Глава 92
Прозвищем Ю Син Пуна было Неуловимый Отшельник.
Он получил его за свою неуловимость: сегодня он появлялся на востоке, а завтра — уже за тысячу ли, на западе.
Ю Син Пун бесцельно странствовал по миру, верша справедливость.
Он не мог пройти мимо беззакония и всегда старался помочь слабым. Поэтому многие уважали его и хотели с ним подружиться.
Ю Син Пун никогда не отталкивал тех, кто к нему тянулся.
Он был человеком широкой души и благородного нрава, так что всякий, кто хоть раз выпивал с ним, считал его настоящим другом. Некоторые даже называли Ю Син Пуна человеком, у которого больше всего друзей в Поднебесной.
У Ю Син Пуна была племянница, которую звали И Со Ха.
Прозвищем И Со Ха было Лазурная Ласточка. Тот факт, что у столь юной девушки уже было прозвище, говорил о её выдающихся талантах.
И Со Ха действительно была одной из самых известных юных дарований в мире боевых искусств.
О том, насколько велик её талант, можно было судить хотя бы по тому, что она состояла в Кымчхонхве.
Кымчхонхве был основан поколение назад как частное сообщество для общения нескольких гениев. Однако со временем он разросся, и теперь все выдающиеся таланты мира боевых искусств мечтали в него вступить.
И Со Ха с любопытством разглядывала улицы Чэнду.
Хоть она с детства немало путешествовала по миру, в провинцию Сычуань попала впервые. Поэтому всё вокруг казалось ей удивительным.
— Вот же девчонка!
Ю Син Пун улыбнулся, глядя на племянницу.
«Оно и понятно. Провинция Сычуань настолько закрыта и далека, что за всю жизнь не каждый сможет здесь побывать хоть раз».
Он и сам довольно давно не был в Сычуани.
Без особой надобности сюда не заглядывают. Да и раньше, когда клан Дан был ещё в силе, многие тем более избегали этих мест.
Тут И Со Ха спросила у Ю Син Пуна:
— Дядя! Куда мы идём? Надеюсь, не опять в гостиницу?
— Что ты, конечно нет. В Чэнду у меня есть знакомый, так что мы можем остановиться у него.
— У вас и в Чэнду есть знакомые?
И Со Ха удивлённо округлила глаза.
Она выглядела так мило, что Ю Син Пун добродушно рассмеялся и ответил:
— Ха-ха! В конце этой улицы есть поместье Ку. Его глава, великий мастер Ку, — мой добрый друг. Если я скажу, что пришёл, он нас точно не выгонит.
— Тогда пойдёмте скорее.
И Со Ха, обрадовавшись, пошла вперёд.
Ю Син Пун с тёплой улыбкой смотрел ей вслед.
«И всё-таки я правильно сделал, что взял её с собой».
Ю Син Пун предпочитал путешествовать в одиночку, но на этот раз взял И Со Ха с собой, чтобы она набралась опыта.
За время пути сюда И Со Ха многое пережила, и этот опыт, несомненно, поможет ей в будущем развитии.
— Хм?
Ю Син Пун рассеянно огляделся по сторонам, и его взгляд вдруг зацепился за что-то необычное.
В толпе людей особенно выделялось лицо одного мужчины.
У него была белая, словно никогда не видевшая солнца, кожа и поразительно тёмные глаза. Хотя нижняя часть его лица была скрыта шарфом и истинную внешность было не разглядеть, даже по тому, что было видно, можно было догадаться, что он очень красив.
Но больше всего впечатляли его глаза.
Они были настолько лишены всяких эмоций, что даже Ю Син Пун, привыкший читать людей как открытую книгу, не мог их разгадать.
Ю Син Пун нахмурился и попытался рассмотреть его получше, но в этот момент тот исчез в толпе.
«Кто это был?»
В этот момент шедшая впереди И Со Ха потянула его за руку.
— Дядя, что с вами? Вы будто в прострации…
— А? Ничего. Пойдём.
Он покачал головой и снова зашагал вперёд.
Путь до поместья Ку не занял много времени.
Стоя перед главными воротами, Ю Син Пун нахмурился. Ему показалось, что атмосфера в поместье Ку была не такой, как прежде.
«Что-то случилось?»
Ю Син Пун постучал в ворота. Вскоре изнутри показался человек.
Мужчина лет сорока пяти осторожно выглянул и посмотрел на Ю Син Пуна и И Со Ха.
— Кто вы?
— Это поместье Ку?
— Да, но…
Лицо отвечавшего мужчины было полно настороженности. Чувствуя, что что-то не так, Ю Син Пун спросил снова:
— Значит, и великий мастер Ку Га Ян здесь. Я — Ю Син Пун, давний друг мастера Ку. Если он у себя, не могли бы вы передать, что я пришёл?
