Глава 161. Хочу купить рецепт Вэй Руо.
Вэй Руо продолжала улыбаться: «Устраивая ссоры и провоцируя проблемы на публике в этом районе, босс Хэ, как долго вы планируете оставаться в тюрьме?»
«Ой, не говори глупостей, я просто хочу, чтобы ты отпустил его, зачем ты его задерживаешь? Я помогу этому братишке подать на тебя в суд за то, что ты его напрасно обидел!»
«Поскольку вы сначала причинили моим людям вред, я намерен обратится к правительству. Если у вас есть какие-либо возражения против моих действий, вы также можете обратиться к правительству. Я могу пойти с вами немедленно. Какая разница, вы идете со мной, или я иду с вами в ямэн?» заинтересовалась Вэй Вэй Руо.
У босса Хэ лицо стало крайне уродливым. Он не ожидал, что этот молодой человек, с противной родинкой и уродливым синим пятном на лице, окажется таким красноречивым.
"Ты, желторотый мальчишка, не будь таким бесстыдным!" Босс Хе рассердился от смущения.
«Я думаю, что это ты тот, кто бессовестный. Ты нанял людей, чтобы испортить бизнес моей семьи, просто из зависти. При этом ты не осмеливаешься действовать от себя, и прикрывался чужим именем! Я видел бесстыдных людей, но я никогда не видел кого-то более бесстыжего!» ответила Вэй Руо .
«Ладно, сопляк, разве ты меня не слушаешь? Тогда я дам тебе узнать, что я, Хэ Ёкай*, не просто так получил своё прозвище!»
Я не знаю, взбесили ли его слова Вэй Руо, но босс Хе сорвал последний слой маскировки под приличного лавочника, планируя грубо поступить с Вэй Руо.
В это время на улице было много людей, наблюдавших за этим скандалом, но Хэ Ёкай все еще осмеливался открыто проявлять насилие. Было видно, что он уже давно привык к безнаказанности. Люди, живущие в этом месте боятся его, и не смеют свидетельствовать против него.
Наблюдая, как Вэй Руо ссорится с боссом Хэ, некоторые люди, над которыми ранее издевался босс Хэ, бросали обеспокоенные и сочувствующие взгляды на Вэй Руо.
В этот момент один из охранников достал из пояса пайцзу*, и показал её Боссу Хэ.
Босс Хе изначально был гордым и торжествующим, но, увидев поясную бирку, его лицо внезапно вытянулось.
"Джун... Принцесса..."
Это люди принцессы Цзинмин!
Увидев это, босс Хе широко раскрыл глаза и растерялся.
Мужчины, следующие за ним, тут же побросали «оружие», которое они держали в руках.
Они тут все просто низовые, как они смеют обижать человека принцессы!
Ли Бяо изначально надеялся на помощь босса Хэ. Он думал, что Босс Хе сможет спасти его, но теперь его надежда рухнула.
«Два почтенных владыки, этот недостойный не узнал вас из-за плохого зрения. Надеюсь, вы двое, почтенные владыки, будучи в добром настроении в день отдыха, не будете гневаться на этого недостойного!». Босс Хе мелко кланялся, извиняясь и признавая свою ошибку.
Если бы двое охранников были в служебной одежде в будние дни, он не осмелился бы даже просто приблизиться к Вэй Руо, не то что бы спорить с ней или угрожать.
Но сегодня, чтобы сотрудничать с Вэй Руо в поиске людей, напавших на её магазин, они специально переоделись в штатское.
«Пожалуйста, пригласите босса Хэ отправиться с нами в ямен». - Вэй Руо обратилась к своему сопровождению.
Когда охранник открыл рот, краски на лице Хе сразу же исчезли, и он попытался отказаться: «Эти два почтенных, - выслушайте! — это недоразумение, недоразумение! Этот не знает человека по имени Ли Бяо. Этот просто ошибочно подумал, что молодой господин запугивал других, поэтому этот глупый вступился, но этот не знает его! Простите маленького человечка из маленького магазина, пытающегося кого-то спасти».
Двое людей принцессы Цзинмин не обратили на его слова ни малейшего внимания, вместо этого они смотрели на Вэй Руо, ожидая её распоряжений.
Хэ Ёкай только теперь понял, что решения принимает этот уродливый молодой человек.
«Молодой господин, только что, это было просто недоразумение!». С перекошенной улыбкой на бледном лице, Хэ Ёкай совершенно отличался от того властного бандита, которым он только что был.
«Правда? Было недоразумением просить Ли Бяо привести кого-нибудь, чтобы разгромить мой магазин?» — спросила Вэй Руо.
— Нет! Я плохо его знаю! Я не посылал его громить магазин! Хе Ёкай всё отрицал.
«Правда? Значит, Ли Бяо вдохновитель этого преступления? Это все его собственная идея? Тогда его наказание будет намного тяжелее». Вэй Руо повернулась и тяжело посмотрела на Ли Бяо.
Услышав это, Ли Бяо очень забеспокоился и быстро дал показания против Хэ Ёкая: «Нет! Это он босс, он дал мне деньги и приказал мне это сделать!»
Он не хочет нести всю вину один!
Хэ Ёкай тоже торопился откреститься от вины: «Ты местный хулиган, невежественный и некомпетентный, что за ерунду ты тут несешь?»
