Привет, Гость
← Назад к книге

Том 4 Глава 129 - Радоваться маленьким переменам

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

— Мне очень жаль… — в одном из уголков города Винлис склонила голову заплаканная Гарриет. Солнечные лучи перед наступлением сумерек падали на ее золотистые волосы, делая ее прекрасной. В ответ на ее негромкие извинения Рише с улыбкой покачала головой:

— Все в порядке. Не волнуйтесь, принцесса Гарриет.

— Нет, нет! Ваше Высочество Гарриет, я надеюсь, вы поразмыслите об этом на досуге. Вы сказали: «Я хотела бы сходить за покупками в город до ужина», и поэтому госпожа Рише сопровождает вас, понимаете? Вы сказали, что сами подготовите свои вещи, так что я была приятно удивлена и оставила это на ваше усмотрение… И вот что произошло! — старшая горничная, нахмурив брови, громко вздохнула. — Я никак не могла ожидать, что горничная будет нести мешочек с фабранийским золотом вместо золота Гархаина.

— У-у-у, — поникшая голова Гарриет выглядела так, словно на нее взвалили непосильную тяжесть.

Старшая горничная повторила свои слова, продолжая отчитывать принцессу:

— Золотые монеты Фабрании нельзя использовать для покупок в магазинах Гархаина. Хорошо, что мы находимся в городе, где есть обменные пункты, но…

— Да! Здесь можно обменять монеты, так что проблем не будет, — вклинилась в разговор Рише и улыбнулась Гарриет, — горничная госпожи Гарриет обменяет деньги на золотые монеты Гархаина. После этого, давайте наслаждаться покупками до самого ужина.

— Ох, эм-м, спасибо…

— Я искренне благодарна за ваши добрые слова, леди Рише. Ваше Высочество Гарриет, пожалуйста, воспользуйтесь этим.

Усмехаясь строгости старшей горничной, Рише оглянулась. Она вместе с остальными сопровождающими ждали горничную прямо возле здания, где находился обменный пункт. Несмотря на то, что они стояли в углу, в стороне от дороги, они привлекали внимание прохожих, вероятно, потому, что представляли собой большую группу, состоящую более чем из десяти человек. Причина заключалась в том, что пять рыцарей-женщин из Фабрании, которые утверждали, что чувствуют себя лучше, сопровождали их в походе за покупками. Естественно, с ними находились и охранники из Сигвелла, которых привез Рауль. Чтобы избежать еще большего внимания, Рише попросила рыцарей, которые обычно сопровождали ее, остаться в замке.

“Между рыцарями Фабрании и рыцарями Сигвелла нет ни малейшего намека на зрительный контакт или разговор”.

Судя по всему, они не сотрудничают друг с другом, чтобы защитить Гарриет, а лишь выполняют индивидуальные миссии.

“Рыцари Фабрании лучше обучены, чем рыцари Сигвелла. У Его Величества короля Фабрании надежные охранники для своей невесты”.

Рише на мгновение задумалась.

“Король Фабрании предоставил леди Гарриет много карманных денег и велел ей проводить свободное время за покупками в Гархаине… И, похоже, выбрал лучшую из немногих женщин-рыцарей в качестве сопровождающей принцессы”.

Юная Гарриет была уязвлена словами предыдущего короля Фабрании. Однако можно сказать, что нынешний король Фабрании заботится о Гарриет хотя бы своими действиями.

“Хм-м…” — размышляя над этим, Рише почувствовала на себе чей-то взгляд и подняла голову. Она встретилась взглядом с Оливером, стоящим перед пунктом обмена денег, далеко от того места, где находилась Рише. Хотя они и видели лица друг друга, но находились слишком далеко, чтобы переговорить. Оливер улыбнулся и поклонился, она также ответила поклоном.

“Может быть, мистер Оливер выполняет поручение Его Высочества Арнольда?”

Как и ожидалось, оруженосец зашел в обменный пункт. По словам Арнольда, оставалось посетить всего несколько мест.

Тем не менее нагрузка на Арнольда должна была возрасти, поскольку Рише попросила его провести собственное расследование. В результате ей стало жаль Оливера, ведь это должно было сказаться и на нем.

