Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 226 - Вэй Руо благодарят за помощь жертвам стихийного бедствия.

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Глава 226. Вэй Руо благодарят за помощь жертвам стихийного бедствия.

С самого первого дня, когда Вэй Цинвань только появилась на занятиях, проводимых в особняке Тунчжифу, Сюй Яоцзюнь невзлюбила эту задаваку. Она постоянно пыталась зацепить её либо нелестными замечаниями, либо мелкими пакостями. Несмотря на все её старания, когда Вэй Цинвань сталкивалась с провокациями Сюй Яоцзюня, она была очень безразлична и высокомерна, что только злило Сюй Яоцзюня больше.

Вот почему Сюй Яоцзюнь сегодня воспользовалась возможностью, и специально упомянула достижения Вэй Цинруо, чтобы хоть так досадить Вэй Цинвань.

В обычные дни, когда Сюй Яоцзюнь провоцировала Вэй Цинвань другими вещами, та сохраняла спокойствие, но сейчас она явно потеряла самообладание, похоже, Сюй Яоцзюнь все же удалось нащупать прореху в её самообладании.

Довольная собой, Сюй Яоцзюнь догнала Вэй Руо и взяла на себя инициативу поговорить с ней: «Мисс Вэй, ваша паста из мушмулы очень хороша. Она вылечила хроническую болезнь моего дедушки. Мои дедушка и бабушка часто хвалят вас».

«Я рада, пока это полезно». Отношение Вэй Руо к Сюй Яоцзюню было в таким же, как и к старшим женщинам, она была вежливой, но равнодушной.

Сюй Яоцзюнь продолжала: «Ты совсем не похожа на свою сестру. Когда она была принята в наш особняк на обучение, говорили, что она очень талантлива, но я думаю, что в ней нет ничего особенного. Все мы тут читали те же стихи и книги, что и она. Когда это действительно важно, она бесполезная».

Сюй Яоцзюнь намеренно льстила Вэй Руо, чтобы еще больше принизить Вэй Цинвань.

Вэй Руо удивленно посмотрела на Сюй Яоцзюня.

Эта мисс из семьи Сюй говорила довольно громким голосом. Старшие женщины, идущие впереди, возможно, не могли ее слышать, но девушки вокруг них, включая саму Вэй Цинвань, должны были отлично всё расслышать.

Говоря гадости о ком-то так открыто.... почему этот ход так похож на то, что сделала бы в романе неудачливая второстепенная женская роль пушечного мяса?

В оригинальном романе вокруг Вэй Цинвань было много таких персонажей, и Вэй Цинвань всегда отвечала на издёвки холодным и равнодушным отношением.

В конце концов, большинство этих персонажей закончили нехорошо, потому что на самом деле они не могли совершать никаких разумных действий, кроме как завидовать Вэй Цинвань.

Неудивительно, что Вэй Цинвань могла вести себя спокойно, сталкиваясь с их провокациями, ведь их насмешки не только не задевали Вэй Цинвань, но и показывали окружающим выдающуюся внешность и таланты Вэй Цинвань.

Вэй Руо вежливо улыбнулась Сюй Яоцзюню, а затем намеренно вернула тему к болезни ее деда: «Твой дедушка все еще кашляет после того, как ложится спать вечером?»

Сюй Яоцзюнь ответила: «Я не знаю, кашляет ли он после того, как ложится спать, но, когда я прихожу поприветствовать его утром, он почти не кашляет, пока мы пьём чай и болтаем, и в течении дня он очень бодрый, и много смеётся».

Ответив на вопрос Вэй Руо, Сюй Яоцзюнь немедленно вернула тему к Вэй Цинвань: «Мы уже довольно долго идем, но ты такая бодрая и энергичная, почему твоя сестра такая слабая, как будто ветер может унести ее?».

Говоря это, Сюй Яоцзюнь с презрением взглянула на слегка запыхавшуюся Вэй Цинвань, совершенно не обращая внимания на то, что большинство девушек, участвующих в прогулке, выглядели не лучше.

Вэй Руо не ответила на этот вопрос. Она не знала, какие противоречия и конфликты были между Сюй Яоцзюнем и Вэй Цинвань, но, поскольку она не была близкой подругой с Сюй Яоцзюнем, она не собиралась обсуждать с ней такие темы.

Вэй Цинвань была в тихом бешенстве. С первого дня, когда она приехала в особняк Тунчжифу, чтобы посещать занятия, Сюй Яоцзюнь проявляла к ней большую враждебность. Она ничего ей не делала, и весь конфликт начался только потому, что учитель похвалил ее за выдающиеся успехи в классе, а затем Сюй Яоцзюнь начала всюду высмеивать ее, и намеренно изолировала от других учениц.

Ее это не слишком волнует, она очень ясно понимает, что эта неприязнь вызвана завистью Сюй Яоцзюня, мисс Сюй не может сравниться талантами с ней, отсюда такая ​​​​реакция и стремление создавать ей всевозможные проблемы.

Она также знала, что, кроме словесного сарказма, Сюй Яоцзюнь не могла причинить ей никакого серьёзного вреда, так что она не реагировала на её издёвки.

