Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 13 - Беззаботное пение

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Цзинь Мин пришел в кабинет своего хозяина после того, как выполнил поручения, и увидел, что Сюй’ши кормит господина супом из лотоса.  Он поспешно отступил и встал в сторонке.

Цзинь Фэнджу принял белый платок из рук Сюй’ши и вытер рот, затем вернул платок назад и небрежно сказал: «Теперь возвращайся. Так как ты беременна, позволь служанкам делать это. Тебе следует быть осторожной».

«Эти лисицы хотят сделать что-то странное перед господином. Как эта наложница может чувствовать себя с ними непринужденно?»- ответила Сюй’ши, капризно надувая губы.  После она начала мягко уговаривать  Цзинь Фэнджу не забывать о своем здоровье и хорошо питаться. Наконец, выполнив свой долг заботливой супруги, наложница забрала опустевшую тарелку и ушла.

Цзинь Мин искоса глянул на лицо мастера, только чтобы увидеть, что на лице Цзинь Фэнджу не было никакого выражения, кроме слабой иронии в глазах. Стюард глубоко вздохнул: эти супруги и наложницы прилагают немало сил, пытаясь очаровать одного мужчину. Был бы это другой человек, он давно был бы завоеван, но жаль, что они вышли замуж за его господина. Господин - человек замечательный, но сердце его холодно.

Возьмем к примеру Вторую госпожу. Видя, что хозяин так заботится о ней, кто бы ни подумал, что она живет в сладости, но была ли это настоящая любовь? По крайней мере, он служил господину так много лет, но никогда не слышал, чтобы Цзинь Фэнджу упоминал о Второй госпоже, своей возлюбленной кузине.

- О чем ты думаешь так серьёзно? - внезапно спросил Цзинь Фэнджу своего слугу, чем  напугал Цзинь Мина.  Льстиво улыбаясь, тот  отозвался:

- Отвечая хозяину, этот слуга просто подумал, что хозяин действительно благословлен. Наложница Сюй на пятом или шестом месяце беременности, но позаботилась о том, чтобы принести господину суп из семян лотоса, не так ли?

- Это самый простой метод выслужиться. Ладно, если другие этого не знают. Но если ты не понимаешь таких вещей, могу ли я держать тебя рядом?- сказал со слабой улыбкой Цзинь Фэнджу.  Затем он отвернулся и добавил:

-  Ткани доставлены? Что она сказала?

- Отвечая Молодому маркизу, Юный мастер и Молодая мисс были одеты в  новые стеганые куртки. Госпожа сказала, что у нее не было возможности быстро переодеть детей в новую одежду.  Однако она поспешила сделать одежду как можно быстрее, я видел новые куртки собственными глазами. Госпожа поблагодарила Молодого маркиза за заботу и просила передать, что в  будущем не нужно беспокоиться о них, поскольку у них нет недостатка в еде и одежде.

Цзинь Фэнджу слегка приподнял бровь. Его тонкие изящные пальцы мягко забарабанили по столу, затем он улыбнулся: «У этой Фу есть какой-то план, но я не могу угадать ее истинные намерения. В любом случае, это не имеет никакого отношения ко мне. Раз она так сказала, пусть делает, что хочет.  Нет нужды заботиться об этом в будущем».

Цзинь Мин кивнул, соглашаясь. Это был его господин. Если госпожа думала об использовании какой-либо тактики, она действительно просчиталась, увы! Фу Цюнин, Фу Цюнин, я надеюсь, ты действительно сможешь пережить одиночество, иначе твои грядущие дни будут еще печальнее.

Никто не узнал о содержании разговора между Цзинь Фэнджу и Цзинь Мином. Даже Цзян Ваньин, у которой весь дом был наполнен соглядатаями, не знала, что ее муж послал несколько атласных рулонов в павильон Ночного Ветерка. Все было сделано безупречно.

