Глава 366: Усердно работайте на меня.
Они направили «оружие» в своих руках на Вэй Руо и её спутников, и один из них, мужчина средних лет с длинной палкой, потребовал: «Отдавайте нам своих лошадей!»
Хотя палка была направлена на Вэй Руо и остальных, голос мужчины заметно дрожал, а в его глазах была паника.
Даже рука, держащая «оружие», заметно тряслась, было непонятно, то ли это из-за нервозности, то ли это была слабость от физического истощения.
Вэй Руо взглянула на Вэй Цзиньи и сказала: «Второй брат, будь с ними полегче».
"Мгм..." - согласился Вэй Цзиньи.
Затем он плавным движение скользнул к этим людям и легко забрал палки и камни из их рук.
Мужчины были совершенно ошеломлены.
Это... он вообще человек!? Или это фея??
Женщины и дети, прятавшиеся в траве за мужчинами, в панике начали шуметь, отступая, их голоса дрожали.
Вэй Цзиньи просто посмотрел на этих людей, но прежде чем он успел заговорить, несколько человек не выдержали давления, опустились на колени и умоляли о пощаде:
«Пощадите нашу жизнь, господа, пощадите нас, мы не хотели обидеть вас, мы действительно давно не ели!»
Вэй Руо ответила: «Я вижу, что вы действительно очень голодны, но наши лошади не станут вашей едой!».
Сказав это, Вэй Руо повернулась к Сюмэй и сказала: «Мэймэй, отдай им весь сушеный батат, что мы привезли с собой».
Сюмэй согласно кивнула, а затем достала из седельных сумок на лошади два больших мешка с сушеным бататом.
Она подошла к этим людям и вручила им еду.
Не дожидаясь разрешения от Вэй Руо или Сюмэй, беженцы сбились кучкой, чтобы достать сушеный сладкий картофель из мешков, и начали его делить и жадно есть. Людей много, и каждому из них достанется едва ли по два-три куска. Несмотря на то, что они все очень голодны, нет ссор из-за количества доставшейся еды, никто не отбирал батат у более слабых, в первую очередь еда досталась детям.
Увидев их в таком состоянии, Вэй Руо и другие не стали им мешать.
Только когда они закончили есть, Вэй Руо спросила: «Вы местные жители?»
Мужчина средних лет, который вначале угрожал Вэй Руо и её спутникам, кивнул: «Мы из уезда Жэньхэ. Деревня Дахэ, где мы жили, — это деревня с самой бедной землей в уезде. Сколько бы мы не старались, поля у нашей деревни неровные и каменистые, и урожай всегда был скудным. В предыдущие годы зерна едва хватало до следующего года, но погода в последние два года была плохой, вся рассада, которую мы посадили, погибла, а съедобные корни и даже трава на горах возле нашего дома нами давно съедены... У нас не было другого выбора, кроме как уйти из деревни...».
"Вы прячетесь на этой горе, чтобы избежать встречи с правительственными солдатами?" — продолжала расспросы Вэй Руо.
Мужчина продолжал кивать: "Да! Несколько наших односельчан были пойманы, и те, кто не смог сбежать, умерли, обессиленные!"
Говоря об этом, глаза мужчины вспыхнули от горя и негодования.
Обернувшись, мужчина посмотрел на женщин и детей, прятавшихся за остальными оборванцами: «На этой горе всё еще есть съедобные корни и травы, и есть вода для питья. Здесь у нас есть хоть какая-то надежда на выживание...».
Взгляд Вэй Руо упал на этих женщин, мужчин и детей, с желтыми и худыми лицами. Женщины нервно одергивали детей, не позволяя им отойти от себя, они жались испуганной кучкой, не смея смотреть в глаза Вэй Руо и её спутникам.
Несмотря на то,что взрослые старались не привлекать к себе внимание, дети смотрели на "господ" с любопытством и замешательством в глазах.
«Если я дам вам достаточно еды и кров, вы будете работать на меня?» — спросила Вэй Руо.
Вопрос Вэй Руо был настолько внезапным, что все беженцы были ошеломлены.
Вэй Руо добавила: «Неизбежно, что вам придется тяжело работать, но я не буду заставлять вас работать сверх ваших сил. У вас будет возможность достаточно отдыхать, кроме того, люди, работающие на меня, не будут голодать или замерзать из-за отсутствия крова».
Услышав её слова, беженцы, наконец, поверили, что молодой человек, стоявший перед ним, говорил о том, что бы нанять их.
Мужчины тут же быстро закивали: «Мы готовы, мы готовы! Пока еды будет достаточно, мы готовы на любую работу!»
