Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 81 - Как получить пользу

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

«Этот слуга понял, господин», - после того, как Цзинь Мин уважительно ответил, он забрал у мальчиков-слуг два свертка и передал их Цзинь Фэнджу.  Фу Цюнин поспешила вперед, чтобы  открыть дверь. Улыбаясь,  она сказала мужу: «Я действительно не знаю, каким сверхъестественным слухом Вы обладаете. Только что Фэн'эр и Цзяо'эр сказали мне, что им понадобится цинь в школе. Неожиданно Вы приносите целых два. Как Вы узнали?»

Цзинь Фэнджу засмеялся: «Нет у меня никакого сверхъестественного слуха. Вчера я услышал, как Сючжэнь практикуется в игре на цине. Она сказала мне, что в школе начнутся уроки музыки. Тогда я вспомнил, что у вас есть только один старенький инструмент. Как я могу позволить, чтобы мои любимые дети принесли в школу такое старье? Итак, сегодня я специально приказал Цзинь Мину купить пару инструментов в городе. Хотя это не знаменитая марка, это качественный продукт. Его сделали мастера, которые изготавливают  музыкальные инструменты для дворца, они не посмеют меня одурачить. Возьми у меня один. Мне неудобно». С этими словами он зашел в комнату.

Двое детей слышали снаружи звук, похожий на голос их отца, но подумали, что им показалось. Завывания северного ветра заглушали прочие звуки. Тем не менее, они  решили слезть с теплого уютного кана и проверить, не пришел ли отец на самом деле. Выбежав в приемную, они увидели, как их отец и мать вошли вместе, каждый держал сверток. Дети побежали к родителям с радостными возгласами. Цзинь Фэнджу положил цинь на стол, обнял их двоих и поцеловал. Затем он  провел  по струнам кончиками пальцев, и в одно мгновение раздался чистый и мелодичный звук, текучий, как вода.  Послушав немного, Фу Цюнин согласилась, что эти два инструмента были действительно хороши.

«Папа, ты совсем замерз, давай, посиди на кане!»

Двое детей очарованно слушали, как Фэнджу играет на цине. Наконец, они вспомнили, что на улице резко похолодало, и  их отец наверняка замерз, пока добирался сюда.    Они потянули отца к теплой кровати: «Наша мама разогрела  кан, на нем очень комфортно сидеть».

«Хорошо, хорошо», - с довольной улыбкой  Цзинь Фэнджу подчинился, сбросил обувь и забрался на кан. Когда дети укутали его согретым одеялом, он вздохнул с облегчением и обратился к жене: «Вы  умеете наслаждаться благословениями. Пока я страдал на ледяном ветру, чтобы привезти вам уголь, Вы сидели тут в тепле и уюте».

Фу Цюнин хмыкнула: «К счастью, милорд здесь, чтобы помочь. Если бы Вы не пришли, нам действительно пришлось бы мерзнуть через несколько дней». Она намеренно не упомянула, как они проводили  зимы в прошлом. Цзинь Фэнджу также разумно не стал  не поднимать эту тему. Он прикрыл глаза, ощущая, как тепло возвращается в его тело, а окоченевшие пальцы ног начинает покалывать. Следующий вопрос Цюнин заставил его возмущенно распахнуть глаза: «Я вижу, Вы пригрелись на кане, разве Вы не собираетесь возвращаться сегодня вечером?»

«Я никогда не видел такой жестокой жены, как ты! – жалобно воскликнул обиженный до глубины души Фэнджу. - На улице так холодно.  Наверное, воробьи на лету замерзают! Я трудился, чтобы прислать вам уголь, но ты собираешься  выгнать меня на улицу? Рассмотри свою совесть, есть ли для этого какие-то причины?»

Он негодующе  посмотрел на жену: «Если бы это сказал кто-то другой, я сразу ушел бы в гневе. Только ты можешь так обращаться со мною!»

Фу Цюнин подумала: так я тебе не жена и не наложница. Неужели  ты забыл свое обещание? Почему ты все время сравниваешь меня с ними?

