Привет, Гость
← Назад к книге

Том 5 Глава 1 - Перед штормом

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Самым ранним ее воспоминанием был шум приливов и отливов. Этот звук проник в уши девочки, которую держала на руках ее мать.

Вскоре после того, как она научилась говорить, девочка, чьей колыбельной песней был океан, узнала о своем наследии. Она узнала великого моряка, капитана Гарсиева и его родословную дома Юргус, и поняла, что значит быть членом этого дома.

Ее юный ум не дрогнул и решил, что она однажды станет такой же, как он.

Взрослые, окружавшие девочку, согласились с ней - однажды ты должна стать такой же, как он.

С того дня, когда девочка определила свой жизненный путь, в море, которое было ее нежной колыбелью, образовалось цунами.

Каждый моряк бросал вызов морю своими знаниями, умением и смелостью. Это были не те вещи, которые можно получить в одночасье, поэтому девушка усердно училась под руководством строгих старших. По сравнению со своими сверстниками, она быстрее других закончила период морского ученичества, который старые моряки называли "человекоподобным бременем".

Ее первым шансом блеснуть было обучение управлению маленьким парусником на пять человек. Девушка свободно управляла лодкой в океане, словно ей благоволил морской бриз. Чтобы так великолепно управлять парусником, ей нужно было полностью понять его устройство, давать точные указания матросам и уметь точно определять ветер и волны. Девушка легко приобрела способности, для достижения которых другим морякам требовались долгие годы опыта.

Все говорили, что в ее жилах течет кровь капитана Гарсиева. Девушка с гордостью кивала в знак согласия.

Поэтому многие поддерживали ее стремительное продвижение по карьерной лестнице. Помимо соревнующихся с ней сверстников, во всем флоте было единое мнение: поскольку она продемонстрировала способности своей героической родословной, она должна как можно скорее получить в командование свой собственный корабль. "Реинкарнация капитана Гарсиева" - эти слова из неизвестного источника были достаточно привлекательны, чтобы лишить самообладания, которым должны обладать опытные высшие морские офицеры.

И при поддержке своего дяди девушка была быстро назначена на корабль "Тираннозавр". Через год капитан корабля флотоводец Куцучи отошел от дел и взял на себя роль надсмотрщика, а "Тираннозавр" стало ее судном. Средний корабль показал отличные результаты под командованием девушки, и никто на флоте больше не сомневался в ее способностях как моряка.

Оставалось только пережить первое сражение - но в это время, откуда не ждали, пришли новости из глубины страны.

Пятеро юношей младше нее получили титул "Имперских Рыцарей" за спасение третьей принцессы. Взяв это за основу, они добились больших результатов на поле боя и быстро поднялись по карьерной лестнице... И среди них были члены домов Игсем и Ремеон из "Триады Верных", как и девушка.

Девушка посмотрела на себя, которая даже не участвовала в битве, и впервые с момента своего рождения почувствовала жгучую тревогу.

Все не должно быть так - герои не должны быть с суши, они должны быть с моря.

- "...Она говорит во сне."

Ятори посмотрела на кровать позади себя и пробормотала. Остальные члены рыцарского ордена и принцесса Шамилла смотрели в том же направлении, держа в руках чайные чашки, которые Харо приготовила для всех.

- "Она только вчера потеряла своих подчиненных, конечно, ей будут сниться кошмары... Давайте оставим ее в покое.".

Внимательные слова Мэтью были обращены к ней, где бледная Полминуэ Юргус лежала в постели с болезненным выражением лица и спала. Рядом с подушкой лежал ее партнер - дух воды.

Прошлой ночью Мэтью привел Помми, которая бесцельно бродила по кораблю, в эту каюту. И вот до сих пор Помми проводила ночь с женской частью рыцарского ордена.

- "Госпожа Помми, вероятно, заснула только на рассвете. Она не ужинала прошлой ночью, поэтому я беспокоюсь, что она может заболеть."

- "Да, когда человек умственно слаб, его тело тоже слабеет..."

Харо и принцесса также поделились своей заботой о Помми. В этот момент Икта, лежавший в кровати на противоположной стороне, со стоном приподнялся.

