Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 8 - Второй молодой мастер, живущий по соседству

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 8 Второй молодой мастер, живущий по соседству

Второй молодой мастер Вэй Цзиньи, помимо нее, самый необычный человек в этой семье.

В оригинальной книге не так много описания этого человека, он словно невидимка во всем особняке капитана.

Все, что я знаю, это то, что когда Вэй Минтин был жив, у Вэй Цзиньи тоже была довольно хорошая жизнь в семье Вэй, и у него было все, что было у первого молодого господина.

Вэй Минтин также разрешил ему не обедать с другими членами семьи, и устроил небольшую кухню в его собственном дворе. Хотя в какой-то степени это было сделано для того, чтобы не раздражать его жену, Юнь, это также было проявлением его любви к Вэй Цзиньи.

После смерти Вэй Минтина в бою, семья Вэй пала на дно, пока не появился главный герой. Предполагается, что жизнь Вэй Цзиньи в это время была нелегкой.

В оригинальной книге нет описания общения между Вэй Руо и Вэй Цзиньи. Один из них — невидимка в семье, а другая — второстепенная женская роль пушечного мяса, которая то поднимается вверх, то падает на самое дно. Взаимодействия между второстепенными персонажами, - кто их прописывает?

Подумав об этом, Вэй Руо кое-что придумала, встала и вернулась в дом, воспользовавшись тем, что Сюмэй продолжала общаться со слугой. Вскоре она вернулась во дворик и принесла кувшин, один из тех, что они привезли из Моцзяжа.

Затем она подошла к воротам, и сказала мальчику Вэй Цзиньи: «Мне очень жаль, что я только что потревожила покой второго брата, я пойду и извинюсь перед ним».

«А?» Слуга удивленно посмотрел на Вэй Руо, затем замахал руками и сказал: «В этом нет необходимости, это не так серьезно, второй молодой господин только попросил меня сказать вам, мисс, просто не шумите сильно!»

«Это не просто извинение. Я только что вернулась домой и еще не видела своего второго брата. Как младшая сестра, я должна нанести визит».

Вэй Руо приняла решение.

Она вышла за дверь с кувшином в руках, но слуга не смог бы остановить её, даже если бы попытался.

Двор Тингсун, где сейчас живет Вэй Руо, находится рядом с двором Инчжу, где живет Вэй Цзиньи, и разделен только общей стеной.

Вэй Руо вышла из ворот и прошла два шага до ворот дворика Инчжу.

Двор Тингсун свежий и элегантный, а двор Инчжу более строгий, чем Тингсун. Украшений мало, и выглядит он потрепанным, и даже немного заброшеным.

Только поросль светлого бамбука в саду пышная и красивая.

Рядом с бамбуковым лесом есть восьмиугольный павильон, и Вэй Руо сразу же увидела Вэй Цзиньи, сидящего в павильоне и читающего книгу.

Одет в домашнее, ткань не атласная. До того, как вошла Вэй Руо, он все еще тихо читал книгу.

Он поднял голову, когда услышал шаги, и встретился взглядом с Вэй Руо.

Это были слишком холодные глаза, брови были чуть нахмурены, а кожа была немного слишком светлой для мужчины.

Но черты лица чрезвычайно красивы, и каждая часть похожа на тщательно созданное произведение искусства.

Вэй Руо не могла не чувствовать в своем сердце, что Творец невероятно силен, раз может сделать человека таким прекрасным.

Вэй Цзиньи сильнее нахмурился, увидев приближающегося человека, демонстрируя сильное неприятие.

«Сяо* Бэй». Вэй Цзиньи подозвал мальчика.

«Второй молодой господин, мисс сказала, что хочет прийти, чтобы извиниться перед вами, и я… я не мог её остановить…» — понурился сяо Бэй.

Вэй Руо взяла на себя инициативу и быстро заявила о своих намерениях: «Не сердись, я не буду беспокоить тебя слишком долго. Я просто приношу свои извинения. Звук раскалывающегося бамбука сегодня действительно немного громкий. Я не подумала достаточно тщательно, поэтому я пришла сюда, чтобы извиниться перед тобой».

