Привет, Гость
← Назад к книге

Том 14 Глава 1 - 22 марта (вторник) — Юта Асамура

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Семь утра. Пробираясь сквозь толпу спешащих на работу и студентов, мы с Аясэ наконец добрались до входа на платформу синкансэна. За турникетами висело табло с указанием вагонов, на котором были отображены название нашего поезда и время отправления. С этого момента начиналось наше трёхдневное выпускное путешествие.

— Эй. Сюда, сюда. Наконец-то пришли.

Я обернулся на голос. Это был Мару. Он стоял у стены рядом с турникетами, на свободном пятачке. В одной руке он держал смартфон, а другой лениво помахал нам. Поймав взгляд, он тут же снова уткнулся в экран и начал что-то быстро нажимать. Похоже, коротал время за мобильной игрой. Мы с Аясэ подкатили к нему свои чемоданы.

— Мару, ты рано.

— Ты давно ждёшь?

Мы спросили почти одновременно. Мару ответил так, будто это пустяк:

— Да нет, минут десять.

Но мы пришли на двадцать минут раньше назначенного времени. Значит, Мару был здесь уже за полчаса. Когда я это отметил, он рассказал одну печальную историю из средней школы. Когда-то он собирался на важное для него мероприятие, вышел из дома впритык — и попал в задержку поездов. В итоге опоздал.

— С тех пор, если что-то важно, я всегда выхожу заранее.

— Понятно…

— Особенно с синкансэном… если опоздать — это уже не шутки.

Говоря это, Мару огляделся. Мы с Аясэ тоже невольно посмотрели по сторонам. Нарасаки всё ещё не было. И тут смартфон Мару коротко пискнул. Почти одновременно уведомление пришло и мне. Аясэ тоже достала телефон.

— Ну и дела…

Мару нахмурился.

— Похоже, она ещё в поезде, — сказала Аясэ.

Я проверил LINE — в общий чат пришёл стикер. Кот, несущийся во весь опор, с подписью «Уооо!». Нарасака… в поезде бежать бесполезно.

— Каждый раз одно и то же…

— Да ладно, ещё даже не время встречи. И вообще…

— А, вон она.

Мы с Мару обернулись на голос Аясэ. К нам, подпрыгивая, с красным чемоданом, бежала Нарасака. Подбежав, она остановилась, тяжело дыша.

— П-простите, что заставила ждать!

— Никто не ждал. Ещё даже не время.

Мару бросил взгляд на часы. В его духе — не подчеркивать, что он пришёл раньше всех.

— Всё нормально, Майя. До отправления ещё пятнадцать минут, — сказала Аясэ.

— А, правда?

— Тогда держите билеты. Вот.

Я достал билеты и раздал каждому. Мы пропустили их через турникеты и забрали обратно. Времени ещё было достаточно, но опаздывать всё равно нельзя. Мы прошли мимо лавки с экибэнами и направились к эскалатору на платформу…

— О-о, экибэны!

Резкая остановка. Нарасака, словно мотылёк на свет, потянулась к лавке слева.

— Ого! Рис с говяжьими рёбрами на углях! Выглядит вкусно!

— Эй, Нарасака!

Мару поспешил за ней.

— Хм, а вот этот бэнто с толстым куском свиной отбивной тоже хорош… Да-да, в поездке самое главное — это еда.

— Да что ты…

— Томо, ты будешь? Ты голодный? Или уже поел?

— Ну… я ещё не ел.

— Тогда что возьмёшь? Говядину или свинину?

— Лучше что-то сбалансированное. Я бы выбрал вот этот — с мясом и рыбой… то есть, не в этом дело!

— Тогда я возьму говядину. О, а вот фукагава-мэси тоже вкусно выглядит.

— На-ра-са-ка…

Она резко обернулась.

— Не стоит кричать возле магазина, это мешает.

— Ты…

Я хлопнул Мару по плечу.

— Спокойнее. У нас ещё больше десяти минут.

— Мы тоже без завтрака, давайте купим на всех, — мягко добавила Аясэ.

В итоге мы купили каждый по экибэну и спустились на платформу. Почти сразу наш поезд плавно въехал на станцию. Ровно по расписанию он отправился со станции Синагава.

Наши места были по двое, друг за другом, но, убедившись, что это разрешено и никому не помешает, мы развернули сиденья лицом друг к другу и устроились (если бы рядом были другие пассажиры, так делать было бы нельзя — нужно учитывать окружающих. К счастью, соседние места были свободны).

У прохода села Нарасака, рядом с ней — Мару. Напротив у окна сел я, а Аясэ — со стороны прохода.

Мы убрали багаж на полку, взяли только экибэны с напитками и посмотрели друг на друга. Поезд уже мчался вперёд, почти не ощущалось никакой тряски. Всё-таки синкансэн — гордость страны. За окном пейзаж стремительно уносился назад. Городские виды Синагавы сменялись один за другим, а над ними раскинулось ясное голубое небо.

Уже к моменту встречи стало довольно тепло. Похоже, день обещал быть по-настоящему весенним.

