Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 417 - Поздравляю мою сестру с помолвкой!

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 417. Поздравляю мою сестру с помолвкой!

Отец и дочь проговорили в кабинете еще около получаса, после чего Вэй Минтин вернулся на задний двор, чтобы рассказать о помолвке старшей дочери мадам Юнь.

— Мой господин согласился на этот брак?

— Моя госпожа с чем-то не согласна?

«Второй мастер Чжао... Семейное происхождение этого Чжао Сюня слишком слабое… Хотя он благополучно сдал провинциальный экзамен, у нашей семьи гораздо больше заслуг, и наши предки тоже достойно служили Империи… Руо’эр – старшая дочь в семье, разве для неё не будет ущемлением статуса выходить замуж за мужчину с таким низким происхождением? ..." - пояснила свою обеспокоенность мадам Юнь.

«Второй сын семьи Чжао уже получил звание ученого в таком юном возрасте, его будущее безгранично. С другой стороны, наша семья, конечно, — семья достойного служения, но она давно пришла в упадок, и богатства, накопленные основателями, давно исчезли. Если подумать, разница в социальном статусе между супругами будет невелика. Кроме того, для Руо’эр может быть удачей выйти замуж за мужчину ниже её статуса; в будущем, родственники мужа дважды подумают, прежде чем захотят обидеть Руо'эр. Кроме того, родители братьев Чжао давно скончались, поэтому Руо'эр не нужно будет служить старейшинам семьи мужа, когда она выйдет замуж».

«Но Ванвань обещана шестому принцу как наложница. Руо’эр - её старшая сестра, и если она выйдет замуж за этого Чжао... Разве он не будет считаться старшим братом по отношению к мужу Ванвань? Эта жена думает, что с точки зрения принца такая разница в статусе будет выглядеть не слишком хорошо..».

«Это не проблема, брак Ванвань — это вопрос, решенный императорской семьей. Неужели моя госпожа считает, что Руо'эр должна найти себе супруга среди других принцев, чтобы шестой принц не чувствовал себя ущемленным?»

«Нет-нет, я не это имела в виду... Я просто думаю, что Руо’эр было бы желательно найти мужа из немного более знатной семьи! Более того, мой господин вряд ли долго пробудет чиновником в Тайчжоу. Есть немалая вероятность, что вскоре будет новое повышение, и мы переедем в столицу... Если Руо'эр выйдет замуж за второго сына семьи Чжао, боюсь, что в такой ситуации у нас больше не будет шанса увидеть друг друга...».

«Ты слишком много беспокоишься о том, что может и не случиться. Меня могут и не повысить, или, наоборот, молодой мастер Чжао может в будущем превзойти меня с карьерой.... В будущем все непредсказуемо, поэтому лучше хорошо сделать всё возможное сейчас." — возразил Вэй Минтин.

Видя, что Вэй Минтин, в отношении брака старшей дочери, был настроен решительно, мадам Юнь не осмелилось сказать что-либо еще.

Затем Вэй Минтин дал распоряжение жене: «Руо’эр — старшая сестра, по традиции, ее брак должен быть заключен до свадьбы Ванвань. Я понимаю, что времени осталось не так уж и много, но я прошу мою госпожу позаботиться об этом.».

«Эта жена понимает...».

«Есть также вопрос с её приданым. Мы многое должны Руо'эр, поскольку ей не посчастливилось все эти годы жить отдельно от семьи, я думаю, что нам следует компенсировать упущенные годы, собрав ей хорошее приданое...».

«Это…» - Юнь-ши колебалась.

«В чем дело? Моя жена считает, что есть что-то неправильное в том, что я сейчас сказал?»

«Мой господин, Руо'эр накопила много денег в своей личной казне. Мне не нужно готовить ей приданое, думаю, оно и так очень большое... Однако Ванвань, она вскоре выйдет замуж во дворец шестого принца, я думаю, что мы должны быть более тщательными в подготовке её приданого...».

«Личная казна Руо’эр была заработана ею самой, и не имеет к её приданому никакого отношения. Мы - её родители, и мы должны выполнить свои обязанности, провожая её в семью мужа. То, что наша дочь талантлива и получила много наград, не значит, что она может не получить от семьи того, что ей положено как старшей дочери! Что касается Ванвань, мы действительно должны подготовить ей щедрое приданое. Постарайся приготовить для нее как можно больше предметов, но, жена моя, не забывай, что будет уместно, если её приданое будет немного уступать приданому старшей дочери. Мы не должны нарушать традиции...». - ответил Вэй Минтин.

Увидев все еще колеблющийся взгляд мадам Юнь, Вэй Минтин добавил: «Моя госпожа, Руо’эр — наша родная дочь, и она тринадцать лет страдала на улице из-за нашей ошибки..... Мы мало что можем сделать, чтобы загладить свою вину перед ней...».

«Эта жена понимает… эта жена все устроит…» - неохотно согласилась Юнь.

###

Услышав, что отец согласился на брак между Вэй Руо и вторым мастером семьи Чжао, Вэй Цинвань вздохнула с облегчением.

"Мисс, в будущем вы будете принцессой, а она будет крестьянкой, ваши статусы будут абсолютно не сравнимы!" - взволнованная Цуй Хэ докладывала новости своей госпоже.