Но, когда Сюй Яоцзюнь и Вэй Цинруо вместе издевались над ней, она чувствовала, что ее сердце не может быть спокойным и подобное унижение нельзя игнорировать.

Она не могла выносить людей, которые смотрели на нее свысока и продолжали говорить, что Вэй Цинруо хороша во всем, за что бы не бралась!

Толпа взрослых женщин и юных девушек продолжала идти по относительно ровным тропинкам вокруг села.

Вдруг, к гуляющим дворянкам от деревенских домов направилась крестьянка с мужем. Несколько служанок, сопровождающих дам, немедленно выдвинулись им наперерез, не желая, что бы их хозяев кто-то потревожил.

Увидев, что они не могут подойти ближе, семейная пара опустилась в поклон коутоу, лицом к Вэй Руо, и женщина закричала издалека: "Мисс Вэй!"

Вэй Руо удивленно посмотрела на женщину: «Могу я спросить, кто ты?»

«Мисс Вэй, когда я вернулась в деревню Сишань со своими детьми, чтобы навестить своих родителей в прошлом году, там произошло стихийное бедствие. Вы, ваш отец и брат пришли в нашу деревню, чтобы спасти людей, не боясь нового оползня, и помогли жителям нашей деревни выбраться из беды. Позже вы раздали много еды и одеял нам, пострадавшим от стихийного бедствия, благодаря этому я и мои родные смогли благополучно выжить этой зимой».

Мужчина рядом с женщиной вторил ей: «Спасибо, мисс Вэй, за спасение жизней моей жены и наших детей!»

Услышав, что сказали селяне, дамы и девушки, притормозившие, когда женщина начала звать первую мисс Вэй, поняли, что мисс Вэй сделала много хорошего, когда жила в уезде Синшань, и теперь спасенные ею люди пришли выразить свою благодарность.

Поняв это, мадам Тунчжи подала знак служанкам не мешать крестьянам, и позволить этим женщине и мужчине подойти ближе.

Приблизившись, пара опять почтительно опустилась на колени, и женщина поставила корзину на землю перед собой: «Надеюсь, юная госпожа Вэй примет эти яйца. этот дар не велик, но мы очень хотим отблагодарить юную госпожу хоть чем-то...».

«Вставай, на дороге много камней, вы пораните свои колени». Вэй Руо поспешно призвала семейную пару встать, она действительно не привыкла, что люди могут вот так стоять перед ней на коленях .

Сюмэй также подошла, чтобы помочь женщине и ее мужу встать.

Далее Вэй Руо сказала селянам: «Я принимаю вашу благодарность, но не могу принять этот подарок. Возьмите эти яйца обратно. Неважно, продадите ли вы их за деньги или съедите сами».

Яйца – очень ценный товар для этого времени. Продав эту корзину с яйцами, обычная деревенская семья сможет хорошо питаться не менее полумесяца. Этот подарок очень дорогой для них, и Вэй Руо не может его принять.

«Нет, нет, пожалуйста, примите эти яйца, мисс Вэй. Это выражение нашей благодарности!» Женщина была очень настойчива и хотела отдать яйца Вэй Руо.

«Не нужно, правда, я получила вашу благодарность, и я очень счастлива. Если вы действительно хотите меня отблагодарить, хорошо заботьтесь о себе, ешьте достаточно, носите теплую одежду и живите хорошей жизнью. Это то, на что я надеялась, когда я делала эти вещи, так что не нужно приносить мне еду и одежду».

Лицо женщины было полно эмоций.

Вэй Руо продолжала: «Этот год будет еще одним трудным годом. Работа в поле очень утомительна. Вы должны хорошо питаться, чтобы у вас были силы работать в поле и стремиться к хорошему урожаю в этом году. Дети тоже должны хорошо есть, что бы расти. Что бы у ваших детей было здоровое тело, давайте им больше яиц, и не забывайте о себе.

«Спасибо, мисс Вэй, спасибо, мисс Вэй! Спасибо, мисс Вэй! Спасибо, мисс Вэй!» Пара крестьян кланялась и неустанно благодарила ей.

«Ладно, возвращайтесь назад, не пропустите сегодняшние работы, эти несколько дней очень хороши для посадок рассады риса, пропустите время, и урожай уже может быть не так хорош..». — сказала Вэй Руо.

Из слов Вэй Руо видно, что она очень хорошо знакома с сельским хозяйством и знает, что необходимо делать на полях в это время.

Пара неоднократно кивала и, наконец, низко поклонившись напоследок Вэй Руо, ушли.

Затем Вэй Руо попросила мадам Тунчжи двигаться дальше.

Продолжая идти вперед, дамы не могли не похвалить Вэй Руо.

«Я не ожидала, что юная госпожа Вэй не только умная и способная, но и также очень добрая, и она сделала так много хороших дел в таком юном возрасте!». - «По сравнению с мисс Вэй, мне немного стыдно». - «Мисс Вэй, не могли бы вы подробнее рассказать нам о том, как вы помогали пострадавшим от стихийного бедствия людям в уезде Синшань?»

Вэй Руо: ".........."

(конец этой главы)

Загрузка...