— Фух, можно перевести дух~

— Если бы ты не решила покупать экибэн, было бы куда проще.

— Э-э? Но он же нужен? Обед!

С этими словами Нарасака, будто хвастаясь, приподняла коробку на коленях.

— Я не говорил, что не нужен.

— Ну ты и упрямый.

— Впрочем, вовремя получилось. Мы ведь пришли рано и решили не завтракать.

— Кстати, да, я об этом думала. Вы что, все не завтракали?

Говоря это, Нарасака уже начала развязывать упаковку.

— Подожди. То есть ты… ела?

— Как это — не завтракать? Это же вредно для здоровья. Саки, ты ведь тоже хоть что-то съела?

— Ну… яблоко, наверное.

И правда — Аясэ съела половину нарезанного яблока. Но… Она что, и сейчас собирается есть? Именно так и оказалось. Нарасака сложила руки:

— Приятного аппетита.

И, не теряя времени, взяла палочки. В итоге она выбрала фукагава-мэси — рис, сваренный на бульоне из моллюсков и овощей. Подцепив порцию вместе с начинкой, она отправила её в рот.

— Мм… вкусно!

От открытого бэнто потянулся аромат бульона, и у меня невольно разыгрался аппетит. Ещё немного — и живот заурчит. Аясэ посмотрела на свой обед.

— Может, ещё рано… но если считать это завтраком…

Ведётся, ведётся.

— Думаю, можно уже есть. К моменту прибытия всё равно снова проголодаемся.

Я сказал это, и Мару кивнул.

— Ты правда ешь с таким счастливым лицом…

— Потому что вкусно! Потому что счастье! Томо, знаешь, сколько раз человек может поесть за жизнь? Всё ограничено. Каждый приём пищи — это важно. Нельзя тратить его впустую. Понимаешь?

— Да-да.

— Вкусная еда, красивый вид за окном, рядом близкие друзья… О! Тут игра слов — «друзья» и «Томо»! Понял? (友 «томо» — друг. И одновременно первый кандзи из имени Томокадзу Мару — прим. пер.)

— Да-да.

— Разговор с другом — вот это и есть настоящая радость путешествия!

— Понял уже. Ешь спокойно.

Они правда хорошо ладят. Видимо, Аясэ подумала о том же.

— Майя, вы с Мару так сблизились.

— Ну мы же с самой школьной поездки вместе, да и вообще уже больше года этой четвёркой тусуемся.

Со школьной поездки?.. Я на секунду задумался, а потом вспомнил. Во второй день поездки в Сингапур мы случайно встретились в зоопарке — наша группа под руководством Мару и группа Аясэ с Нарасакой объединились и до самого ночного сафари ходили вместе.

— Тогда тоже хотелось подольше вместе погулять, да?

— Ну… на втором году мы были в разных классах. И, если честно, кроме Майи... я не так уж часто общалась с Мару.

— Верно. Ты приходила на летние игры, но мы почти не разговаривали. Я слышал, что ты тогда поддержала Нарасаку… пусть и с опозданием, но спасибо.

— Да что ты… Мне самой было интересно смотреть бейсбол.

— Как-то слишком официально звучит.

— Потому что мы правда почти не общались.

— Серьёзно? А у меня ощущение, будто мы всё время вчетвером проводили… Мм, вкусно! Даже остывшее — всё равно вкусно.

Нарасака говорила это между укусами, набивая щёки.

— У меня примерно так же, — сказал я. — Как Аясэ и говорит. Я не помню, чтобы мы с Нарасакой часто общались напрямую. Разве что иногда слышал о ней от Мару.

Нарасака энергично закивала.

— Вот-вот! Мы с Томо часто обсуждали вас двоих, так что у меня уже было ощущение, будто мы всё время вместе!

— Часто?

Она закивала ещё сильнее. С набитым ртом это выглядело почти по-звериному мило.

А… у неё рис к губе прилип.

— Говорю же, ешь спокойно. Не разговаривай с рисом на лице.

— Мм?

— Не «мм?». Вот.

Мару протянул руку, снял рисинку с её губ… и показал. Нарасака тут же, словно откусывая, забрала её прямо с его пальцев.

…Стоп. А? То есть…

— Мару и Нарасака… вы встречаетесь?

Слова сами вырвались, прежде чем я успел подумать. И в тот же момент выражение лица Аясэ изменилось. Она приоткрыла рот, будто хотела что-то сказать, и выглядела явно встревоженной. Я что… не то сказал? Мару тоже посмотрел на Нарасаку с лёгким замешательством. А вот сама Нарасака, наоборот, выглядела удивлённой.

— Ну да.

— …Понятно. Вот как.

Она признала это так просто.

Скорее уж Мару запаниковал:

— Эй, это ты слишком явно себя выдала!

Он попытался упрекнуть Нарасаку, но, если подумать, его собственное поведение было куда более красноречивым…

— А? Я думала, это и так очевидно. Или ты только сейчас понял, Асамура? Я, например, как только услышала про поездку вчетвером, сразу решила, что это двойное свидание.

Ну… я замечал, что они близки. Замечал, но не думал, что настолько.