«Я не говорю ерунду, я взял с вас пять таэлей серебра, чтобы мы кое-что сделали для вас! Если я солгу, меня ударит молния!» Ли Бяо громко закричал.
Ли Бяо был невнимателен от испуга, он был не в силах понять подмигивания Хэ Ёкая, и продолжал сливать на него компромат.
— Хорошо, если тебе есть что сказать, иди в ямен, и расскажи все подробно чиновнику.
Вэй Руо приказала двум охранникам отвести их к яменю, но она и Сюмэй не последуют за ними.
Основная причина в том, что личности обоих вымышлены, поэтому им нельзя идти в управу, и давать показания. При мало-мальски тщательном следствии тотчас выяснится, что их личности фальшивые.
К счастью, охранники принцессы раскрыли свои личности, Хэ Ёкай и Ли Бяо не осмелятся бунтовать против них, даже если бы у них были силы сопротивляться или бежать, у них не хватит на это смелости.
Затем Вэй Руо вместе с Сюмэй вернулись в магазин тушеного мяса Сюй Цзи.
Из окна второго этажа Пьяного Дворца Босс Фань наблюдал за всем, что происходило снаружи на улице.
После того, как Вэй Руо и другие разошлись, Босс Фань встал и вернулся на свое место.
Затем он спросил управляющего в комнате: «Каково происхождение этого молодого человека?»
Слуга встал рядом с ним и почтительно ответил: «Простите меня, молодой господин, я ничего об этом не знаю. Я только сегодня узнал, что это он владелец только что открывшейся лавки ло-мэй. Я никогда его не видел, до сегодняшнего дня."
Помолчав, он добавил: «Но я думаю, что это молодой господин из какой-то благородной семьи, иначе для него было бы невозможно пригласить охрану госпожи Юань».
«Выбери подходящее время, и пошли кого-нибудь в этот магазин ло-мэй, пусть твой человек предлагает высокую цену, чтобы купить их рецепт ло-мэй». - приказал Фань Чэнсюй.
После того, как по Фучену разошлась молва об очень вкусном ло мэй в новом магазинчике, Фан Чэнсюй попросил шеф-повара Цзуйсяньцзюй приготовить такой же ло-мэй, но у того ничего не вышло.
Ресторан, которым он управляет, утверждает, что является номером один в Тайчжоу, но он не ожидал, что блюда его ресторана будут сравнивать с небольшим магазином тушеного мяса, и не в пользу первого.
Так как его люди не смогли приготовить подобное блюдо самостоятельно, значит, придётся выкупать рецепт.
Пока он дает достаточно денег, нет ничего, что нельзя было бы купить.
«Этот слуга сейчас же сам займётся вашим распоряжением..».
Управляющий спешно раздал указания ресторанной прислуге, и отправился к магазинчику ло мэй.
Когда он прибыл в магазин тушеного мяса Сюйцзи, Вэй Руо и Сюмэй собирали свои вещи и собирались уйти.
Управляющий вышел вперед с почтительной улыбкой на лице: «Здравствуйте, молодой мастер, этот - управляющий ресторана Цзуйсяньцзюй, моя фамилия Шэнь, мы только что встречались у нас в ресторане Этот не знает, есть ли у молодого господина возможность уделить этому скромному немного своего времени?"
— У меня такое впечатление, что уважаемый Шэнь имеет ко мне какое-то дело? — спросила Вэй Руо.
«Все так, мой господин хочет купить ваш рецепт ло-мэй».
Вэй Руо слегка улыбнулась и отказалась: «Извините, мы не продаем этот рецепт».
Управляющий Шэнь не рассердился на отказ, и продолжал уговаривать: «Не спешите отказываться, молодой господин, мы еще даже не поговорили о цене».
Вэй Руо покачала головой: «Я не продам его ни за какие деньги».
Вэй Руо не просто так планировала открыть этот магазин. Если это будет возможным, она хотела бы развивать этот магазин в сеть подобных заведений по всей империи. В случае, если ей это удастся, будет глупо продавать рецепт.
"Что, если мой господин готов предложить вам пятьсот таэлей серебром?" Управляющий Шэнь предложил цену.
Пятьсот таэлей за рецепт еды, — это заоблачная цена.
Вэй Руо покачала головой: «Извините».
Управляющий Шэнь продолжил повышать цену: «Шестьсот таэлей».
Вэй Руо продолжала качать головой.
Через зубовный скрежет и нежелание, Шэнь поднял ставки - «Восемьсот таэлей!».
Вэй Руо все еще качала головой.
"Тысяча таэлей!" Управляющий Шень, держась за сердце, поднял цену до тысячи таэлей!
(конец этой главы)
Ёкай* - В японском языке слово «ёкай» имеет очень широкое значение и может обозначать практически все сверхъестественные существа японской мифологии или даже заимствованные из европейской: от злобных они до кицунэ или снежной женщины Юки-онна. Здесь, - прозвище, скорее всего лучший перевод - Демон или Злой дух
Пайцза* - Верительная бирка, металлическая или деревянная пластина с надписью. Пайцзы выдавались китайскими, чжурчжэньскими и монгольскими правителями разным лицам как символ делегирования власти и наделения владельца особыми полномочиями.