[Баронесса Бэркли] Как тебе академия? Слышала у них достойное общежитие, кто тебе помогал с вещами, почему они не допускают туда наших слуг? Ох, моя малышка там совсем одна, что же будет?
Контраст, значение этого слова можно было очень хорошо продемонстрировать на примере её родного дома и королевской академии. Уже лет десять не обновлявшийся интерьер убранства бедного дома барона, особенно сильно бросается в глаза после роскошного вечера и элитного учебного заведения.
Мать в обычной для себя манере засыпала её вопросами не давая ответить ни на один из них. Она тревожилась по любому поводу, эта черта характера выводила Элизабет из себя не меньше, чем тугоумность отца.
*Вот ведь парочка, как у меня могут быть такие родители? Я точно не приёмная?*
Элизабет сокрушалась уже через час после возвращения из академии. В выходные дни ученикам дозволялось навещать родителей, что и была вынуждена сделать ныне широко известная первокурсница. Отец, столько вложивший усилий в «сына булочника», немедленно вызвал её домой ещё тогда, но она под предлогом дел академии, смогла отложить поездку на целую неделю.
Барон Бэркли хмуро жевал поданный обед, первый запал и ярость за неделю сошли и теперь он уже смирился с разрывом недавно налаженных отношений. От этого он начал терять желание выяснять отношения с дочерью. К своему стыду, у него редко получалось её переспорить. Это больно било по его самолюбию. В нерешительности и оценивая шансы одолеть собственную дочь, он принялся перебирать аргументы и мысленно формулировать фразы.
Элизабет закатывала глаза на очередные причитания матери в её бесконечной гиперопеке. После скандала на вечере, она совершенно не боялась ни отца, ни уж тем более своей трясущейся по любому поводу маменьки. Сейчас её заботила другая проблема, она нуждалась в достойном платье, ведь в своём лучшем она уже предстала перед публикой на прошлом вечере. Оно было довольно дорогим для бюджета скромного барона, но по меркам академии едва дотягивало до середнячка.
*Как бы раскрутить Кэлвина на новое платье, может пригласить его в город и как бы случайно затащить в ателье?*
Строившая планы по обновлению арсенала Элизабет, уже и не замечала свою родню, когда её отец таки собрался с силами и решился сделать замечание, она была в предвкушении встречи с Кэлвином.
[Барон] Эли, экхм, кхм.
Не успел он заговорить, как тут же его горло превратилось в пустыню и он запнулся. После выпитого стакана воды, смоченное предательское горло пришло в норму.
[Барон] Элизабет, я требую объяснений!
От взгляда недовольно вытянутого лица дочери, которую так грубо вернули с небес на землю, все его мысленные заготовки внезапно были стёрты.
Элизабет смотрела на него так, словно он сказал какую-то несусветную, неуместную глупость, продолжая пялиться, она выдавила из себя усталым голосом.
[Элизабет] Я слышала, дорогой отец проиграл аукцион зерновых на прошлой неделе, неужели нам опять придётся продать свой урожай по бросовым ценам?
Она заранее выяснила это у домоправителя, она была довольно сообразительна, но к её мнению совершенно не прислушивались.
Не имея способностей в ведении дел, в том числе переговоров, отец был вынужден полагаться на других, но к несчастью всего рода Бэркли, он так же плохо разбирался в людях. Некогда Бэркли были середнячками, но после перехода власти в руки нынешнего барона, начался закат для их финансового благополучия.
*Готова поспорить, что после моего отбытия, слуги начнут воровать ещё больше, почему он не слушает меня и держит при себе этого пройдоху?*
Она говорила о его правой руке - секретаре, дали бы ей волю, она бы вздёрнула его на ближайшем дереве, а остальных прихвостней сослала в рудники. Масштабы воровства поражали, но все попытки донести эти мысли до отца упирались в полную неспособность внять её словам, в том числе по причине безосновательного доверия хитрому секретарю.
Уже сильно пожалевший о сказанном барон хватал воздух ртом не находя слов. Бегавшие по комнате глаза будто искали суфлёра с текстом. Итогом едва начавшейся попытки отчитать дочь, стало очередное поражение в словесной дуэли.