А-а… вот оно как.

— Значит, Мару всё это время догадывался насчёт меня и Аясэ и намекал… потому что слышал это от Нарасаки…

То, что раньше казалось неясным, вдруг встало на свои места.

Мару, что редкость, растерялся:

— Ну… э-э… это…

— В общем, извини. Я, получается, получил информацию не совсем честным путём.

— Да это не так уж и серьёзно. Я не против.

— И я тоже, — добавила Аясэ.

— Хм… ну, если вы так говорите…

Он выглядел смущённым, и я невольно улыбнулся. Крупный Мару, обычно уверенный и спокойный, сейчас будто съёжился. Я всегда считал его прямым, надёжным и рассудительным… но таким смущённым видел редко. И, странно, но эта его сторона мне даже понравилась.

— Чего улыбаешься?

— Просто… неожиданно. Но такие стороны у друзей — это тоже хорошо.

— Не издевайся.

Он слегка надулся.

…И это тоже было неожиданно.

— Вот! Вот! Ты заметил это, Асамура! Вот за это он и милый!

Нарасака словно прочитала мои мысли.

— Ч-что значит «милый»…

— Ну правда! Обычно он такой серьёзный, умный, а тут вдруг смущается! Это же супер!

И после этого она начала с пулемётной скоростью перечислять, в чём именно Мару «милый». В итоге он окончательно надулся и замолчал. Хотя… с таким лицом это только усиливает эффект.

Мы с Аясэ доели свои экибэны и стали слушать их историю. Как оказалось…

Когда они познакомились, они даже не знали, что учатся в одной школе. Познакомились через одну игру — на одном сервере были, друг у друга «в друзьях». Я не играю в онлайн-игры, так что не до конца понял, что это значит. Они так хорошо общались, что решили встретиться вживую… и оказалось, что они одноклассники.

— Всё началось с того, что она попросила меня купить для неё аниме-товары. Я не мог просто так взять и узнать адрес незнакомой девушки, поэтому предложил отправить через пункт выдачи. Но мы уже догадывались, что живём недалеко… и она согласилась встретиться.

Ну да, это на него похоже — сначала заслужить доверие.

— Но как вы не поняли раньше? — спросил я.

— В сети у нас были никнеймы, а Нарасака указала в профиле, что она взрослая студентка. Чистой воды обман.

— Не говори так! Это самозащита. Как только узнают, что ты школьница, сразу начинают приставать. А если сказать, что ты взрослая, к тебе уже не так относятся.

— Да?

Мару склонил голову, и я тоже не был уверен, что это полностью верно… но и опровергнуть не мог.

— Если ещё и пол менять, пришлось бы сильно искажать голос. А я так не могу. И про школу рассказывать не хотела. Это минимальная защита!

— Ладно, пусть будет так.

В итоге, когда они встретились, были в шоке. Они никогда не учились в одном классе, но знали друг о друге. Да и я ведь слышал от Мару, что Нарасака — довольно известная в школе. Это было ещё тогда, когда я только начал жить с семьёй Аясэ.

Пока мы слушали их историю, синкансэн продолжал мчаться вперёд. Когда Нарасака начала рассказывать, за окном виднелась Фудзи, а когда закончила — мы уже проехали Сидзуоку.

Если кратко: они встретились, узнали, что оба знакомы с нами с Аясэ, начали делиться историями… и незаметно сблизились. Впрочем, сначала ни один из них не думал, что это приведёт к отношениям.

В этот момент поезд слегка качнуло. Окно справа, рядом с нами, едва заметно задрожало, раздался короткий гул. Пейзаж за окном на мгновение потемнел — и тут же стало ясно: навстречу пронёсся другой синкансэн. Всё произошло за секунду. Когда я осознал это, встречный поезд уже исчез вдали. Снаружи снова раскинулся спокойный весенний пейзаж.

— Ух… напугалась…

Нарасака, сидевшая у окна, прижала руку к груди.

— Слишком уж ты испугалась. Мы же не раз разъезжались с поездами, даже в Яманотэ.

— Это совсем другое! Тут всё так быстро, я даже не успела ничего разглядеть!

— Там было полно людей.

— Ты успел рассмотреть?

— Шучу. Я просто сказал наугад.

— Эх, а я уже подумала, что Томо всё видит. Как и положено капитану бейсбольной команды.

— Ты слишком переоцениваешь.

— Верни мои ожидания!

— Просто так не верну.

— Э-э? Я уже всё съела…

— Я не про экибэн.

— Ой, Асамура, что делать? Томо ведёт себя неприлично!

— Эй! Что ты несёшь?!

Мару, забыв всю свою обычную сдержанность, резко вспыхнул — и я невольно рассмеялся.

— Вот видишь. Над тобой смеются.

— Это потому что ты смешной. Да, Асамура?

— Ну… да. Честно говоря, вы и правда меня рассмешили. У вас хорошая химия.

После моих слов Мару, что редкость, смутился и отвернулся. Нарасака тут же повернулась ко мне и показала знак победы. Да, тут без сомнений — победа за ней.

