Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 3 - Ворон расправляет крылья

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

— Мне послышалось, или ты сейчас сказал «жизнь началась недавно»? — с удивлением спросил Артур.

— Нет, Вам не послышалось. — ответил незнакомец ему.

— Кажется, я перегрелся на солнце… — сказал Артур, протирая глаза левой рукой.

Торговец был в шоке от существа, которое сейчас стояло перед ним, и попытался списать всё на то, что робот, стоящий перед ним, всего-лишь галлюцинация, вызванная солнечным ударом.

— Не думаю, что я являюсь галлюцинацией, сэр. Я вполне реален. Сами посмотрите. — сказал железный человек, начав своё движение в сторону Артура.

Протерев глаза, Артур увидел, что чужак идет уверенными шагами прямиком к нему. Испугавшись, торговец пригрозил ему:

— Стой на месте! Не подходи!

— Я лишь хочу… — начал говорить робот, однако его речь прервал звук выстрела.

Пуля стремительно полетела в сторону механического существа и попала ему в грудь рядом с одной из прорезей. Достигнув своей цели, пуля отскочила от тела робота, оставив небольшую царапину на металлическом покрытии. После выстрела чужак прекратил свой шаг и остановился в паре метров от торговца.

— Реальный… — с ужасом сказал Артур.

— Я же говорил Вам. — спокойно сказал робот. — Теперь Вы верите в мою материальность?

Чужака, видимо, не волновало то, что в него сейчас выстрелили. Его тон оставался все таким спокойным, а речь вежливой.

— Как такое вообще возможно?.. — продолжал удивляться торговец.

— Я знаю о себе не больше Вашего, сэр. Но я точно знаю, что я реален и моя жизнь началась недавно. — ответил он.

Незнакомец немного покосил свою голову и пригляделся к Артуру.

— Знаете, Вы очень похожи на того человека, за которым я наблюдал в видениях. Очень сильно похожи. Я бы даже сказал, как две капли воды. Как же его звали… Я точно слышал его имя…

Немного поразмыслив, робот вновь обратился к торговцу:

— Вас, случаем, не Артуром зовут?

Грант поднял брови от удивления.

— И имя мое тебе известно значит… — сказал Артур.

— Мне известно не только Ваше имя, но и многое другое. — добавил робот.

Торговец тяжело вздохнул, опустил пистолет и начал размышлять.

«Что же он такое? Напоминает больше машину, которой дали очертания человека. Откуда он вообще меня знает? Из своих видений? Звучит как бред сумасшедшего. Но не менее бредовым является сам факт существования подобного существа. Так что я уже готов поверить во что угодно. Да уж… Странный день сегодня. Сначала исчезновение разных звуков, после появления тех двух мафиози, теперь двухметровый железный человек. Что дальше? Вроде бы он безобиден, но и доверять я ему полностью не могу. Если он и вправду много знает обо мне, то я не могу допустить того, чтобы он попал в руки полиции. Для начала стоит узнать о нем побольше и проверить его на наличие знаний обо мне».

— Ну и что будем делать? Ты нацелен причинить мне вред? — вновь обратился он к железному человеку.

— Нет, такого желания у меня не возникает. — ответил робот. — С чего Вы взяли, что я в принципе могу это сделать?

— Ну, знаешь, передо мной стоит двухметровый не то человек, не то машина, напоминающая его, которая говорит, что еë жизнь «началась не так давно». При этом имеет понятия об этике общения и предположительно знает обо мне больше, чем кто-либо. Такое не каждый день приходится видеть. — пояснил Артур.

— Уверяю, мои помыслы чисты, и я не причиню Вам вреда. — ответил робот.

Артур закатил глаза и убрал пистолет обратно в карман.

— Ну, хорошо... — сказал Артур, тяжело вздохнув. — Я потерял уже много времени , так что вернусь к своим делам.

Посмотрев в сторону, торговец указал на дерево, стоящее неподалеку, и сказал:

— Иди к тому дереву и стой у него!

Робот, не проронив и слова, направился туда, куда ему указали. Когда железный человек встал у дерева, Артур крикнул ему:

— Знай, если попробуешь что-то выкинуть, то я не побоюсь использовать оружие!