Она слегка нахмурилась и вяло улыбнулась: «Где Вы услышали, что я Вас выгоняю? Конечно, на улице так похолодало, что вода обратится в лед. Я просто волнуюсь, что  прочие Ваши жены и наложниц обидятся на меня. Если хотите, пожалуйста, оставайтесь у нас».

Поскольку Цзинь Фэнджу уже сидел на кане, она не решилась сесть рядом опустилась на маленькую скамейку. Хотя сидеть на ней было не так уютно, толстая подушка не давала замерзнуть.

«Сядь со мной, или ты боишься, что я тебя покусаю? Более того, мы все-таки считаемся  мужем  и женой, чего ты опасаешься?» -  Цзинь Фэнджу говорил с усмешкой, но втайне был раздражен в своем сердце. Надо ли так тщательно защищаться от него? Словно между ними нет никакой связи. Она отказывается показать малейшую брешь в защите! А кое-кто недавно убеждал его, что он выдающийся джентльмен и нравится всем! Но это все пустые красивые слова.

«На кане и так много людей», - равнодушно сказала  Фу Цюнин.

Внезапно из-за двери послышался взрыв смеха, а затем Юцзе вихрем внеслась в комнату и возбужденно  закричала: «Госпожа, госпожа, скорее иди и посмотри!  Хозяин прислал  много дров и древесного угля! Я видела такой хороший уголь! Стюард  Цзинь сказал, что это более двухсот кати, это серебряный уголь, лучший из древесных углей! А еще есть обычный уголь, и дрова ...!»

Молодая горничная совершенно не сдерживалась от радости, как вдруг почувствовала, что что-то не так. Обернувшись, она увидела Цзинь Фэнджу, сидящего на кане и смотрящего на нее с интересом и улыбкой.

Юцзе мгновенно онемела. Ее рот открывался и закрывался, но звуки не выходили. Она была похожа на рыбку, оказавшуюся на берегу. Спустя какое-то время она пришла себя и бросилась на колени, чтобы приветствовать хозяина. При этом она бормотала, запинаясь: «Эта служанка ... Эта служанка  не знала, что хозяин был здесь, она подумала, что...  Она думала, что стюард Цзинь принес уголь… это ... ужин ... ужин почти готов, эта служанка должна проверить ...»

Толком не успев договорить, она унеслась, словно намазанная скипидаром.

Фэнджу расхохотался и покачал головой: «Люди говорят, что вещи похожи на хозяев, не говоря уже о слугах? Почему же твоя служанка вообще ничего не взяла от твоей стойкости и достоинства? Только у тети Юй похожий темперамент».

Фу Цюнин посмотрела на слегка порозовевшее лицо своего красивого супруга и пояснила: «Юцзе с детства сменила много хозяев, она  путешествовала по всей стране. Хотя темперамент ее немного необузданный, по крайней мере, она не давала издеваться над собою. Мне нравится ее живость.  Тетя Юй же, хотя еще и молода,  выглядит так, словно вот-вот умрет, без малейшей жизненной силы».

Цзинь Фэнцзю внимательно посмотрел  на Фу Цюнин и мягко сказал: «Ты говоришь , что  Цяо Юй не хватает жизненной силы, почему бы тебе не посмотреть и на себя?  Ты намного моложе ее. Отчего же ты настолько спокойная и сдержанная? Это похоже на растение, которое вот-вот засохнет, и это заставляет людей без всякой причины чувствовать беспокойство».

Фу Цюнин махнула рукой и засмеялась: «Вы говорите, что  я спокойная и сдержанная? Нет, до тети Юй мне далеко. Кстати говоря, я  хочу обсудить кое-что с Вами. Мне нужно услышать Ваше мнение».

Цзинь Фэнджу недовольно фыркнул. Его добрые намерения снова отвергнуты. Он подумал: я хочу баловать тебя, а ты отказываешься ценить мою заботу. Чувствуя себя разочарованным, он опустил голову и небрежно спросил: «В чем дело? Скажи мне».