Как ни слушай их, выходит, что встречаются они всего около года… а ощущение такое, будто уже много лет вместе. По сравнению с тем, как они ладят, мы с Аясэ двигаемся куда медленнее. Краем глаза я заметил, что Аясэ внимательно, не отрываясь, смотрит то на Нарасаку, то на Мару.

— Что-то случилось, Аясэ?

— А… нет. Ничего.

Она ответила так, но её лицо почему-то было слегка покрасневшим. А затем она резко отвела взгляд и уставилась в окно. Точнее, сделала вид, что смотрит.

…Что это было?

Мне стало любопытно, но она больше не поворачивалась ко мне. Лишь когда мы проезжали Тоёхаси, Аясэ снова оторвала взгляд от окна. Лицо её уже вернулось к привычному спокойному выражению. И взгляд на Нарасаку с Мару ничем не отличался от обычного. Я так и не понял, что это было… и вскоре разговор снова увлёк меня, и я об этом забыл.

Согласно расписанию, синкансэн плавно прибыл на станцию Син-Осака. План на первый день — осмотр Осаки.

— Сначала в отель, оставить вещи. Так ведь, Асамура?

Я кивнул в ответ на слова Мару. Полноценного путеводителя я не делал, но подробный план был записан в заметках на смартфоне.

Мы с Аясэ не хотели оставаться в стороне — эта поездка была ещё и возможностью самим поддерживать нашу дружбу с Мару и Нарасакой, а не просто плыть по течению.

— Да, так и запланировано. От станции всего минут пять пешком.

— Извини, что пришлось тебе даже отель бронировать.

— Да ничего. Это ведь мы с Аясэ предложили поездку. Так что… доверься нам.

Аясэ рядом согласно кивнула.

— Тогда пошли в отель.

— Если дойдём, конечно. Сначала бы из станции выбраться…

Нарасака мягко покачала головой.

— В смысле?

Аясэ наклонила голову, но я уже понял.

— Думаю, она про то, что сначала нужно пройти «лабиринт Син-Осаки», чтобы добраться до отеля.

— То есть там легко заблудиться?

— Именно.

Как это часто бывает в крупных городах Японии, станция представляла собой сложный узел с множеством линий. Можно идти по указателям и в итоге оказаться совсем не там, где планировал.

— Хорошо, что не Умеда! Говорят, там вообще настоящий данжон!

— Слышал такое. Но, честно говоря, станция Сибуя тоже не проще. Мы к этому привыкли.

— Да и навигатор есть.

Мы дружно кивнули. Если уж мы освоили «подземелье Сибуи», бояться нечего. Хотя это была наша первая поездка в Кансай, мы уверенно покинули платформу синкансэна и направились к отелю…

…И, конечно же, не дошли сразу. Информация из интернета и реальная обстановка — совсем разные вещи. Я это знал… но всё равно прочувствовал заново.

Мы вышли через центральный выход, перед нами сразу была видна улица… но оказалось, что оттуда можно выехать только на машине. Пришлось возвращаться внутрь станции, спускаться по лестнице — и только потом мы наконец выбрались на уровень, где можно идти пешком. Оттуда уже был виден наш отель, и мы с облегчением вздохнули. Через пять минут мы добрались до места.

— Всё, я уже устала…

— Рановато уставать, мы только приехали.

Мы оформили заселение на ресепшене и проверили распределение комнат. Две комнаты — одна для парней, одна для девушек. Я раздал всем ключ-карты.

— А вы не делите комнаты по парам, да?

Нарасака, разглядывая карту, бросила это как бы между делом.

— На следующий день будет неловко, — тут же ответил Мару.

Мы с Аясэ молча кивнули. И правда. Стоит только представить: встречаешься утром за завтраком — и первое, что приходит в голову при виде другой пары…

Даже если ничего не было, всё равно неловко. А уж в нашем возрасте сложно просто «не думать». К тому же, у нас с Аясэ есть психологический барьер — пусть мы и не родные, но всё же брат и сестра. А у Мару с Нарасакой такого нет.

…То есть они уже…

Я поспешно тряхнул головой, отгоняя лишние мысли. С такими мыслями путешествовать — только устанешь.

— Но зато это будет особенное воспоминание с Саки! Девчачья комната — это тоже круто!

Нарасака уже полностью переключилась, и только я один всё ещё пытался привести мысли в порядок. Мы оставили вещи в номерах и встретились в лобби.

— Ну что, куда сначала?

Аясэ посмотрела в карту на телефоне.

Я открыл свои заметки. План был довольно простой: «Замок Осака», «Дотонбори», «Намба Гранд Кагэцу».

Конечно, маршруты я заранее проверил, но не хотел превращать поездку в строгое расписание по минутам.

— Будем просто гулять, насколько хватит времени. Главное — сегодня посмотреть замок Осака.

— Возражений нет.

— Тогда сначала замок!

— Тогда… от Син-Осаки по линии Мидосудзи до Хоммати, потом по линии Тюо до станции Танияматёмэ. А дальше пешком, — Аясэ проверила маршрут и объяснила.