— Хорошо. Подождите минутку.
Бум!
Мужчина закрыл ворота и исчез.
И Со Ха спросила Ю Син Пуна:
— Вы и правда знаете мастера Ку? Почему реакция такая прохладная?
— Вот и я о том же. Раньше здесь не было так мрачно.
Ю Син Пун почесал в затылке.
Ку Га Ян, которого он знал, был человеком широкой души и очень радушным. Как и Ю Син Пун, он любил заводить знакомства, поэтому в поместье Ку всегда было людно.
Он и представить не мог, что атмосфера здесь станет такой гнетущей.
Вскоре ворота снова открылись, и вышел худой мужчина средних лет.
Ю Син Пун удивлённо на него посмотрел.
— Мастер Ку! Неужели это вы?
— Добро пожаловать, мастер Ю! Кажется, мы не виделись почти десять лет.
— Что с вами случилось? Почему вы так похудели?
— За последние несколько месяцев произошло много событий. Но не будем стоять здесь, прошу, проходите внутрь.
— Да, конечно. Кстати, это моя племянница, И Со Ха.
— Приятно познакомиться, юная госпожа И.
— Рада встрече, мастер Ку! Дядя много о вас рассказывал.
И Со Ха вежливо поклонилась. Ку Га Ян довольно улыбнулся.
Ку Га Ян провёл их внутрь поместья.
Внутри, где обычно было полно людей, царила не просто тишина, а какая-то зловещая пустота. Повсюду в павильонах виднелись следы разрушений.
Ю Син Пун не выдержал и спросил:
— Да что здесь произошло, мастер Ку?
— Дело в том, что несколько месяцев назад весь Чэнду был поставлен на уши.
— Что вы имеете в виду?
— Один воин перевернул весь город с ног на голову. Из-за него школа Ами и школа Чхонсон понесли огромные потери, а множество других школ и залов боевых искусств закрылись.
— Неужели такое было?
— Все старались молчать об этом, так что за пределы провинции Сычуань слухи, скорее всего, не дошли. А если кто и знает, то лишь единицы.
— Расскажите подробнее, что же случилось.
— Тогда…
Ку Га Ян, напрягая память, начал рассказывать о событиях того дня.
О том, как школа Чхонсон и школа Ами столкнулись из-за одного воина, и как Чэнду превратился в сущий ад, когда в бой вступили бесчисленные другие школы.
Даже обычные люди, охваченные безумием, превратились в мародёров и начали грабить.
Поместье Ку тоже стало их целью.
Мародёры выломали главные ворота и, ворвавшись внутрь, грабили всё, что попадалось под руку. Среди них было немало тех, с кем Ку Га Ян поддерживал тёплые дружеские отношения.
Воспоминания о том дне лишили Ку Га Яна воли к жизни.
К счастью, благодаря богатствам, хранившимся в тайнике, который мог открыть только он, ему удалось сохранить часть своего состояния. Но после этого случая Ку Га Ян перестал доверять людям.
Выслушав весь рассказ, Ю Син Пун вздохнул:
— Ох! Так вот что здесь произошло… А я, ничего не зная, явился к вам. Прошу прощения.
— Что вы. Другим я, может, и не доверяю, но в вас я уверен. Наоборот, встреча с таким надёжным человеком, как вы, придаёт мне сил.
— Благодарю вас за такие слова.
— Кстати, что привело вас сюда, мастер Ю? Неужели вы приехали из-за тех событий?
— Я и не знал о них до сегодняшнего дня, так что приехать из-за этого никак не мог. Я в Чэнду по другому делу.
— И что же это за дело?
— Моя племянница должна встретиться здесь с одним человеком, а я её сопровождаю в качестве телохранителя и провожатого.
— Могу я узнать, с кем встречается ваша племянница?
— Простите, пока не могу сказать. Но он скоро прибудет в Чэнду, так что вы и сами всё узнаете.
— Ха-ха! Очень любопытно, кто же это, раз вы так говорите, мастер Ю.
Ку Га Ян добродушно рассмеялся.
***
Пё Воль вернулся в гостиницу.
— С возвращением!
Хозяин гостиницы узнал Пё Воля и поприветствовал его.
Пё Воль был единственным постояльцем, который жил здесь долгое время, и хозяин, кое-что зная о его деяниях, относился к нему с предельным почтением.
О том, насколько страшен Пё Воль, знали лишь воины; большинство людей даже не знало его в лицо. Но были и исключения, и одним из них был хозяин гостиницы.
В тот день он случайно оказался на месте событий и потому отчётливо запомнил лицо Пё Воля.
Он не мог передать, как удивился, когда Пё Воль впервые появился в его гостинице. Боясь, как бы не случилось беды, он даже провёл несколько бессонных ночей. Однако на деле Пё Воль не оказался таким уж опасным человеком.
