Цзинь Фэнджу понятия не имел, что упомянутое «угощение» было змеей, которую купил Цзинь Мин. Думая, что это очередной уникальный рецепт Цюнин, он улыбнулся и радостно потер ладони:
- Звучит хорошо, ах. Дай мне посмотреть, что приготовила ваша госпожа.
Затем он огляделся вокруг, все еще улыбаясь:
- Что-нибудь... интересное произошло сегодня?
- Да что тут может случиться? Как Старая госпожа или Вторая госпожа Ван могли так быстро вернуться? - Юцзе была прямолинейной девушкой с быстрым языком. Только после того, как слова вылетели из ее рта, она поняла, что надерзила. К счастью, Цзинь Фэнджу был слишком отвлечен, чтобы обратить на нее внимание.
Она быстро хлопнула себя по губам и заискивающе улыбнулась хозяину:
- Госпожа в доме. Господин должен быстро войти. Управляющий Цзинь не пришел?
Цзинь Фэнджу не осмелился сказать, что Цзинь Мин «страдает от угрызений совести» и боится встречи лицом к лицу с дамами? Парень вообразил, что кто-то испугается до смерти или болезни, увидев змей, и отказался поддержать своего хозяина. Цзинь Фэнджу медленно улыбнулся:
- А, он? У него есть дела, о которых нужно позаботиться, и сегодня вечером его здесь не будет.
Сказав это, в уме он отругал Цзинь Мина: «Ты никчемный парень. Просто посмотрите на Юцзе. Очевидно, в павильоне Ночной бриз все в порядке. Ты так напугал себя, что даже не осмеливаешься прийти. Странно, разве он не говорил, что принес пять или шесть змей? Почему никто не нашел хотя бы одну? Ву, может быть, змеям еще слишком рано проявлять активность, и эти ленивые кости где-нибудь спрятались? Не поэтому ли их до сих пор никто не обнаружил?
- Что ищет Господин? - Цзинь Фэнджу так пристально осматривал сад, что горничная решилась задать вопрос.
- О, ничего особенного. Просто осматриваю цветы на деревьях. Хм, похоже, они сейчас опадают, - Цзинь Фэнджу быстро отвел глаза и выдал случайную причину.
Юцзе усмехнулась про себя и подумала: «Хотя хозяин действительно умен, он рос, как книжный червь, поэтому мало знает о реальном мире. Увядание цветов — это то, что происходит каждый год, что в этом такого захватывающего? Кроме этих чрезмерно драматичных литераторов, кого будут волновать такие вещи?»
Благоразумно промолчав, она проводила Цзинь Фэнджу в приемную.
Фу Цюнин увидела, как он приближается, и лично проводила супруга в комнату. Когда Фэнджу сел на кушетку, она налила ему чашку чая и с улыбкой осведомилась:
- Лорд-муж не предупредил нас о своем визите. Тем не менее, мне есть, чем Вас угостить.
- Действительно, — заискивающе улыбнулся Цзинь Фэнджу. - Интересно, что же могло так взволновать твою горничную? Раз уж это так вкусно, разве тебе не стоит проверить блюдо на кухне? Или, может быть, изготовление этой штуки вообще не требует времени?
- Раньше я готовила сама, но в этом году некоторые из слуг, которых Вы сюда вызвали, оказались искуснее меня. Я передала дело профессионалу. Нам нужно лишь подождать.
Затем она приказала Юцзе узнать на кухне, готово ли блюдо.
Фэнджу с любопытством спросил:
- Что же вы приготовили? Можете, наконец, раскрыть секрет? Неужели Вы достали какой-то особенный продукт, который не появлялся в особняке? Это ведь не должны быть медвежьи лапы или сухожилия оленя? Эти продукты, конечно, не редкость. Вы приготовили их особым способом? Но ты сказала, что нашла повара лучше тебя…
Цюнин улыбнулась:
- К чему так спешить? Где же Ваше хваленое хладнокровие?
Она взяла саше и продолжила делать на нем вышивку.
Фэнджу ничего не оставалось делать, как ждать, сидя рядом. Наконец, вошла Юцзе и объявила, что ужин готов, а дети вернулись со школы.
Цюнин отложила вышивку и поднялась, обращаясь к супругу:
- Что ж, пойдем, удовлетворим Ваше любопытство.
Цзинь Фэнджу бросил взгляд на саше и заметил:
- Твоя вышивка становится все лучше. Ты подарила мне саше несколько дней назад. Многие люди видели его и хвалили за искусную работу. Когда ты подаришь мне еще одно?
Цюнин засмеялась:
- Почему Вы такой жадный? Подождите, пока это износится.
Переговариваясь так, муж и жена вошли в столовую.