— Прошу простить меня за слова, которые я сейчас скажу, но Вы, Артур, какой-то странный. — крикнул ему робот в ответ.

— И это мне говорит двухметровая ожившая железка. Как иронично… — пробормотал себе под нос Артур.

Он направился обратно к раненной лошади и подобрал нож с земли. Торговец начал рассматривать раны у Бьюти.

«Две раны. Одна пуля попала в бедро, другая в голень. Судя по всему пули не вошли глубоко. Повезло тебе, Бьюти. Нужно прочистить и нагреть лезвие, чтобы извлечь их».

Артур направился к двери, ведущей внутрь повозки. И только подойдя к ней, он вспомнил, что дверь заперта, а ключа при нём нет. С досадой торговец направился к козлам. Когда Артур залез на место кучера, он начал рыться в ящике в надежде найти запасной ключ или хотя бы огниво, чтобы нагреть лезвие ножа.

Увы, поиски ни к чему не привели. Ни огнива, ни тем более запасного ключа от повозки торговцу не удалось найти. Торговец закрыл встроенный ящик, сел на козлы и облокотился на стенку повозки.

— Видимо, придётся лезть через окно… — пробормотал Артур, тяжело вдохнув.

Он хотел уже слезать с места кучера и пойти к боковому окну, однако торговец почувствовал, как своим ботинком он наступил на какой-то предмет. Артур тут же убрал ногу, и тем самым предметом оказался ключ от его повозки.

Видимо, во время погони, когда между Джейсоном и Артуром развязалась драка, полисмен выронил ключ из своего кармана после того, как торговец со всей силы толкнул его ногами. Какая удача.

Обрадовавшийся Артур схватил ключ, спрыгнул с козел и направился к запертой двери. Открыв её, торговец вошёл внутрь и там уже начал промывать лезвие различными средствами, которые он доставал с полок железного каркаса.

Все это время железный человек лишь просто наблюдал за тем, как Артур метался из стороны в сторону, а о нём он будто и вовсе забыл. Когда торговец скрылся внутри повозки, робот начал осматриваться по сторонам.

Ничего особенного. Вокруг лишь песок, камни и деревья. На горизонте было видно солнце, которое уже наполовину скрылось за горами.

— До чего же дивное место! — восторженно сказал робот.

Видимо, даже в самом не примечательном и скучном пейзаже он находил что-то удивительное и прекрасное.

Робот продолжал смотреть по сторонам и разглядывать что-то среди просторов пустоши. Вдруг он заметил человеческий силуэт вдали.

Неизвестный направлялся куда-то лёгким бегом, но явно не в их сторону. Когда из повозки, наконец, вышел Артур, железный человек обратился к нему:

— Артур, там вдали какой-то человек. Это не Ваш знакомый?

— Где?! — запаниковал Артур.

Железный человек показал пальцем правой руки в сторону неизвестного.

Торговец достал револьвер из кармана и ринулся к роботу. Когда он подбежал к нему, торговец держал некоторую дистанцию от железного человека, потому что не доверял ему полностью. Артур увидел неизвестного, на которого ему указали.

— Лучше пригнись. — сказал Артур железному человеку, присев на корточки.

— Почему же? — спросил робот.

— Нас никто не должен видеть. Точнее меня никто не должен видеть. Но знаешь, пожалуй, и тебя людям лучше не видеть. — ответил Артур, смотря на человека вдали.

Робот пригнулся и встал на одно колено. Внезапно его будто осенило.

— Оу, я понял! Нас никто не должен видеть, потому что Вы скрываетесь от представителей закона, и возможно, это полисмен. Я верно обозначил Ваши опасения?

Артур посмотрел на него с поднятой бровью и спросил:

— Откуда ты это знаешь?

— Как я сказал ранее, мне многое известно о Вас. Даже то, чего могут не знать остальные люди. — ответил робот.

«Оу. Наверное и это ты в своих видениях увидел. У меня всё больше подозрений, что он работает с полисменами. Стоит держать его на мушке…»

— Да, верно! Я узнал об этом из видений! Как я понял, эти видения были Вашими воспоминаниями и мыслями, на которые я смотрел как бы со стороны. И нет, не волнуйтесь, я не работаю на полисменов. — вдруг сказал робот.