“Кстати…”

Она вспомнила разговор с Арнольдом на пляже.

— Планируете ли вы заменить монеты Гархаина на те, что содержат меньше золота и серебра?

— Да, верно…

Тогда ей показалось, что для Арнольда ответ прозвучал весьма неоднозначно.

“Интересно, почему так. Может, у Арнольда все еще есть секреты на этот счет. Может быть, Его Высочество Арнольд…”

В ее размышления ворвался голос:

— Ваше Высочество Гарриет, не отвлекайтесь, вы снова сутулитесь.

— Ах, ах, — Гарриет ответила что-то невнятное и в панике выпрямила спину.

Однако, наблюдая за ней со стороны, можно было понять, что она не делала это намеренно.

— Почему вы так себя ведете? Я всегда говорю вам вести себя достойно.

— Ах, это…

Вместо Гарриет, которая выглядела опечаленной, ответила Рише:

— Старшая горничная, округлившаяся спина никогда не является следствием плохого воспитания.

— Что вы имеете в виду?

— Мышцы леди Гарриет решат эту проблему! — она произнесла это серьезным тоном, но принцесса и ее старшая горничная в удивлении открыли рты.

— Мышцы… так вы сказали?

— Для того, чтобы держать спину прямой, требуется физическая сила, то есть, способность поддерживать собственное тело. Леди Гарриет не хватает не силы духа, а мышечной силы, — во время объяснений Рише коснулась своего живота, — сначала приседания, потом укрепления мышц спины. Судя по тому, что я видела, осанка леди еще не достигла сколиоза, но после двадцати с каждым годом эта проблема будет становиться все серьезнее!

— Г-говоря “серьезнее”...

— Сейчас у леди Гарриет округлые спина и шея, поскольку она не может поддерживать свое тело с помощью мышц. В таком случае нагрузка приходится на кости и со временем это приведёт к болям в шее, плечах и спине.

Если симптомы дойдут до такой степени, то это может повлиять на повседневную жизнь.

— Дорогая Гарриет, если вам больно, когда вы просто сидите, то вам будет очень трудно читать.

— Эм-м?! Как это можно предотвратить?

— Прежде всего, требуется минимальная физическая нагрузка, и “стоять прямо” также является частью упражнений. Возможно, стоит отнестись к этому, как к оздоровительной тренировке, а не как к форме этикета, и понемногу улучшать ее каждый день, — затем Рише указала на большое окно на стене обменного пункта, — леди Гарриет, если посмотрите на оконное стекло, то увидите собственное отражение, так?

— Ах… — глаза Гарриет забегали в замешательстве, будто она не привыкла видеть себя.

В отражении Гарриет по-прежнему прекрасна, однако ее фигура немного сгорблена, и, это, вероятно, обеспокоило старшую горничную.

— Попробуйте встать прямо и держать грудную клетку открытой... Да, у вас получается!

— Ох, это большой труд – просто оставаться в таком положении.

— Поначалу это действительно может быть так. Но посмотрите в окно еще раз.

Глаза Гарриет расширились от удивления, когда она последовала словам Рише.

— Ах… — отражение принцессы было таким же, как и несколько минут назад: та же прическа, то же платье.

И все же перемены были очевидны.

Силуэт платья выглядел более облегающим, а тело – более стройным. Ее лицо выглядело ярче, а макияж вокруг глаз сверкал благодаря тому, что она подняла лицо от груди.

— Разве это не выглядит совершенно иначе, если просто выпрямить спину и расправить грудь?

— О, правда?

Улыбаясь Гарриет, которая то и дело моргала, Рише продолжила:

— Чтобы сохранить красивую осанку, нужно постараться. Но если вы будете думать, что, пока вы прилагаете усилия, платье, которое на вас надето, выглядит великолепно, вы почувствуете, что сможете работать еще усерднее.

Гарриет, казалось, впитывала слова Рише, глядя на свое отражение в оконном стекле. Затем она опустила взгляд на собственное платье и застенчиво улыбнулась.

— Да…

Увидев эту улыбку, Рише поспешно прошептала старшей горничной:

— Старшая горничная, вы видели это сейчас?! Застенчивая улыбка принцессы Гарриет такая милая и очаровательная!