Мы снова чуть не заблудились на станции, но через час уже были на месте. Дальше — пешком. Около пятнадцати минут, то есть примерно километр. По дороге мы сделали остановку — Аясэ буквально притянуло к «Музею истории Осаки»… но всё же мы добрались до главных ворот — Отэмон. За ними, слева, раскинулся большой парк.

— Центральную часть замка называют «хонмару», — с привычной уверенностью поделилась своими историческими знаниями Аясэ.

— А дальше, по степени важности, идут «ниномару» и «санномару». А здесь как раз «ниномару», но поскольку он расположен к западу от замка, его называют «ниси-но-мару».

— А-а. Значит, поэтому и «Сад Ниси-но-мару».

На мои слова Аясэ кивнула:

— Наверное.

Нарасака, пристально глядя на Мару, вдруг сказала:

— Тогда, если бы он был на востоке, это был бы Хигаси-но-мару?

— Почему ты смотришь на меня, когда это говоришь?

— Ну, получается, раз Восточный Мару сейчас слился с Западным Мару, то именно здесь и находится центр! Отлично, сегодня будем называть это место Садом Настоящего Мару!

— Не будем!

Мару, как всегда добросовестно, отреагировал на её шутку. Если бы это услышали местные, нас, пожалуй, отругали бы. Но если оставить это в стороне, Сад Ниси-но-мару, расположенный так, что оттуда замок Осака виден с восточной стороны, ещё и известен как одно из лучших мест для любования сакурой.

— О-о! Цветёт!

Увидев сакуру, Нарасака тут же взвинтила своё настроение до небес. Цветение только начиналось — распустилось, может, процентов двадцать, — но зрелище всё равно было впечатляющим. По путеводителю, в полную силу здесь расцветает около трёхсот деревьев, и тогда на фоне сакуры замок Осака выглядит ещё ярче и роскошнее, чем сейчас.

— Вот так особенно красиво видно!

Нарасака с восторженным возгласом вбежала под деревья.

— Ого!

Она запрокинула голову к синему небу, и ветер, колыхнув ветви, подхватил несколько лепестков. Те плавно взмыли вверх. Поскольку цветение только началось, осыпались лишь самые первые, уже раскрывшиеся цветы, но даже это было красиво. Лепестки, меняя положение каждое мгновение на фоне синего небесного полотна, напоминали узоры калейдоскопа.

Я тоже невольно поднял голову — и увидел ту же картину, что и Нарасака.

Ого…

Рядом тихо выдохнула Аясэ:

— Всё-таки сакура прекрасна.

Некоторое время мы с ней молча смотрели в небо. А когда я опомнился, Нарасака уже успела добежать до края парка, а Мару с увлечением читал информационные стенды на территории. Даже в таком незначительном видно, насколько все мы разные.

— Я немного тоже пофотографирую?

— Конечно. А я ещё посмотрю на сакуру.

Пока Аясэ увлечённо снимала замок Осака на смартфон, я лениво наблюдал, как розовые лепестки танцуют в синем небе. Время текло медленно.

Потом мы направились к главной башне замка Осака. Снаружи она выглядит как старинный японский замок, но внутри, на самом деле, всё перестроено под современный музей. Благодаря билетам, купленным заранее онлайн, нам не пришлось стоять в очереди. Хотелось бы приписать это своей предусмотрительности… но на самом деле это была подсказка Мару. Именно он сказал, что в наше время билеты лучше покупать заранее через интернет — так удобнее.

В таких вещах я не слишком хорош. В умении тонко поддержать и вовремя подсказать мне далеко до Мару и Нарасаки — людей, которые умеют общаться куда лучше меня.

Больше всех, конечно же, осмотром башни увлеклась Аясэ. Но не так, как Мару, который читает всё от первой строчки до последней. Она скорее подолгу вглядывалась в сами экспонаты и фотографии. Даже старинные письма и картины рассматривала с искренним вниманием.

На втором этаже был уголок, где можно было примерить шлемы и военные накидки эпохи самураев. Мару и Нарасака дружно принялись примерять всё подряд и даже специально записывали видео на телефон.

…А ведь, наверное, если бы эти двое начали выкладывать ролики, это бы зашло. Оба яркие, общительные, умеют держаться.

— Саки, ты тоже надень косодэ!

— Нет.

— Но это же мило.

— Пока не хочу. Мне уже хватило фотографий.

Нарасака слегка наклонила голову, но настаивать не стала. Она и правда хорошо чувствует момент, когда нужно отступить.

Наверное, под «хватило фотографий» Аясэ имела в виду снимки в выпускном хакама. Хотя это всё-таки немного другое. И всё же её ответ «пока не хочу» не означал окончательного отказа, а значит, к фотографированию она уже относится не так резко, как раньше.

Из-за того, что мы всё осматривали не спеша, здесь у нас ушло около двух часов. Покинув замок Осака, мы отправились к следующей точке — в Дотонбори.

Снова пересели на поезд и вышли на станции «Ниппонбаси». Кстати, это уже почти обязательная тема для шуток, но «日本橋» здесь читается как «Ниппонбаси». Для людей из Канто это сбивает с толку, потому что привычное произношение другое.