У него не было сложного характера, и он не предъявлял непомерных требований.
Глядя на него, ни за что нельзя было подумать, что этот человек совершил нечто столь ужасное. Но хозяин гостиницы не расслаблялся.
Пё Воль не казался человеком, который сам ищет неприятностей, но если его рассердить, хозяин был не уверен, что сможет с этим справиться.
Поэтому он обращался с Пё Волем с величайшим почтением.
Боясь допустить ошибку, он даже не подпускал к нему слуг и обслуживал его лично.
— Сегодня тоже только поедите?
— Угу.
— Сегодня привезли хорошую рыбу. Как насчёт шуйчжуюй на ужин?
— Хорошо, неси.
— Да! Подождите немного.
Хозяин гостиницы вежливо поклонился и ушёл на кухню.
Пё Воль сел у окна и стал смотреть на улицу. В последнее время это было его любимое место в гостинице.
Глядя на снующих по улице людей, Пё Воль размышлял.
«Что же делать дальше?»
У него не было какой-то особой цели, чтобы оставаться в Чэнду.
И желания здесь обосноваться у него тоже не было.
Он оставался здесь просто потому, что не знал, чем заняться дальше.
Пожалуй, было проще, когда у него была цель — месть.
Тогда не нужно было думать ни о чём другом.
Но как только месть свершилась, цель исчезла.
Он размышлял об этом ещё на реке Мин.
Что делать дальше?
Как жить?
Но в голову ничего не приходило.
Мозг, который так хорошо работал, когда он изучал боевые искусства, теперь словно сломался и не мог породить ни одной мысли.
В голове будто стало пусто.
Всё казалось бессмысленным.
Именно поэтому Пё Воль всё ещё был в Чэнду.
Но он не мог оставаться здесь вечно.
Ему даже приходила мысль, что, возможно, лучше было бы покинуть привычную провинцию Сычуань и начать всё заново.
Пё Воль спокойно собирался с мыслями в ожидании еды.
И тут раздался громкий голос.
— Хозяин, выходи!
В гостиницу вошёл невысокий горбун, громко зовя хозяина.
Дзынь!
Цепь и железный шар, висевшие у него на поясе, столкнулись, издав звонкий металлический звук.
Хозяин, который был на кухне, в панике выбежал наружу.
— Д-добро пожаловать. Я хозяин этой гостиницы.
— Дай мне семь лучших комнат.
— Н-но у нас сейчас нет столько свободных комнат.
— Что? Гостей почти нет, а комнат нет?
— Просто есть те, кто снимает комнату и приходит только на ночь.
— Хватит! Меня твои проблемы не волнуют. Выгоняй других постояльцев, предлагай им доплату, но комнаты найди.
— Ох, господин. Если я так сделаю, я разорюсь. Вон там, чуть дальше, есть большая гостиница. Сходите туда. Она вдвое больше нашей, так что и комнат свободных там наверняка много.
— Что? Ты мне предлагаешь тащиться куда-то? Жить надоело?
Горбун выкатил глаза, и от него повеяло свирепой аурой.
Лицо хозяина, принявшего на себя этот удар, побелело как полотно.
Горбун, угрожавший хозяину, был не кто иной, как Чхольгон Вэта.
Простой хозяин гостиницы не мог выдержать ауру Чхольгон Вэты, одного из сильнейших мастеров в мире боевых искусств.
Хозяин задыхался, будто вот-вот испустит дух.
Чхольгон Вэта, глядя на лицо хозяина, гадко ухмыльнулся.
Постояльцы начали перешёптываться, глядя на Чхольгон Вэту. Тогда тот заорал:
— Чего шепчетесь, ублюдки! Смелости бросить вызов нет, так только и можете, что за спиной тявкать. Что толку от вашего роста? Ничтожества!
Он изрыгал проклятия без всякого стеснения.
Чхольгон Вэта всю жизнь поступал так, как ему вздумается.
Он родился горбуном и всегда страдал от комплекса неполноценности.
Изучив боевые искусства, он превратил этот комплекс в движущую силу и достиг сегодняшних высот. Но это не означало, что комплекс полностью исчез.
Комплекс неполноценности, как заноза в сердце, постоянно его терзал, делая ещё более свирепым.
Никто не мог выдержать его лютого взгляда. Он испытывал удовольствие, видя, как люди отворачиваются или опускают головы, когда он на них смотрит.
Но лишь один человек не отвёл взгляд и посмотрел ему прямо в глаза.
При виде мужчины с белоснежной кожей и красотой, превосходящей женскую, его ярость взорвалась.
— Чего уставился? Глаза опусти! Какого чёрта ты пялишься, женоподобный ублюдок?