Давайте вернемся к Фу Цюнин, тете Юй и  Юцзе. После того, как они сделали два комплекта весенней одежды для детей, они выбрали простой белый атлас и уселись за вышивание. Через три дня рукодельницы отправили на продажу несколько вышитых изделий. Еще до наступления вечера Чжан Сан распродал все их платочки и кошелечки и принес дамам несколько связок монет. По словам Чжан Сана, их работы продавались хорошо и по хорошей цене, что очень обрадовало Фу Цюнин, Юцзе и тетю Юй. Юцзе радостно заметила: «Раньше эта служанка вышивала на продажу, но никогда не зарабатывала столько. Видно, что госпожа и Цяо Юй вышивают лучше меня, поэтому им может повезти».

Несколько дней спустя абрикосовые и персиковые деревья зацвели, и весь особняк Цзиньсян наполнился зеленью и ярко-розовыми цветами. Повсюду был слышен смех. Молодые служанки играли в саду, создавая непринужденную, живую атмосферу.

Хотя Фу Цюнин не покидала своего павильона, она также могла заметить, что богатство особняка маркиза было больше, чем у семьи Цзя в «Сне о красной палате». Эту семью Цзя описывали как богатую и процветающую, особенно в то время, когда Цзя Юаньчунь вышла замуж в качестве императорской супруги. Один Большой смотровой сад описывался как «экстравагантный».

Однако по описанию Юцзе можно было понять, что сад поместья  Цзиньсян был намного изысканнее, чем сад семьи Цзя. В нем находились  резиденции нескольких барышень, все еще живущих в семейном доме. Кроме того, был еще один роскошный сад, созданный специально к визиту императора. О нем заботилось несколько человек, но никто не решался там жить. Только старая мадам, маркиз и его жена, его сыновья и несколько высокопоставленных господ могли посещать сад время от времени.

Но все дела поместья не имели ничего общего с Фу Цюнин. Ее текущая цель - упорно трудиться, чтобы зарабатывать деньги и чувствовать себя комфортно, заботливо воспитывать двоих детей.

Наблюдая за детьми, бегающими по двору под ярким весенним солнцем, Фу Цюнин заметила, что их личики покрылись испариной. Она позвала двойняшек, вытерла их пот и велела переодеться в более легкую весеннюю одежду. Внезапно вбежала Юцзе и сообщила, что Чжан Сан уже купил семена, и можно засеять землю через пару дней. На заднем и переднем дворе выросло много диких овощей. Их можно выкопать и сварить. Юцзе с гордостью сообщила, что может приготовить к овощам соус.

Фу Цюнин засмеялась: «Что ты знаешь? Соус для макания - это хорошо. Однако есть способ повкуснее. Мы приготовим пельмени с этими овощами». Она вспомнила свое время. В ресторанах пельмени с дикими овощами стоили намного дороже, чем другие пельмени.

Итак, после уборки в доме,  дамы вышли на задний двор, Фэн'эр и Цзяо'эр тоже подбежали, чтобы присоединиться к веселью.  Фу Цюнин запретила детям выкапывать овощи, но предложила поучиться у тети Юй различать дикие овощи. Задний двор когда-то заброшенного павильона наполнился веселым смехом. Вскопанная несколько дней назад земля уже покрылась новыми всходами. Под ярким весенним солнцем дикие растения быстро разворачивали свежие зеленые листочки.

Глядя на эту гармоническую сцену, Фу Цюнин почувствовала прилив вдохновения, и потихоньку начала напевать  отрывок «Рыбак живет посреди воды» из «Богини». Сначала голос был не очень громким, но постепенно она отбросила осторожность, и прекрасное пение понеслось по двору.

Пение унесло ветром за стены павильона Ночной ветерок. Случилось так, что несколько человек гуляли в саду. Это были Цзинь Фэнджу, Цзинь Мин и слуги, которые следовали за ними.

Загрузка...