— А «Нихонбаси» нельзя? — спросила Нарасака, произнеся по привычке.

Мару с серьёзным видом ответил:

— Нельзя.

— Это название того Нихонбаси, который знаем мы — района в специальном районе Тюо в Токио. Но здесь Осака. И тут правильное, местное произношение — «Ниппонбаси».

— …Ага. Ага? Ага.

— Как говорится: попал в чужую страну — следуй её обычаям. Поэтому здесь — «Ниппонбаси».

— Хотя, если подумать, уже само то, что мы, люди из Канто, произносим это по-своему, делает нас совсем не местными…

Пока мы вели этот бесполезный спор, Аясэ уже открыла карту и всё проверила. Если идти отсюда на север, можно выйти к восточной стороне торговой улицы Дотонбори, — сообщила она.

Мы двинулись всей компанией, прошли через узкую крытую торговую улицу и вышли на более широкую. Похоже, это и был Дотонбори.

Прямо перед нами находился магазин с огромной моделью краба на вывеске. Этот бренд известен и в Канто. Но стоило осмотреться, как стало ясно: вокруг полно заведений, которые я никогда раньше не видел и даже не слышал о них.

Со всех сторон звучал кансайский диалект. В нём было столько напора, что он буквально давил. И вперемешку с ним — голоса иностранных туристов на самых разных языках.

Идя рядом, Мару вдруг тихо заметил:

— Вам не кажется, что здесь слишком много объёмных вывесок?

Если подумать — да, пожалуй. По сравнению с Сибуей, где всё давно захвачено плоскими цифровыми экранами, здесь чувствуется совсем другой вкус. Вокруг было полно ресторанов, и, вероятно, из-за обеденного времени со всех сторон тянулись аппетитные запахи, щекоча нос. Кстати, мы ведь ещё не обедали.

— …Может, поедим?

— Есть хочу.

— Уже почти два часа. Сейчас как раз время, когда в заведениях становится свободнее — лучше перекусить.

Никто не возразил Аясэ, и мы начали бродить по улице в поисках места.

Пока мы крутили головами, нас окликнули:

— Эй, если голодные — заходите!

Обернувшись, мы увидели небольшую лавку с такояки. Полноватая тётушка с широкой улыбкой махала нам рукой. Причём говорила она на таком плотном кансайском диалекте, да ещё и громко. От одного только напора её голоса мы с Мару слегка опешили.

Но среди нас был человек, которому такие вещи нипочём. Разумеется — Нарасака.

— Ого, как вкусно выглядит, тётенька… ой, то есть сестрёнка!

Она подбежала к ней и выдала это с улыбкой. Очевидная лесть… но тётушка тут же расплылась в довольной улыбке и протянула ей один такояки на шпажке. Мол, за приятные слова.

— Ура!

Без всякого стеснения Нарасака сразу съела его.

…Сильна.

— Вкусно! Ммм, чувствуется вкус осьминога! И вообще… вкус немного отличается от того, что в Канто. Да! Осакские такояки — это нечто!

— Вот-вот! — гордо закивала тётушка и начала расписывать, чем её такояки отличаются от других.

Правда, мы не настолько разбирались, чтобы понять разницу. Но Нарасака, словно всё понимая, кивала, поддакивала и поддерживала разговор. Каждые три секунды они вместе смеялись.

…Что сейчас было смешного?

В итоге мы купили четыре порции. Нарасаке, как любимице, ещё и бесплатно добавили топпинг. Но жаловаться было не на что — такояки с крупными кусками осьминога были очень вкусными. Тем более их приготовили прямо при нас, горячими.

Мару, жуя, начал объяснять:

— В Канто такояки чаще доводят до хрустящей корочки. А здесь… чуть мягче. Не до хруста, а скорее лёгкая корочка.

— Понятно.

— И внутри они более жидкие. Когда надкусываешь — мягкое тесто буквально вытекает. Можно обжечься, но именно это усиливает вкус. Перекатываешь во рту, обжигаясь и остужая… и в центре — крупный кусок осьминога. Стоит укусить — и вкус взрывается. В такие моменты понимаешь: да, я сейчас ем такояки! И это счастье.

— Вот это ты расписал.

— Кто-то, когда вкусно, танцует. Кто-то — говорит.

— Кто вообще танцует?

— Да вот же.

Нарасака действительно размахивала шпажкой с такояки перед лицом и пританцовывала.

…Эм.

— Нарасака…

— Это танец «вкусно»!

Я невольно оглянулся, но прохожие даже не обращали внимания на танцующую школьницу — точнее, уже почти студентку. В каком-то смысле это было даже приятно — никто не лез.

— Э… это я слишком реагирую… или нет?

— Асамура! Выражать радость от вкусной еды — это обязанность перед тем, кто её приготовил!

Серьёзно?..

Я посмотрел на тётушку у лавки. Она с довольной улыбкой наблюдала за нами — точнее, за танцующей Нарасакой. А сама Нарасака уже успела всё съесть и выглядела абсолютно счастливой.

…Понятно.

— Вкус бульона тоже отличается, — тихо заметила Аясэ.