Цзинь Фэнджу поспешил в столовую и увидел, что Чанфэн и Чанцзяо уже были там. Дети подошли, чтобы почтительно поприветствовать отца.
Фэнджу поднял каждого ребенка за талию, и радостно побежал к кану, где уже был накрыт стол. Фу Цюнин помогла детям снять обувь, а потом села напротив Маркиза. Юцзе сняла крышку с супницы, и соблазнительный аромат поплыл по комнате.
Цзинь Фэнджу с некоторым удовлетворением осмотрел посуду. Хотя это не были роскошные золотые миски или серебряные палочки для еды, вся посуда была сделана изысканно и выглядела намного лучше, чем грубые посуда, которой семья пользовалась раньше.
- Очень хорошо пахнет. Что это такое? – с улыбкой спросил Маркиз.
Фу Цюнин посмотрела на него с легким удивлением:
- Господин-муж не знает? Эта наложница думала, что Вы пробовали подобное на юге.
Затем она пробормотала себе под нос: «Неудивительно, это довольно редкое блюдо в столице. Так стоит ли угощать Фэнджу? Вдруг его вырвет, когда он узнает, что именно попало в его желудок?»
- Ну, пахнет очень приятно. Как хороший куриный суп с большим количеством имбиря. Не говоря о вкусе, даже запах будет трудно забыть, - он доброжелательно улыбнулся Фу Цюнин.
Цзинь Чанцзяо уже набрала себе миску и очаровательно улыбнулась отцу:
- Отец, ты должен быстро попробовать. Это очень, очень вкусно. Когда мы с Братом были моложе, наши тела были очень слабыми. Именно благодаря этому супу мы теперь здоровы.
Фу Цюнин нервно рассмеялась:
- Кто вам это рассказал?
- Тетя Юй и Юцзе так сказали, — настаивала Чанцзяо. - Брат и я тоже так думаем. Мама, ты забыла? Когда мы были бедны, то не могли есть мясо даже во время Лунного Нового года, но благодаря… - она хотела сказать «змеиному супу», но передумала и с милой хитринкой улыбнулась своему отцу. - В любом случае, отец должен попробовать. Это замечательное лакомство, которое мы все любим.
Цзинь Фэнджу уже налил себе суп. Он предположил, что это, должно быть, какое-то дикое животное, пойманное в саду. Может, угорь или черепаха? У них был пруд... Но мясо не было похоже ни на то, ни на другое... Это определенно не кролик. Он осторожно посмаковал суп во рту и улыбнулся дочери:
- Действительно, суп ароматный и вкусный. Хотя, я не могу сказать, что это за мясо. Даже во дворце я такое не пробовал.
Он продолжал пить суп и откусывать от белого мяса.
Фу Цюнин и близнецы держали рты на замке, глядя, как мужчина, сам того не зная, ел змеиный суп. Когда они наблюдали, как он доедает вторую тарелку, Цюнин решилась сказать:
- Достаточно, что Вам нравится. Ведь незачем здороваться с курицей, снесшей яйца, которые ты ешь?
Сравнение было не точным, но Цзинь Фэнджу это не волновало - он почуял еще одно потенциальное блюдо, которое можно было бы подать Императору. Если бы он мог принести еще одно блюдо, чтобы раздразнить аппетит Императора, он снова восхвалял бы Фу Цюнин перед Мудрецом и, возможно, еще больше поднял бы ее статус. Сияя от гордости за эту схему, он сказал:
- Это не главное. Я думаю, что это хорошее питательное блюдо, а Императорская кухня никогда не готовила его. Горячий горшок, который Вы рекомендовали в прошлый раз, Император до сих пор его очень любит. Я мог бы...
- Пффффтт!!!
Его прервал смех Юцзе, тети Юй и Чанцзяо. Цзинь Чанфэн смотрел в сторону, его лицо было немного бледным. У Фу Цюнин также было довольно застывшее выражение лица.
- В чем дело?- Цзинь Фэнджу был удивился. Он настороженно посмотрел на чашу перед собой. — Подожди, только не говори мне, что это что-то вроде… крысиного мяса? Ну-ну… даже так, ха-ха-ха! Не стоит беспокоиться. Было время, когда я участвовал в сражении с Северной армией под командованием генерала Чена. Однако в итоге мы оказались в окружении на холме. Еда закончилась, и мы обглодали даже кору с деревьев и ловили крыс, чтобы продержаться до прибытия подкрепления. Я должен сказать, что этот суп определенно лучше, чем тот, который мы ели!
Он сделал еще один большой глоток супа. Действительно, он не должен забывать, что этот суп готовили, когда Фу Цюнин жила в крайней нищете. Насколько отчаянно они тогда нуждались в мясе? Он должен проявить энтузиазм несмотря ни на что!