Удовлетворённая тем как ей удалось избежать последствий Элизабет, вернулась в мечты о том, как они с Кэлвином посещают дорогие ателье, как с неё снимают мерки и угощают дорогим сортовым кофе. Именитый дизайнер восхищается её фигурой, а Кэлвин, благодарный за её выбор его в качестве возлюбленного, уже приготовил блестящие золотом монеты.
***
Через два дня, Элизабет сидящая за письменным столом в своей комнатушке общежития, уже пятый раз перечитывала письмо. До её отъезда домой, они с Кэлвином провели чудесную прогулку по саду освещаемому полной луной. Она добилась существенного прогресса в отношениях, и то, что никаких последствий со стороны герцога так и не наступило, окончательно её успокоило.
*Как же я ошибалась. Что же теперь делать?*
Письмо прислали из дома Краузе. Полная радости, она ожидала прочесть очередное любовное послание втрескавшегося в неё мальчишки и уже придумывала как подвести его к походу за платьем. Однако, вместо этого, наткнулась на сухое уведомление о том, что Кэлвин Краузе был переведён в другое учебное заведение и приносит свои извинение, что не имеет возможности попрощаться лично.
Она была уверена в успехе, потому без опасений поставила всё на молодого герцога Краузе. Второй свёрток бумаги уже был запиской лично от Кэлвина, она получила его чуть позже письма, от близкого друга молодого герцога.
В этом коротком и торопливом почерке угадывалась взволнованность автора, признание в любви и просьба дождаться его возвращения, вот и всё что было написано. Он уже не был так красноречив и щедр на комплименты, только самое главное, вероятно, ему не разрешают отправлять письма и это было написано в большой тайне при коротком визите его друга.
Теперь перед ней встал выбор, как ей поступить? Последовать его просьбе и надеяться на то, что его чувства не угаснут, или сделать вид, что она не читала этого письма и переключиться на другого?
Расстояния частенько растворяют чувства. Ах, тётушка, почему же вы нас оставили так рано, я так нуждаюсь в вашей мудрости.
Элизабет вспоминала свою любимую тётушку умершую от болезни, сестру барона, удивительно, что они с ним были от одних родителей. Тётушка совершенно была не похожа ни по характеру, ни по интеллекту на своего брата. Благодаря её мудрости, Элизабет стала той, кем восхищались уже не раз. Именно она научила жизни и объяснила, по каким законам и принципам устроен этот мир, практически вложила в свою племянницу зёрна успеха.
***
[Марта] Энни, а в нашей стране проводят конкурсы фартуков или формы горничных?
*Порой, госпожа задавала довольно странные вопросы, это был один из них.*
[Энни] Нет, госпожа, я о таких не слышала.
[Марта] Очень жаль, ты же знаешь, что каждый род аристократов имеет оригинальный дизайн формы для горничных, так же как и для фамильного герба?
Энни, находившаяся с госпожой на балконе, начала разглядывать присутствующих на чаепитии горничных других домов. Жена герцога, принимавшая в саду благородных дам почтенного возраста и своих ровесниц, оживлённо обсуждала с гостями последние новости из кругов аристократии.
[Марта] В сущности, слуги это не только инструмент, но и олицетворение статуса, силы и влияния. Умелый слуга, достойно представляющий своего господина, по сути, пешка на поле политического соперничества в области этикета и церемоний высшего сословия.
Энни не думала об этом, но теперь легко соглашалась с услышанным.
[Марта] Дорогой жеребец, ухоженный сад, внушительного размера поместье или выдающаяся архитектура, всё это оценивается и играет важную роль в оценке влияния и могущества дворян.
Энни уже привыкла к новому характеру госпожи, видеть её взросление, казалось большой ценностью и пробуждало любопытство, какой она будет лет через десять? Ей часто хотелось погладить Марту по голове или крепко обнять, особенно в те моменты, когда она выглядела особо ранимой. Иногда, госпожа была не по детски стойкой, в другие, остро нуждающейся в понимании и поддержке. Последнее она старалась изо всех сил скрыть, что ей вполне удавалось ото всех, кроме личной горничной.
[Марта] Хозяина оценивают по его слугам, имуществу, влиянию и достатку. Даже бестолковый господин, окружённый умелыми людьми ценнее одинокого гения.
Хотя, можно ли назвать бестолковым того, кто сумел собрать и организовать вокруг себя людей? Над этим Марта думала до тех пор, пока её не пригласили вниз.