«Какого?.. Он что…»

— Да, я читаю Ваши мысли. Всё, о чем Вы думаете сейчас всплывает и у меня в разуме тоже. — ответил он на вопрос, который Артур задал в голове.

— Похоже, ты не просто ожившая машина… — сказал Артур, тяжело вздохнув. — Выясним это немного позже. Подождём, пока тот человек не скроется за холмом.

«Да. Он прав. Я опасаюсь того, что это может быть полисмен или, хуже того, мафиози. Однако с такого расстояния мне не разглядеть получше. Как назло сломалась подзорная труба».

В этот момент внутри головы робота начало что-то скрежетать. Механизмы внутри железного человека пришли в действие, и спустя несколько секунд он обратился к торговцу:

— Спешу Вас обрадовать, Артур. Тот человек, по крайней мере, внешне не похож на полисмена или на мафиози. На нём нет полицейской униформы, да и привычной для жителя города или деревни одежды тоже. На нём одежда, сделанная из шкуры какого-то зверя.

— С чего ты взял? — поинтересовался торговец.

— Я посмотрел на него и увидел. — ответил робот.

— С такого расстояния? — удивился Артур.

— Кажется, я могу видеть дальше, чем обычный человек. Мои глаза способны увеличивать масштаб изображения. Словно подзорная труба. — сказал

Торговец всё больше и больше поражался возможностям и умениям своего нового знакомого. Однако он не считал железного человека чем-то сверхъестественным или чем-то магическим. Артур понимал, что перед ним машина, которая хоть и превосходит нынешние человеческие технологии, но при этом и далеко от них не ушла. Хотя внезапное появление робота и чтение мыслей всё равно вызывают жуть.

— Что-нибудь ещё видишь? — спросил Артур.

Вновь раздался скрежет механизмов. Долго ответа ждать не пришлось, и через несколько мгновений робот начал говорить:

— У него в правой руке лук. В левой руке он держит мертвого фазана. За спиной висит колчан со стрелами. Похоже, он возвращается с охоты. Красная загорелая кожа, длинные черные волосы и повязка на голове.

— Неужели это… — начал говорить Артур, но его тут же перебил робот.

— Индеец! — воскликнул он.

— Да, верно. Нам не стоит попадаться ему на глаза. Думаю, ты и сам уже понимаешь, почему. — сказал торговец роботу.

— Потому что по рассказам многих людей, индейцы — это жестокие дикари. — сказал железный человек. — Не слишком ли предвзятое отношение, Артур?

— Возможно, они и неплохие ребята, однако у меня нет желания проверять правда-ли это. — ответил торговец.

— Что ж, пожалуй соглашусь с Вами. — сказал робот, одобрительно кивнув.

Тем временем неизвестный уже зашёл за холм и, видимо, направился дальше в гору.

— Отлично, он ушел. Нужно скорее извлечь из Бьюти пули и сменить наше местоположение, пока нас не заметили. — сказал Артур, после чего встал на ноги и направился к повозке.

— Мне оставаться здесь? — спросил робот.

Торговец остановился. Обдумав варианты, он решил, что стоит взять железного человека с собой. Возможно, он ещё пригодится, да и знает он об Артуре слишком много. Торговец развернулся, тяжело вздохнул и сказал:

— Иди за мной. Оставлю тебя внутри повозки.

— Хорошо! — ответил робот.

Железный человек направился вслед за Артуром.

— Только ничего не трогай! — добавил торговец.

— Не волнуйтесь, Артур, я не доставлю хлопот. Уверяю! — сказал он.

— Уж постарайся… — пробормотал в ответ мужчина.

***

— Значит, торговец сбежал вместе с повозкой? — спросил Уильямс.

Клайд кивнул в ответ.

— Понятно. — промямлил себе под нос Уильямс. — А с вами то что произошло?

Потрепанные в процессе драки, Клайд и Пол стояли на задней веранде двухэтажного дома перед своим начальником. Пока они добирались до него, уже наступил вечер. Солнце почти скрылось за горизонтом, и на улицах Тусона стали зажигать фонарные столбы.

Внутри дома, на веранде которого сейчас стояло трое мафиози, были слышны звуки застолья и многочисленные голоса, активно что-то обсуждающие.

