть, гибель, кончина.
Хай Лун и А Дай приземлились в отдалении, их лица выражали смятение. Если бы противники могли контролировать эту атаку, они не имели бы шансов, даже с силой Ядер своих Божественных Царств. К счастью, похоже, эта сила была неуправляема, и это стало для них «счастьем посреди несчастья²».
² букв. «в несчастье великое счастье» (кит. «不幸中的万幸») — неожиданная удача или благоприятный исход в критической ситуации; даже в худшем можно найти пользу.
Тем временем на центральном направлении тоже произошли изменения.
Чжоу Вэйцин, окутанный золотыми молниями, принял на свой боевой молот удар Священного Меча Света Чангун Вэя.
Священный Меч Света не уступал Мечу Асуры, а комплект «Ненависть к Земле за Отсутствие Колец» Чжоу Вэйцина был одним из слабейших среди сверхбожественных артефактов. К тому же он значительно уступал давно ставшему Королем Богом Чангун Вэю. Но, несмотря на яростные атаки, он не отступал ни на шаг³, упорно удерживая линию обороны.
³ букв. «один шаг не отступать / ни шагу назад» (кит. «一步不退») — категорический отказ от отступления даже под давлением.
На другом участке Тан Сань, ударив Пурпурного Императора, в одиночку подавлял Императора Циня и его союзника, заставляя их отступать.
Меч Асуры вспыхнул кровавым светом, наполненным убийственным намерением.
Следует понимать, что в Божественном Царстве Доуло Меч Асуры является мечом правосудия, отправившим на тот свет бесчисленное количество Богов. Даже такой могущественный Король Бог, как Бог Дракон, был рассечен им надвое.
По остроте Меч Асуры не имел себе равных среди всего оружия, представленного в Древних Божественных Руинах. Лишь Меч Короля Подземного Мира А Дая мог хотя бы приблизиться к нему.
Е Иньчжу уже сменил третий цинь, но все равно не мог противостоять натиску Тан Саня. Вот-вот должен был быть уничтожен еще один инструмент.
Пурпурный Император, получивший удар Тан Саня, мгновенно потерял защиту. Проникшая в него божественная сила казалась странной — это была не чистая энергия, а смесь убийственного намерения и всеобъемлющей гармонии. Эти противоположные силы неожиданно идеально сочетались, и, несмотря на все усилия, изгнать их не удавалось.
Даже объединившись, Император Циня и Пурпурный Император не могли противостоять Тан Саню и оказались в критическом положении⁴.
⁴ букв. «опасно, как высокая скала, готовящаяся рухнуть» (кит. «岌岌可危») — критическое, неустойчивое положение, близкое к краху.
Чангун Вэй прекрасно понимал замысел Тан Саня: жертвенный обмен⁵!
⁵ букв. «обменять фигуру» (кит. «兑子») — стратегическая жертва ради тактического преимущества. Стратегический термин, заимствованный из китайских шахмат (сянци) и игр типа го. Означает намеренный размен одной своей фигуры (или ресурса) на фигуру противника. В военном и стратегическом контексте, означает сознательную жертву менее важным союзником или ресурсом для устранения или нейтрализации критически важного противника, что приводит к чистой выгоде для инициатора размена.
Обменять Чжоу Вэйцина на Е Иньчжу.
Но для шести Божественных Царств Е Иньчжу, как главный Король Бог контроля, был незаменим. Без него остальные Короли Боги стали бы слепы.
А роль Чжоу Вэйцина в Божественном Царстве Доуло была куда скромнее. Такой обмен однозначно выгоден Тан Саню.
Главная слабость Божественного Царства Доуло заключалась не в том, что их Боги уступали шести Королям Богам, а в наличии всего одного Ядра Божественного Царства. Поэтому Тан Сань до сих пор не решался задействовать его силу.
Благодаря его умелому маневрированию противники уже несколько раз использовали силу своих ядер. Но высвобождение силы ядра возможно лишь ограниченное количество раз и требует огромных затрат энергии.
Если Е Иньчжу будет выведен из строя, исход Битвы Богов станет совершенно непредсказуемым.
Чангун Вэй видел все это насквозь⁶. К этому моменту планы противника стали очевидны — они демонстрировали свои намерения, но помешать им было крайне сложно.
⁶ букв. «прозрачно, как созерцание огня/ ясно, как смотреть на огонь» (кит. «洞若观火») — видеть что-либо с исключительной, кристальной ясностью; обладать полным, проницательным пониманием ситуации, истинных намерений или сути дела, не оставляющим места для сомнений.
Император Циня не мог быть заменен.
Это Чангун Вэй понимал совершенно четко. Даже зная, что у Тан Саня могут быть дополнительные козыри, он больше не мог ждать.
Чангун Вэй нанес удар, вновь парализовав Чжоу Вэйцина. Доспехи «Ненависть к Земле за Отсутствие Колец» покрылись рябью, используя чистую силу для защиты от атаки света.
В этот момент из Священного Меча Света внезапно вырвался необычный луч.
На его поверхности заиграли световые волны, и из луча начали материализовываться различные предметы.
В воздухе зазвучали странные песнопения:
— Король Бог даровал мне Доспехи Бога Войны — никакое зло не пройдет, ни один дух не устоит! — В воздухе возникли синие доспехи, их мерцание наполняло пространство священной аурой, полной боевого духа, вращающейся вокруг Священного Меча Света.
— Король Бог даровал мне Рог Небесного Бога — звук его пронзает девять небес! — Вспышка белого света — и появился Рог Небесного Бога, его чистый звук распространял незамутненную священную ауру.
— Король Бог даровал мне Молот Бога Силы — сотрясающий небо и землю, защищающий правду! — Гигантский Молот Бога Силы засверкал желтым светом, паря в воздухе и испуская властную священную энергию.
— Король Бог даровал мне Щит Бога Грома — ничто не сокрушит его! — Появился небольшой красный щит, излучающий защитное алое сияние.
— Король Бог даровал мне Лук Бога Ветра — стрелы невидимы и быстры! — Золотая вспышка — и возник небольшой золотой лук, испускающий легкое зеленое свечение, которое соединилось с четырьмя другими цветами, образовав пятицветное кольцо вокруг Священного Меча Света.
В этот миг Чангун Вэй словно вернулся в прошлое, в те времена, когда сражался плечом к плечу с товарищами.
Его взгляд стал твердым, и он торжественно провозгласил:
— Король Бог даровал мне Меч Света — сияние его озаряет небеса!