Сбоку Цзинь Чанцзяо вставила:
- Крысы вкуснее, когда их жарят. Особенно те, которые ели наш урожай.
- … тогда я понимаю, это…- Цзинь Фэнджу снова посмотрел на свою миску.
Наконец, Фу Цюнин сжалилась над этим человеком и пояснила:
- Юцзе нашла сегодня большого питона и…
Внезапно Цзинь Фэнджу закашлялся. Он прикрыл рот рукой, но, должно быть, неправильно сглотнул, потому что приступ кашля не прекращался. Тетя Юй быстро налила ему стакан воды, а Цзинь Чанфэн похлопал отца по спине.
Цзинь Фэнджу потребовалось много времени, чтобы справиться с приступом кашля. Его лицо покраснело, на глазах выступили слезы. Он повернулся к жене и сказал охрипшим голосом:
- Цюнин, ты… ты сказала, что это… змея… змеиный суп?
Фу Цюнин кивнула:
- Да, это змеиный суп.
- Отец, разве ты раньше не ел крыс? Змея вкуснее, — съязвила Цзинь Чанцзяо, невинно глядя на Фэнджу. - Правда, брат?
Чанфэн кашлянул, но не стал участвовать в разговоре.
Цзинь Фэнджу сидел на месте, как застывшая статуя. Спустя долгое время он опустил голову и слабым голосом спросил:
- Ты говоришь... что ты нашла змею у себя во дворе и... и поймала ее? Юцзе поймала ее? И вы приготовили змею?
Он украдкой взглянул на молодую служанку, стоявшую в стороне. Просто... что она за девушка? Она все еще девушка? Одно дело не бояться гекконов, но наверняка большинство женщин убежали бы от змей? Рискнет ли кто-нибудь пойти вперед, чтобы поймать их?
Фу Цюнин тихо рассмеялась:
- Действительно, Юцзе — та, кто поймал змею. Обычно мы разбиваем змее голову. Сегодня нам повезло, так как один из новых слуг оказался из Линнаня и был очень искусен в ловле и приготовлении змей. Лорду-мужу сегодня повезло, потому что дядя Линь происходит из поколения поваров, специализирующихся на супах из змей.
Однако Цзинь Фэнджу совсем не выглядел так, будто ему повезло. Он прижал руку к груди, все еще не в силах поверить в то, что услышал.
— Ты… ела змей… больше года?
Фу Цюнин подняла бровь. Она подумала: «В чем проблема этого парня? Он снова драматизирует? Ладно, давайте просто ответим на его вопрос».
- Более пяти лет, Лорд-муж. Из-за стесненных обстоятельств, нам приходилось изворачиваться в поисках еды и одежды. Дети были совсем маленькими, поэтому я делала все возможное, чтобы обеспечить их мясом. Среди высоких трав здесь можно было найти ужей и питонов, а также крыс, которых мы иногда откармливали объедками. Лягушки часто были слишком малы, чтобы их есть, но уткам они нравились. Даже после того, как мы основали нашу маленькую птицеферму, мы все еще с нетерпением ждем возможности поймать змею в качестве угощения. Суп из змей не только питателен и сытен, он еще и очень вкусен.
Цзинь Фэнцзюй полностью онемел. Действительно ли эта женщина была дочерью наследника короля Чжэньцзяна? Даже будучи дочерью наложницы, она, несомненно, воспитывалась как деликатная леди? Верно? Все еще не желая принимать ситуацию, в которой он оказался, он осторожно сказал:
- Итак, вы... все вы... то есть... никто из вас не боится быть укушенным? Разве женщины не убегают с криками при виде змей? Почему вы все такие... стойкие?
Фу Цюнин на мгновение уставилась на него, в ее разум начали проникать следы подозрения. Разве Юцзе не упомянула, что для появления змей еще слишком рано? Более того, эта змея такая откормленная… Могло ли это быть… Однако ей не полезно поднимать этот вопрос перед преступником. Мужчина потерял бы лицо, а она… она потеряла бы гораздо больше… Поэтому она могла только улыбнуться и сказать:
- На севере очень мало ядовитых змей. Питоны, особенно крупные, вообще не ядовиты. Маленькие ужи скорее убегут, чем укусят человека, поэтому нет причин их бояться.
Цзинь Фэнджу: «… …»
- На самом деле мы кричим всякий раз, когда видим змею, — взволнованно сказала тетя Ю. - Когда Юцзе увидела змею, она закричала так громко и взволнованно. Зимой эти штуки обычно не появляются, поэтому мы уже давно не ели змеиный суп. В прошлом году урожай у нас был особенно плохим, мы змеиных шкур не видели, не говоря уже о целой живой змее. Этой бедолаге не повезло, как только эта девушка увидела ее, она тут же схватила ее на обед.