Независимо от того, сможет ли Вэй Цинвань стать фавориткой принца, или нет, она будет официальной наложницей в императорской семье, её будущее уже подтверждено императорским указом! Этот статус - то, чего Вэй Цинруо никогда не сможет достигнуть при этой жизни!

Брак – это самое важное событие в жизни женщины. Независимо от того, сколько Вэй Цинвань страдала от козней Вэй Руо раньше, до тех пор, пока брак сестры будет неудачным, Вэй Цинвань будет счастлива. Почти мурлыча от внезапно пришедшего хорошего настроения, Ванвань взглянула на своё отражение в медном зеркале.

Через некоторое время она встала из-за туалетного столика: «Цуй Хэ, пойдем, поздравим мою сестру».

С этими словами она указала, что Цуй Хэ взять в качестве подарка, а затем они отправились к Тинсонъюаню.

Сад Тинсонг.

В это время, сидя в своем доме, Вэй Руо разбирала отчеты, о расходах центра помощи и доходе из магазинов, где всё это время продавали теплые вещи и другие дефицитные в холода товары.

Хотя центр помощи создавался как благотворительный проект, ей все же необходимо внимательно проверить расход для каждой суммы.

В ворота дворика постучали, и Сюмэй пошла открывать.

Увидев Вэй Цинвань и Цуй Хэ, стоящих у порога, Сюмэй бесстрастно спросила: «Что я могу сделать для вас, вторая мисс?»

«Я слышала, что брак моей сестры был решен, поэтому я пришла сюда, чтобы поздравить её».

«Моя госпожа ценит ваши добрые намерения. К сожалению, моя госпожа сейчас занята. Эта служанка почтительно просит вас уйти...». — вежливо поклонилась Сюмэй, и собралась закрыть ворота.

Цуй Хэ закричала во весь голос, стараясь, что бы её слова достигли Вэй Руо: «Моя госпожа специально приготовила для старшей мисс подарок, чтобы поздравить её с тем, что она нашла хорошего мужа!».

Вэй Руо, которая проверяла счета в комнате, услышав шум встала, и вышла на улицу.

Увидев Вэй Цинвань, стоящую у ворот, она мысленно закатила глаза: «Вэй Цинвань, у тебя действительно слишком много свободного времени. Разве не ты сказала мне в центре помощи, что мы должны каждая заниматься своими делами и не лезть друг к другу? Что же ты тогда забыла здесь сегодня?»

«Разве это не твоя заслуга, сестра? Я собиралась заниматься своими делами, но это не по вкусу моей сестре, не так ли? В прошлый раз это ты привела ко мне миссис Юань и остальных, я права? Из-за тебя я выставила себя дурой перед всеми аристократками города, и теперь даже мать ругает меня!». — холодно сказала Вэй Цинвань.

В тот день она подумала, что ей просто не повезло, когда дамы наткнулись на неё.

Только после некоторых расспросов она узнала, что Вэй Цинруо после встречи с ней отправилась прямиком к госпоже Юань. Вэй Цинруо не знала, что сестра сказала госпоже Юань, но, после встречи с Вэй Цинруо госпожа Юань предложила сопровождающим её дамам навестить центр помощи.

И тут, - какая неожиданность! - они увидели её и Цуй Хэ...

Это все был план Вэй Цинруо, эта гадкая Вэй Цинруо хотела подставить ее!

Раз Вэй Цинруо такая злобная, как она может молча проглотить такое оскорбление и остаться безучастной?

Вэй Цинвань, обиженная, продолжала: «Старшая сестра сказала мне в тот день, что колодезная вода речной не помеха*. Почему же в тот день сестра не последовала своим словам?!».

Вэй Цинвань смотрела на Вэй Руо с негодованием в глазах.

Вэй Руо стало очень скучно: «Хорошо, уровень твоей актерской игры почти достаточен, чтобы выступать перед посторонними. Только вот, я не понимаю, зачем ты сюда пришла? Здесь нет публики, а передо мной белым лотосом притворяться бесполезно».

«Свадьба старшей сестры — это большое дело, как я могу не прийти? Я слышала, что здоровье молодого мастера Чжао слабое, поэтому я специально приготовила питательные добавки и принесла их сестре. Когда сестра в будущем выйдет замуж, ты должна отдать их своему мужу. С такой женой как моя сестра, ему нужно будет хорошенько набраться сил...».

Вэй Руо насмешливо взглянула на коробку в руке Вэй Цинвань: «Правда? У тебя даже нет денег, чтобы купить мазь для лечения шрамов, какое хорошее тонизирующее средство ты можешь принести в подарок? Не притворяйся, мне неприятно смотреть на твои ужимки.».

«Сестре не нужно беспокоиться, есть ли у меня средства на покупку мази. У меня свой путь. Сестра следует побеспокоиться о своей жизни крестьянки, и подумать о ближайшем будущем!».

«Хм? Почему это должно меня беспокоить? Я сама стремилась к жизни крестьянки, и, конечно же, я немало думала о своей будущей жизни. Думаешь, все девушки мечтают попасть в наложницы в такой глубокий двор, как ты?»

(конец этой главы)

колодезная вода речной не помеха*, — китайская поговорка, «井水不犯河水» (jǐng shuǐ bù fàn hé shuǐ). Она имеет значение «один другому не помеха, не мешать друг другу, не касаться друг друга, жить отдельной жизнью»

Загрузка...