Кстати, точно…

— А, Саки тоже заметила? Это потому что…— Нарасака снова начала объяснять. — В Канто чаще используют бульон из кацуобуси, а в Кансае — из комбу. А если к этому добавить мисо или светлый соевый соус — получается такой вкус.

— Хм. Ты хорошо разбираешься.

— Ну, у меня родители заняты, я часто готовлю для младших братьев. Смотрю кулинарные видео — вот и запоминается!

— Я тоже иногда смотрю рецепты… но, похоже, не запоминаю так.

Скорее всего, Аясэ просто использует их как инструкцию, не больше.

— И правда вкусно. Пожалуй, мне даже больше нравится этот вариант.

— Мне тоже. Можно попробовать приготовить по тому рецепту, о котором ты говорила. Может, сделаем дома?

— Правда? Если получится — хочу. И сам бы хотел научиться.

— Хорошо. В следующий раз.

— Буду ждать… а?

Я заметил, что Мару и Нарасака смотрят на нас с какими-то странными улыбками.

— Что?

— Да так…

— Вы уже как супружеская пара разговариваете.

И оба начали ехидно ухмыляться.

— Не начинайте.

Аясэ отвернулась… Но это только подлило масла в огонь.

В итоге на обед мы зашли в ближайшее заведение с окономияки. Когда вышли, было уже за три. И мы направились к следующему пункту — «Намба Гранд Кагэцу». Этот театр, специализирующийся на комедии и манзае, находился в десяти минутах ходьбы от Дотонбори, если идти на юг через торговую улицу Сэннитимаэ. Мы успели как раз к открытию в три тридцать и началу в четыре, купили билеты на месте и поспешили внутрь.

— Кстати… это же место изначально было в расписании, которое ты показывал, да?

Нарасака вспомнила тот видеозвонок, когда мы всё обсуждали.

— Мы с Томо, конечно, любим комедию… но я удивилась, что ты сразу включил это в план.

— Ну… да, наверное.

Тогда я просто поискал, чем можно заняться рядом с Син-Осакой, и заполнил план более-менее наугад. Конечно, после звонка мы с Аясэ ещё обсудили всё подробнее. Ни я, ни она особо не интересуемся комедией. Но всё равно решили оставить этот пункт.

— Всё-таки мы в Осаке. Это же родина комедии, да?

Я кивнул, и Аясэ рядом со мной тоже.

— Именно потому, что мы обычно этим не интересуемся, мне и захотелось попробовать.

Путешествие — это, по сути, встреча с чем-то вне привычного. Живые существа по своей природе консервативны: если их оставить в покое, они склонны повторять одно и то же. Мысли застывают, развитие останавливается. Но, с другой стороны, существа с мозгом боятся потерять любопытство — и потому сами ищут новые впечатления. Особенно люди. Нам хочется видеть иное, обновлять себя.

Путешествия дают шанс испытать то, что в повседневной жизни мы откладываем. Даже если это не станет новым увлечением, хотя бы понимаешь границы собственных интересов — и это тоже важно.

…Хотя, если честно, скорее мне просто хотелось попробовать настоящий осакский юмор.

Мы заняли свои места, и вскоре началось представление. Как и ожидалось, Мару и Нарасака знали выступающих комиков, а вот для меня большинство были незнакомыми. Хотя некоторые лица казались смутно знакомыми — возможно, я видел их по телевизору.

И всё же, несмотря на это, программа — с манзаем, сценками и прочим — оказалась настолько насыщенной, что даже мы с Аясэ, новички, наслаждались от души. Я сам не заметил, как начал смеяться.

Посмотрел на Аясэ — она прижала ладонь к губам и согнулась, словно буква «く», пытаясь сдержать смех. В отличие от Нарасаки, которая хохотала во весь голос, Аясэ, похоже, стеснялась. Но сдерживаться уже не получалось — она дрожала от смеха и, прошептав «прости, я не могу…», ухватилась за моё плечо. Хотя, по-моему, можно было бы и не сдерживаться.

Когда представление закончилось и мы вышли наружу, уже стемнело. Было немного после шести. Улицы перед театром всё ещё ярко освещали вывески магазинов. Небо над головой стало чёрным, без единой звезды. Звёздный свет слишком слаб — там, где слишком много огней, его не видно. Небо напоминало чёрный бархатный занавес. И я вдруг подумал: если этот занавес поднимется — какое представление начнётся за ним?

Напоследок мы снова прошлись по Дотонбори. И там Аясэ вдруг тихо сказала, что давно так не смеялась. И правда — под конец она уже не выдержала и смеялась вслух. И тут я поймал себя на мысли: возможно, это вообще первый раз, когда я вижу, как Аясэ смеётся так открыто.

— Разве?

— Я тоже, кажется, ни разу не видела, чтобы Саки так широко улыбалась.

— Я не открываю рот.

— Да ладно! Смех полезен для здоровья! Тебе надо чаще смеяться!

— Угу. Смех укрепляет иммунитет и снижает стресс.

Нарасака и Мару наперебой начали её убеждать. Эти двое действительно любят юмор.