Говоря это, она предложила кувшин, который несла, в качестве извинения.

Действия Вэй Руо заставили хозяина и слугу перед ним немного смутиться.

Второй сын — сын наложницы, его биологическая мать неизвестна, и это не нравится официальной супруге. У него почти нет ощущения присутствия в этом особняке, и даже слуги носят для него маленькую обувь,* когда им приходится с ним взаимодействовать.

Хотя Вэй Руо только что нашли, но она кровная дочь старшей жены, почему она так вежлива со вторым сыном? Может быть, вы еще не разобрались в ситуации?

«Я на тебя не сержусь и я не пью алкоголь, ты можешь спокойно возвращаться». Вэй Цзиньи только мельком взглянул на Вэй Руо, и этот холодный взгляд вернулся к книге перед ним.

«Это не вино».

«Ты забери это, что бы это ни было. Я не сержусь. Я просто попросил сяо Бэя напомнить тебе, так что тебе не нужно готовить особую церемонию извинений».

«Это соевый соус, а не что-то дорогое. Если тебе не нужны мои извинения, просто считай это подарком от меня».

Что? соевый соус?

Увидев подозрительное выражение лица Вэй Цзиньи, Вэй Руо объяснила: «Это приготовленный мною соевый соус, по рецепту, которому я научилась у соседской тетушки, когда жила в деревне. Он полезен для укрепления организма».

Варить соевый соус научилась у соседской тетушки? Также имеет функцию укрепления тела?

Почему это звучит так странно?

Хорошие методы приготовления соевого соуса — это секретные методы, которые передаются внутри семьи и не могут быть легко переданы другим.

А те, что имеют дополнительную лечебную ценность, — это вещи, о которых мало кто знает, а еще меньше людей когда-либо пробовали их. Большинство людей даже не слышали о подобной редкости.

Вэй Цзиньи не хотел связываться с Вэй Руо, поэтому перестал спрашивать.

«Понятно, я принимаю подарок и извинения, ты можешь вернуться к себе.»

Вэй Цзиньи также просто хотел быстро отослать Вэй Руо, поэтому он попросил сяо Бэя взять темный кувшин из рук Вэй Руо.

«Ну, хорошо, не забудь использовать этот соевый соус, он так же очень вкусен, когда его употребляют с морепродуктами».

Столица Тайчжоу находится недалеко от моря. До того, как японские пираты натворили бед, многие рыбаки выходили в море ловить рыбу. На пристани продавалось много свежих морепродуктов, без которых жители окрестностей жить не могли.

Закончив говорить, Вэй Руо больше не хотела задерживаться, чтобы не вызвать у Вэй Цзиньи еще большего раздражения, поэтому она развернулась и ушла.

Сяо Бэй растерялся, держа кувшин: «Мастер, что мне делать с этой банкой?»

«Поставь куда угодно». Вэй Цзиньи тоже не хотел тратить время на такие странные вещи.

Увидев, что внимание его молодого хозяина уже было приковано к книге в его руке, сяо Бэй мог найти способ справиться с проблемой только в одиночку.

Наконец, он решил поставить кувшинчик в углу маленькой кухни в Инчжуйюань.

Сяо Бэй считал, что раздача соевого соуса была очень новой идеей.

Другие люди, когда дарят подарки, обычно дарят какие-то изящные вещи, цветы, или специи, а еще можно подарить хорошее вино.. эта мисс очень уникальна, так редко можно кому-то подарить баночку соевого соуса.

Но он слышал от слуг в главном доме, что эта мисс уже несколько лет жила в деревне, занималась сельским хозяйством и фермерством, не удивительно, что она немного отличается от других дам.

(конец этой главы)

сяо* - Иероглиф «сяо» (小) - xiǎo обозначает «малый, молодой, маленький» В этой ситуации это отсылка и на юный возраст, и на ранг слуги

носить для него маленькую обувь* - в данном контексте, насколько я поняла, - доставлять неприятности, ограничивать Вэй Цзиньи по всем вопросам. Само по себе выражение "носить маленькую обувь" означает бедность, стеснение

Загрузка...