— Нет… Пока нет, ей еще предстоит долгий путь! Вполне естественно, что в другой стране вы всегда должны быть улыбчивы и приветливы, ведь вы здесь занимаетесь дипломатией!

— Но это было мило, правда?

— Ну, это правда, но… — сказав это, старшая горничная ахнула, словно в шоке, и зажала себе рот правой рукой. Однако она не собиралась брать свои слова обратно.

Видя, как засуетились принцесса и ее горничная, Рише не смогла сдержать улыбку.

“Я рада, что вы немного повеселились, принцесса Гарриет. Уже смеркается, и нам скоро придется вернуться в замок, а пока я бы хотела посетить еще больше магазинов, чтобы вас порадовать…”

Какие магазины понравились бы Гарриет?

Рише с восторгом думала о предстоящих покупках.

***

Помимо нового наряда, в руках у принцессы Гарриет была небольшая сумочка. Она сказала, что сама будет делать покупки, поэтому приготовила эту сумочку.

Повернувшись спиной к Рише, которая разговаривала со старшей горничной, Гарриет открыла застежку сумки и заглянула в нее так, чтобы никто не видел.

— Деньги… — в сумочке принцессы лежало несколько золотых монет.

Гравировка представляла собой упрощенный вид орла, национальной эмблемы Гархаина. Гарриет завороженно погладила его перья белоснежным пальцем.

— Деньги Гархаина… Деньги, деньги, деньги, — и сумочка была аккуратно закрыта.

Ее голос был таким тихим, что практически слился с выдохом.

— Эти деньги помогут получить мне то, что я хотела… — морской бриз и шум волн заглушили невнятное бормотание.

***

Посетив несколько магазинов, Рише и Гарриет вернулись в замок на карете, когда наступили сумерки.

Когда Рише оказалась в вестибюле, навстречу ей вышла горничная и деликатно оповестила:

— С возвращением, госпожа Рише. Извините, но Оливер-сама передал сообщение, в котором говорилось, что Его Высочество принц Арнольд просит вас зайти.

— Спасибо, я сейчас же отправлюсь в кабинет. Увидимся позже, леди Гарриет.

— Ха, да, большое спасибо! — свою благодарность принцесса подкрепила многократными поклонами.

Рише попрощалась с Гарриет и направилась в кабинет Арнольда. Когда она постучала, Оливер ее поприветствовал.

— Прошу прощения, Ваше Высочество Арнольд.

— Хм…

Пишущий Арнольд был одет в черную рубашку. Пуговицы на воротнике расстегнуты, обнажая шрамы, которые он обычно скрывает.

— Не могли бы вы выслушать меня, госпожа Рише?

Оливер, вошедший после того, как закрыл дверь, тяжело вздохнул и произнес:

— Ну и дела, вы только посмотрите на него! Я лишь на мгновение потерял его из виду, а он каким-то образом окунулся в море в одежде…

— А, — Рише напряглась и неловко посмотрела на Оливера.

— Я спросил его, что с ним случилось, но он не признался. И я, конечно, всегда за то, чтобы вы расслабились, но это не значит, что вы можете вести себя столь непристойно…

— Ах, Оливер-сама! Что касается этого вопроса, то дело не в Его Высочестве, а во мне…

— Рише… — пока Оливер не видел, Арнольд поднес указательный палец к губам.

Вероятно, это означало, что произошедшее нужно держать в секрете.

“Эм-м?”

Его лицо оставалось невозмутимым, но, тем не менее, он выглядел как ребенок после шалости.

Если Оливер отругал Арнольда, Рише должна была рассказать ему о случившемся. Но трудно было заставить себя сделать это в данный момент, после такого жеста.

“Я не знаю, почему он хочет сохранить это в тайне. Я должна сказать правду и извиниться перед Оливером, когда Его Высочества Арнольда не будет здесь”.

Пока Рише размышляла, оруженосец обратился к ней:

— Леди Рише, прошу вас, присядьте вот сюда… Вы тоже, милорд.

Арнольд пересел на один из диванов, стоявших напротив низкого столика. Он указал Рише сесть рядом с ним, и она присела чуть поодаль. Арнольд подал знак Оливеру и тот, поклонившись, сел напротив кронпринца и его невесты.

Загрузка...