— Возникли некоторые трудности… — начал говорить Клайд, но его тут же прервал Уильямс.

— Некоторые трудности?! По вам словно стадо бизонов прошлось! От вас требовалось только найти торговца, поговорить с ним и забрать у него все имеющиеся деньги. Всё! Что пошло не так?! — повысил тон Уильямс, выражая своё недовольство.

— Торговца задержала полиция и увела в участок. Мы захотели вытащить его из камеры по-быстрому… Однако, когда уже почти вышли из департамента, другие заключенные подняли тревогу и в итоге на нас набросились толпой. Торговец воспользовался возможностью и сбежал… — рассказывал Клайд, опустив глаза в пол.

Пол в этот момент просто стоял и молчал, точно так же опустив глаза вниз. У него не было сил уже как-то оправдываться. Да и Клайд, пока они шли к Уильямсу, взял ответственность за произошедшее и на себя. Теперь он и отчитывается перед своим начальником. Остаётся лишь надеяться на его понимание и милосердие.

Уильямс тяжело вздохнул, подошел к деревянным перилам и облокотился на них руками. Он явно был недоволен провалом своих подчинённых.

Двое мафиози испытывали явный страх. Как Клайд упоминал ранее, за провал миссии они понесут жесткое наказание. И эти слова не берутся с пустого места. Они прекрасно знают, какой силой Уильямс обладает и как он наказывает подчиненных за ошибки. Работа в их организации не терпит легкомыслия, самоволия и тем более провалов.

— Сэр, мы просим прощения за свой провал… — начал говорить Клайд дрожащим голосом, шагнув в сторону Уильямса.

И как же сильно повезло Клайду, что он не двинулся дальше на лишний миллиметр. Почему? Потому что в этот же момент около его лица что-то пролетело, слегка задев левую щеку и оставив на ней ранку. Неизвестный объект молниеносно пролетел мимо мафиози и с треском впечатался в стену дома.

Клайд мгновенно отошел на пару шагов назад и провел левой рукой по щеке. На пальцах были следы крови. Все произошло мгновенно. Перед тем, как предмет чуть не прострелил Клайду голову, раздался мимолетный звук, похожий на треск дерева.

Обернувшись, мафиози увидел отверстие в стене, проделанное объектом. Повернув голову обратно, Клайд обратил внимание на деревянную балку, из которой был вырезан небольшой кусок дерева. Форма и размер выреза были очень сильно похожи на форму пули для револьвера.

Спустя несколько секунд дверь, ведущая в дом, открылась. В проходе стояла молодая симпатичная блондинка, которая вышла на веранду, закрыла за собой дверь, развернулась к Уильямсу, сложила руки и сделала недовольное лицо.

— Джеймс, что у тебя здесь произошло? — спросила женщина, посмотрев на Клайда и Пола. — Ты опять муштруешь своих шестерок? Не думаешь, что сейчас не самое подходящее время? Не забывай, что у тебя важная встреча! Свит тебя уже заждался и постоянно спрашивает, где ты.

— Да, ты права, Мэрилин… — ответил ей Уильямс, встав в полный рост.

Он развернулся к своим подчиненным. На его лице уже не было того недовольства. Теперь оно было расслаблено. Видимо, слова этой женщины подействовали, и она смогла охладить пыл Уильямса.

Поправив галстук, Джеймс посмотрел на Клайда и Пола и сказал им:

— Вы совершили ошибку, когда сунулись в полицейский участок вдвоём. И за это вас стоило бы наказать по всей строгости…

Уильямс сделал небольшую паузу, тяжело вздохнул и продолжил:

— Однако в случившемся есть и моя вина. Мне стоило предвидеть возможные варианты событий и не посылать вас одних. И за это я хочу попросить прощения. Рад, что вы выбрались живыми. Будьте более осторожными. Ведь вы оба очень ценны для нашей организации.

Клайд и Пол были, мягко говоря, в шоке. Ведь до этого им не раз приходилось становится свидетелями того, насколько страшен Уильямс в гневе и как жестоко он наказывает своих подчиненных за провалы. А сейчас его смогли успокоить, так ещё и сам Уильямс переосмыслил ситуацию, признал часть своей вины и попросил прощения.