— Тогда решено. — Вэй Руо тоже кивнула.
Решительность Вэй Руо, в глазах этих людей, выглядела как что-то невероятное.
«Молодой господин, вы действительно нанимаете нас? Вы ведь не смеетесь над нами?» - в эти дни было сложно найти хоть какую-то работу, зачастую, полученных денег не хватало на даже достаточное количество еды, не говоря уже об остальном.
То, как молодой человек перед ними так небрежно предлагал нанять их, вызывало у битых жизнью людей подозрение. Им было трудно поверить, что вот так вот, внезапно, им с неба упал пирог.
«Я планирую купить здесь несколько полей, и мне все равно придется нанимать людей для их обработки. Раз я встретил вас всех сегодня, - это судьба». - объяснила свои резоны Вэй Руо.
Мужчины все еще казались сбитыми с толку, но надежда потихоньку проникала в их сердца.
«Подождите здесь. У меня сейчас больше нет с собой еды. Я отправлю вам еще, когда вернусь в город. Через два дня, когда я куплю землю, мы займемся вашим размещением», — добавила Вэй Руо.
Услышав это, глаза беженцев загорелись.
Этот юный господин сказал, что принесет им еще еды!
Вэй Руо повернулась к Вэй Цзиньи и сказала: «Второй брат, давай сначала организуем им что-нибудь поесть, а потом займемся остальными вопросами».
День только начался, они успеют вернуться в город и организовать доставку провизии.
Вэй Цзиньи кивнул в знак согласия.
Поэтому они решили вернуться в город тем же путем. Перед отъездом Вэй Руо сказала беженцам из деревни Дахэ: «Продолжайте прятаться. Если вас поймают до того как я вас официально найму, вас отправят открывать пустоши. Я не смогу вам помочь, если вас поймают.».
Беженцы послушно кивали, но, пока Вэй Руо и её спутники не исчезли, они все еще были в шоке.
Правда ли то, что сказал этот молодой господин?
Он действительно вернется? Он принесет им еду, а потом наймет их? У них точно нет галлюцинаций от голода?
Жители деревни перешептывались между собой:
— Он обманщик? Неужели кто-то захочет нас нанять?
— Но ему, кажется, незачем нас обманывать. У нас нет ничего, что могло бы заинтересовать его!
- И он действительно дал нам еду сейчас. Это было сладко и вкусно. Я никогда раньше не ел такой вкусности!.
Они какое-то время растерянно переговаривались, но так и не пришли к какому-либо выводу.
Однако в одном они были единодушны, - они должны продолжать хорошо прятаться, независимо от того, придет ли к ним снова молодой господин или нет, им нельзя попасться, иначе они станут рабами правительственных солдатов.
###
На обратном пути сяо Бэй не мог не спросить у Вэй Руо: «Мисс, вы действительно планируете нанять этих беженцев?»
«Конечно, это правда. Ты думаешь, я развлекалась, обманывая этих несчастных? Или ты думаешь, что с моим решением что-то не так?» — недоуменно подняла брови Вэй Руо.
«Нет, нет, я не осмелюсь сомневаться в решении мисс! Мне просто интересно, почему мисс приняла решение о найме этих людей так быстро? Разве нам не надо исследовать их прошлое? Что, если они действительно преступники?» - быстро объяснил сяо Бэй .
"Я не принимала решение быстро. Я планировала сделать это еще до того, как мы приехали в эту провинцию. Раз я покупаю здесь землю, я буду нанимать беженцев для её обработки. Хотя я не могу помочь всем пострадавшим, но лучше помочь одному человеку, чем не помогать вообще никому. Ну и, раз они сами вышли на меня, как я им и говорила, между нами судьба, так что я предложила им работу. Если же в будущем с ними будут какие-то проблемы, я всегда могу вернуть их обратно на гору.» - объяснила Вэй Руо.
Сяо Бэй чуть не прослезился: «Мисс, вы такая хорошая...».
— Ты так решил только из-за того что я только что сказала? Вэй Руо сдержала смешок.
Сяо Бэй кивнул.
«Тогда твои требования к хорошим людям слишком низкие». — заявила Вэй Руо.
Вэй Руо вздохнула и повернулась к Вэй Цзиньи: «А ты что думаешь, брат?»
«Руоруо очень хорошая...».
Вэй Руо не смогла сдержать смеха и возразила: «Я не спрашивала тебя, хорошая я или нет, я хотела узнать, что брат думает о моем решении нанять этих людей!».
«Если они будут чувствовать благодарность, они будут хорошими работниками. Если нет, еще есть время заменить их.».
"Именно так!" Второй брат действительно понимал ее мысли.
(конец этой главы)