Фу Цюнин взглянула на близнецов: «Вы, наверное, уже согрелись? Сходите  на кухню посмотреть, готов ли ужин. Мне нужно сказать несколько слов вашему отцу».

Дети послушно покинули кан и вышли на кухню.

Фу Цюнин подождала, пока они не скроются из виду, и затем продолжила: «Тете Юй еще нет и 30 лет. Будет жаль, если она всю жизнь проживет как вдова. Лучше найти для нее хорошего мужа, чтобы она смогла обрести семью. В прошлом она говорила мне, что сын матери Чжан, привратник, имеет хороший характер. К тому же, они дружат с детства.

Они рассчитывали пожениться, но родители тети Юй  продали ее богатому землевладельцу в качестве второй жены. Менее чем через год ее выгнала из дома властная свекровь. К счастью, Вы купили ее как служанку, иначе ей пришлось бы умереть в канаве. Теперь пришло время исполнить  мечту возлюбленных детства. Ради нее Чжан так и не женился.

К несчастью, хотя Цяо Юй выгнали из дома, помещик поленился  дать ей разводное письмо. Однако Вы - Молодой маркиз, которому этот старый боров не достоин даже обувь приносить. Если Вы скажете свое слово, думаю, он поспешит передать письмо? Что скажете?"

Когда Цяо Юй некуда было идти, она случайно встретила Цзинь Фэнджу. В то время Цзинь Фэнджу слонялся по улице в расстроенных чувствах, отчаянно ненавидя прачку, использовавшую его тело, чтобы стать матерью благородных детей. Видя, что она красива и беспомощна, он не стал расследовать ее прошлое, а просто привел на задний двор под предлогом ухода за детьми. На самом деле, он просто хотел с ее помощью унизить жадную прачку.

Цяо Юй боялась, что ее снова выгонят, поэтому молчала о своем прошлом. Два года назад Фу Цюнин попыталась сосватать ее с третьим братом Чжаном. Так и открылась правда о том, что Цяо Юй все еще замужем.

Фу Цюнин был зла на несправедливость старого домовладельца.  Он все еще хотел дождаться смерти своей матери, чтобы вернуть  Цяо Юй, поэтому отказался  дать ей развод.  Фу Цюнин не могла помочь, она сама с трудом выживала. Этот вопрос медленно утихал, и третий брат Чжан мог только тихо страдать по своей возлюбленной. Хотя Цяо Юй восхищалась им и раньше, она была глубоко отравлена ​​феодальным воспитанием. С тех пор, как ее выгнали из дома помещика, ее сердце было подобно мертвому дереву. Она отдавала все свои чувства детям, и не надеялась обрести счастье в любви.

Когда Цзинь Фэнджу услышал эту душещипательную историю, он оперся на подушку и заявил, покачивая головой: «Вы так неискренни! Чтобы расположить меня к своей просьбе, Вы превозносите меня до небес и наступаете на этого помещика. Думаете, все действительно так просто?»

Смотря на жену с улыбкой, он быстро подсчитывал в уме.

Это, естественно, будет очень легко. Простой помещик.  Если Фэнджу пришлет  кого-нибудь с достаточной властью, этот человек преподнесёт разводное письмо на блюдечке с золотой каемочкой. Фэнджу даже не нужно появляться самому.  Если рассматривать это дело официально, помещика никто не обвинит. Он не хулиган, который  украл жену у другого человека. Тем более, такому высокопоставленному  чиновнику, ка Фэнджу, простой землевладелец не мог даже попасть на глаза. Что там землевладелец, даже префект пятого ранга, не заинтересует его. Но ради  Фу Цюнин… Если он исполнит ее желание и соединит любящие сердца, возможно ли, что исполнится и желание его сердца?

Подумав об этом, он решил не торопиться. Возможно, это дело принесет ему большую пользу в будущем. Итак, он принял решение, оставив  Цюнин в сомнениях. Он только сказал, что время еще не пришло, и действовать нужно разумно, чтобы не испортить дело случайным образом.  Фу Цюнин оказалась беспомощна, ей пришлось временно отступить, оставив волнующий ее вопрос в покое

Загрузка...