— Благодарю Вас, сэр… — с удивленным лицом сказал Клайд.

— Да… Спасибо… — добавил Пол, который смотрел такими же удивленными глазами.

— Можете идти… — сказал Уильямс.

После его слов дверь вновь открылась, и из неё вышел высокий худощавый мужчина лет сорока. У него были темные, почти черные, длинные, зализанные на бок волосы. Нос мужчины был тонким, длинным и прямым. Его гладкая чистая кожа имела бледный оттенок, а щеки, судя по всему, никогда не окрашивал румянец. Он был одет в мятую белую рубашку, поверх которой был одет черный сюртук. Вместо галстука у него была темная бабочка. Этого мужчину не сильно волновала нынешняя мода, и он следовал своему стилю, который отличала некоторая небрежность.

Окинув взглядом людей на веранде, мужчина, наконец, заговорил:

— В чем дело, Джеймс? Что-то случилось?

— Я, пожалуй, пойду. — сказала женщина и пошла обратно в дом, видимо, не желая становится свидетелем предстоящего разговора.

— Всё в порядке, мистер Свит. Просто мои подчинённые отчитывались передо мной после проваленного задания. Это не важно, они уже уходят. — ответил Уильямс.

— Погодите! Вы тот самый? — встрепенувшись, спросил Клайд.

Мужчина повернул голову в сторону Клайда, после чего переспросил его:

— «Тот самый» кто?

— Прошу прощения… Я хотел сказать: «Вы Алабама Свит?» — уточнил Клайд.

— Так вот о чем Вы. Да, это я. — ответил ему Свит. — Вы так удивлены встрече со мной. Я что, какая-то знаменитость?

— Ну, как бы Вам сказать, сэр… Вы являетесь самым скрытным капореджиме из всех в организации. Поэтому несколько неожиданно увидеть Вас лично вживую. — ответил Клайд.

— Так вот в чем дело. Да, так и есть. Мне самому непривычно бывать на подобных встречах. Но что поделать, если того требует работа. — сказал Свит.

— Так, пожалуй, хватит лишних разговоров! Пройдемте внутрь, мистер Свит, и продолжим обсуждение. — прервал их Уильямс.

— Не волнуйся, Джеймс. Наш разговор об активности фальшивомонетчиков может ещё немного подождать. Меня заинтересовали твои люди, а точнее то задание, которое они провалили. Они выглядят потрепанными. И это еще мягко сказано. — сказал Свит.

— Думаю, Вам навряд ли захочется слушать про то, как они пытались поймать одного странствующего торговца. — попытался убедить его Уильямс, чтобы они вернулись к прежней теме.

— Пожалуй, я сам это решу, Джеймс. — сказал Свит, посмотрев Уильямсу прямо в глаза.

Джеймс сразу попятился назад, к перилам. Можно было с уверенностью сказать, что уважение Уильямса к Свиту граничило со страхом перед ним. Мафиози пугало постоянное спокойствие и практически не меняющееся меланхолическое выражение лица этого высокого мужчины. И когда Свит посмотрел Уильямсу прямо в глаза, второй мгновенно понял его серьезные намерения и просто отошел, чтобы не мешать.

— Расскажите, пожалуйста, поподробнее. Что за странствующий торговец, которого вы сегодня пытались поймать? — спокойным тоном спросил Свит.

Клайд и Пол переглянулись между собой. После этого первый подошел поближе к бледному мужчине и начал рассказывать:

— Этот странствующий торговец, как я успел понять, зарабатывает тем, что продает барахло под видом чудодейственных предметов и наживается на всяких простофилях. Одним из таких олухов оказался наш должник. Нас заинтересовал этот торговец, потому что он наверняка имел хороший заработок, и было бы неплохо забрать долю его доходов организации посредством заключения сделки. Мы получили информацию от должника о том, как он выглядит и на чем он передвигается. Мы смогли найти его и почти схватили. Однако из-за непредвиденных трудностей он сбежал…

— Как же он выглядел? И на чем он передвигался? — продолжал задавать вопросы Свит.

— Кажется, молодой мужчина лет около тридцати. Светлая кожа. Брюнет. Зачесанные и уложенные назад волосы. Носит серое пальто. Передвигался на огромной повозке с четырьмя лошадьми породы шайр. — ответил Клайд.