— Ну, разве не было весело? И сценки, и манзай?

— Ну… да, было.

— Тем более, у тебя ведь есть партнёр. Жалко не использовать!

Партнёр… это они про меня?

— Вы же живёте под одной крышей — идеальные условия! Можно даже в повседневной жизни устраивать сценки!

— С чего это мы должны устраивать сценки в повседневной жизни?

— Мы с Томо всегда так делаем, когда встречаемся.

— Да, — кивнул Мару.

Вот как…

— Правда, у Нарасаки в основном просто глупые каламбуры. Я лишь из вежливости подыгрываю и смеюсь.

— Эй!

— Каламбуры?

Аясэ склонила голову, и нам с Мару пришлось объяснить. Каламбур — это игра слов. Когда существующее выражение заменяют на похожее по звучанию, но с другим смыслом. Например, берут известную фразу и слегка меняют звучание, получая новый, часто комичный смысл. Главное — насколько далеко получится уйти от исходного значения.

— Если делать это серьёзно, нужно думать. Но у Нарасаки это просто шутки ради шуток.

— Искусство требует практики! Начинать надо с простого!

— И куда ты вообще стремишься…

— То есть… вы всегда так общаетесь, когда встречаетесь?

Они одновременно кивнули.

…Сложный уровень. Если подумать, в саду Ниси-но-мару Нарасака тоже шутила про Мару: мол, тогда ты Восточный Мару, а вместе получается Настоящий Мару… Глуповатый каламбур, конечно, но Мару каждый раз честно на это реагировал. Наверное, это и есть их способ общения.

— О, Томо, смотри! Там сейчас нет очереди!

— Эй, у нас впереди ужин… подожди ты!

Не успел Мару договорить, как Нарасака уже бодро побежала к небольшой лавке. Что это за место?.. Эгг-тарт?

— Эгг-тарт — это тарт, распространённый в Азии. Делается из муки, масла, сахара, яиц и молока… Почему ты так удивлён?

— Просто я не представлял, что ты разбираешься в сладостях.

— Ну… я готовлю скорее ради самостоятельности. Главное — чтобы было питательно и без лишних хлопот. Но когда смотришь рецепты, такие вещи всё равно попадаются. А если видел обычный тарт, то можно примерно представить, из чего он состоит.

Даже если она так говорит… для меня, который ни разу не готовил даже панкейки, это звучит как сверхспособность.

— Ты преувеличиваешь.

— Может быть.

Пока мы разговаривали, я поискал про эгг-тарт. Оказалось, что в 1989 году некий англичанин по имени Эндрю придумал свою вариацию португальского тарта, и она стала популярной в Макао… Понятно, значит, поэтому такое название у магазина.

Нарасака, как всегда, уже вовсю общалась с продавщицей. Та даже предложила:

— Возьмите с парнем, по одному?

Когда Мару назвали «парнем», он заметно смутился — редкое зрелище. В итоге их ловко уговорили купить по две штуки.

Перед ужином… две тарталетки. И как она всё это ест…

— Вот такие разговоры, как в сценках или манзае…

Аясэ вдруг тихо сказала. Я обернулся к ней.

— Это как ты с Сиори-сэмпай на работе общаешься, да?

Я, честно говоря, не думал, что устраиваю какие-то сценки.

— У вас так хорошо получается. Слаженно.

— Скорее, Ёмиури-сэмпай просто мастерски ловит слова и шутит.

— Вы хорошо смотритесь вместе.

— Подожди.

Я повернулся к Аясэ лицом. Почему-то мне показалось, что так нужно.

— Умение шутить вместе — это же не признак отношений. Нарасака, скорее, имела в виду, что в отношениях можно использовать юмор как форму близости. Но ведь у всех по-разному. Есть пары, которым комфортно и в тишине.

Я чуть улыбнулся и добавил:

— Если бы умение вести манзай означало, что люди встречаются, тогда все комики, выступающие в дуэтах, были бы парами, не так ли?

Аясэ замолчала. Подняла взгляд вверх, задумалась. Наверное, вспоминала тех комиков, которых мы только что видели.

— То есть они все…

— Да, пары. По твоей логике. Они ведь отлично работали вместе. В конце даже вышли на поклон и сделали огромное сердечко…

— …пф.

Она тихо рассмеялась.

— Эй, хватит.

Ну, я всего лишь развил её же мысль.

— Асамура, ну как тебе вообще в голову такое приходит?

— Спасибо за реакцию. Видишь, ты уже отвечаешь как в манзае. Думаю, этого вполне достаточно.

Аясэ приоткрыла рот:

— А…

А потом задумалась:

— Но ведь это потому, что ты шутишь.

Ну, в целом да.

— Ты тоже иногда шутишь.

— Я!?

Похоже, она и правда этого не замечает.

— Мы вернулись!

Подошли Нарасака и Мару.

— Мы сейчас ужинать, нормально?

— Конечно!

И после этого Нарасака ещё спокойно в китайском ресторане приговорила тарелку рамена, чем окончательно нас поразила.

Так закончился первый день нашей выпускной поездки.

Загрузка...