— Хм. Не думал, что он объявится в Тусоне. — сказал себе под нос Свит, взявшись левой рукой за подбородок.

— Вы что, его знаете? — спросил Уильямс.

— Не могу быть уверенным на все 100%, однако по описанию он похож на того торговца, досье которого я не так давно читал. Кажется, его зовут Артур Грант. И он находится в федеральном розыске за производство и распространение фальшивых денег. — ответил Свит.

— Я помню, как один из заключенных обратился к нему по имени. И тем именем было Артур. Верно ведь, Пол? — сказал Клайд, обернувшись к своему напарнику.

Тот молча кивнул.

— Тогда это увеличивает шансы того, что это тот самый торговец. — сказал Свит.

— Но откуда Вы добыли эту информацию? — спросил Клайд. — Подобные досье можно достать только в соответствующих архивах, которые доступны далеко не всем.

— У меня есть свои люди в министерстве юстиции и не только. — ответил Алабама. — В любом случае, нам нежелательно упускать возможность поймать этого человека и добыть из него важную информацию. Это может стать ключом к победе в войне против фальшивомонетчиков. Вам неизвестно куда он направился, когда сбежал от вас?

— Кажется, он направился в сторону гор Леммон и Мика. За ним погнались двое полисменов. Это было больше полутора часа назад. — сказал Клайд. — Думаете, что мы сможем найти его спустя такой промежуток времени?

— Хм. И вправду довольно давно. Но всё же нам стоит попытаться его найти. — ответил Свит.

— Даже учитывая количество наших людей в Тусоне, это будет тяжелой задачей… А если торговец уже не в городе? В таком случае это будет сравнимо с поиском иголки в стоге сена. — сказал Клайд.

Свит слегка ухмыльнулся и ответил озадаченному мафиози:

— Не волнуйся, друг мой. Нам не придется лично искать. За нас это сделают мои пернатые друзья.

— Пернатые друзья? — с удивлением спросил Пол, который, наконец, нашёл в себе силы что-то сказать.

— Именно. — сказал Уильямс.

Видимо, Джеймс прекрасно понимал, о чем говорит Свит. Уильямс встал около Алабамы и, повернувшись к своим подчиненным, спросил:

— Вам ведь известно, что мистер Свит является глазами нашей организации? Верно?

Клайд и Пол кивнули в ответ.

— Что ж, поздравляю! Сейчас вам выпадет возможность увидеть, почему он заслужил эту роль. — с ехидством сказал Уильямс.

— Только не пугайтесь, пожалуйста! — сказал Свит.

— Пугаться чего? — спросил Клайд.

В этот же момент они с Полом начали слышать странные звуки вокруг. Осмотревшись по сторонам, они переключили свои взгляды на крышу дома, около веранды которого они сейчас стояли, и на крыши соседних домов тоже. На них сидело большое количество черных ворон. Их было не меньше сотни точно. Как странно, что до того, как о них упомянули, пернатые не издавали ни единого звука и словно ждали чьей-то команды.

Свит вышел на лужайку и, посмотрев на птиц, сказал им:

— Сюда, мои пернатые друзья!

Птицы тут же закаркали и начали подлетать к высокому мужчине, постепенно окружая его. Клайд и Пол забежали на веранду, опасаясь стаи пернатых. Спустя несколько секунд вся лужайка была заполнена воронами, которые смотрели на Свита.

Мужчина вытянул левую руку перед собой, и ближайшая ворона тут же запрыгнула на неё. Свит погладил ворону и начал говорить:

— Направляйтесь в западную часть города и найдите одного человека. Светлокожий молодой брюнет с уложенными и зачесанными назад волосами и бородой. Передвигается на огромной повозке с четырьмя лошадьми. Носит серое пальто. Запомнил?

В ответ ворона громко каркнула.

— Молодец. Если в городе его не будет, отправляйтесь в Танк-Верде и к горам Леммон и Мика. Если найдете этого человека, то его нужно будет задержать до прибытия наших людей. Можете ранить, обездвижить, но не убивайте. — продолжил Свит. — Понятно?

Ворона вновь каркнула в ответ и спрыгнула с руки Алабамы.

— Отлично! Летите! — воскликнул Свит, взмахнув вверх обеими руками.

Все вороны разом взлетели и всей стаей направились на запад. Проводив взглядом черное облако из птиц, постепенно пропадающее за крышами домов, Свит поправил свою бабочку и направился вновь к веранде.

— Осталось только ждать. Джеймс, будь готов отправить своих людей, находящихся в западной части города, на поиски торговца по моей наводке. — сказал Свит.

— Хорошо. Я немедленно пошлю туда своего человека, чтобы оповестил всех, кого встретит. — ответил Уильямс.

— Вы имеете ввиду одного из нас, сэр? — спросил Клайд.

Уильямс обернулся к своим подчиненным и сказал:

— Нет, вы оба на сегодня уже достаточно набегались. Вам обоим сильно досталось, поэтому идите домой и отдыхайте. Чуть позже обсужу с вами кое-что.

Оба мафиози одобрительно кивнули в ответ. Они попрощались с Уильямсом и Свитом, после чего неспешным шагом отправились к себе домой.

— Что ж, теперь мы можем вернуться к нашей прежней теме? — спросил Джеймс.

— Конечно. — ответил Свит.

Двое мужчин направились обратно в дом. В этот момент Алабама добавил:

— Хотя давай ненадолго вернёмся к более раннему разговору.

— Какому? — спросил Уильямс.

— Про тему лидерства и ответственности. — уточнил Свит.

— А, так вот про что Вы. Да, конечно. — сказал Уильямс, изменившись в лице.

Мафиози вновь был серьёзен и был готов слушать то, что ему скажут.

— Знаешь, эти двое своим провалом раздобыли для нас важную информацию. Так что всё ещё неплохо сложилось. Повторю мысль, которую я тебе пытался донести за столом: «Не будь столь строгим со своими подчиненными и не вселяй в них страх. Лидер должен вызывать уважение». Я понимаю, что мы живём не в самые легкие времена, и ты пытаешься держать всё под контролем, чтобы было как лучше. Сейчас все члены организации должны выполнять свои обязанности идеально ради укрепления еë позиции в этой стране. Однако не нужно забывать, что мы тут все люди и можем совершать ошибки. Главное — извлекать выгоду и ценный опыт из этих ошибок либо исправлять их. Не надо воспринимать своих подчинённых, как обычных марионеток, которые выполняют любую твою прихоть и должны делать это идеально. Нужно видеть в них людей, личностей. Понимаешь? Все, кто работают в нашей организации, стараются сделать всё ради её блага. Большинство готовы отдать за неё жизнь. Не нужно думать, что ошибки они совершают нарочно, лишь бы насолить мафии. Ведь такие «диверсанты» все равно не попадают в наши ряды, по большей мере благодаря мне. Позволь своим людям понять, что в случае провала их единственным наказанием будет чувство вины перед тобой и организацией. Если они будут тебя уважать, а не постоянно бояться, то поверь, в будущем ошибок будет гораздо меньше, потому что они будут осозновать свою ответственность и что ошибки для них недопустимы. Ведь наша организация подобна семье. А в семье всё строится на взаимном уважении. Я не пытаюсь сказать, что нужно быть добряком и прощать любую оплошность. Ни в коем случае. Нужно уметь соблюдать баланс между строгим начальником и понимающим человеком. Я тебе говорю это на собственном опыте. Впрочем, ты и сам, наверное, это прекрасно понимаешь. Я тебе даю такой совет, ибо ты у нас самый молодой кандидат в капо, и тебе ещё предстоит научиться быть лидером. Тем не менее, ты подаешь большие надежды.

— Да, наверное, Вы правы, мистер Свит. Я прислушаюсь к вашему совету. — ответил Уильямс серьезным тоном. — И спасибо Вам за похвалу.

— Вот и отлично! — радостно сказал Свит. — Что ж, а теперь вернёмся к нашему обсуждению о деятельности фальшивомонетчиков. Пока мы ждём информацию о торговце, будем думать над другими способами ослабить их позиции на криминальном поприще.

— Да, давно уже пора. — с ухмылкой ответил Уильямс.

Джеймс открыл дверь и пропустил Свита вперед, после чего зашел в дом сам.

Загрузка...