- "Уф... Обратное тоже верно. Мое сердце разрывается от боли в пояснице."

- "Разве держать их порознь - не твоя специальность? Тот, кто может отрезать себе мизинец, не должен плакать из-за небольшого синяка."

- "Это тебе подходит, Солорк. Если ты можешь только лежать, то не стоит тратить силы на флирт. Ладно, врач не разрешил тебе вставать, так что просто лежи."

Принцесса, которая, казалось, была в хорошем настроении, толкнула его, и Икта смог только нехотя упасть обратно на кровать. Прошел уже целый день после травмы, и отек спал. Согласно диагнозу Харо, ему нужно было еще немного отдохнуть, прежде чем он сможет свободно передвигаться.

- "...Забудь, я могу спать сколько хочешь, я не против. Но военная конференция состоится через час, будет плохо, если мы не обсудим это сейчас, верно?"

- "Это правда, раз ты не можешь присутствовать, кто должен пойти вместо тебя?"

Все, кроме Икты, посмотрели друг на друга. Адмирал Юргус попросил двух человек из рыцарского ордена присутствовать на срочном совещании, назначенном через час. Поскольку это была важная возможность присутствовать на совещании оперативного* уровня, они не могли упустить ее... Но Икта с трудом встает с постели, поэтому он не мог присутствовать, даже если бы хотел.

- "Я бы не отказался присутствовать на собрании лежа, но они, вероятно, просто пожурят меня.", - тихо сказал Икта, прижимая к груди своего напарника, духа света Кусу. Торвей, не уверенный в серьезности своих намерений, неловко улыбнулся и повернулся к остальным:

- "Поскольку мы не можем послать два наших туза Ик-куна и Ятори-сан, тогда... Мы должны решить, кем заменить Ик-куна."

- "О, я туз?"

- "Помимо Икты, ты единственная, кто может бесстрашно поделиться своим мнением с большими шишками флота... В качестве другого члена лучше всего подойдет Торвей, верно? Он из дома Ремеон, поэтому люди из флота будут относиться к нему с уважением."

- "Я?.. Честно говоря, я не уверен в переговорах..."

Юноша, которого назвали по имени, скрестил руки с обеспокоенным видом. В этот момент прикованный к постели Икта сказал:

- "Как он сам сказал, эта работа ему не подходит. Я рекомендую Мэтью."

- "...Что? Я?"

Это испугало Мэтью, который внезапно был назван по имени, даже высота его голоса стала выше. Икта спокойно объяснил свою причину, пока слегка пухлый юноша смотрел на него озадаченными глазами:

- "Если рассуждать негативно, то это просто ответ путем исключения. Я не могу из-за ушибов, Торвей не подходит, Харо не может уйти, так как ей нужно ухаживать за мной. Поскольку Ятори точно идет при любом случае, то другим кандидатом будешь ты."

- "Э-эм... Икта-сан больше не нуждается в моем постоянном внимании..."

- "Поправим эту часть. Харо должна кормить меня, так как я не могу двигаться, поэтому она не сможет присутствовать на встрече."

- "...Ятори, похоже, что Солорк хочет, чтобы его раны стали более серьезными."

- "Как и ожидалось от Вашего Высочества, как насчет вывиха руки? Тогда было бы разумно, чтобы кто-то кормил его едой."

- "...Давайте исправим эту часть. Надеюсь, Харо сможет остаться с Пол-тян, потому что будет лучше, если кто-то поболтает с ней. Если бы это была принцесса, она могла бы испугаться. Ятори, не разминай пальцы, пожалуйста."

Икта отполз на свою кровать, а Мэтью озадаченным тоном снова спросил:

- "Так я должен идти?.. Но я тоже не умею вести переговоры..."

- "Нет, у тебя к этому талант. Помнишь, как мы вынудили виконта Хаматолла пойти на сделку? Мы заранее обсудили лишь кратко, но ты сумел последовать моему примеру. Если ты не понял тему и направление дискуссии, ты не сможешь этого сделать."

- "Потому что мне просто нужно следовать вашему примеру..."

- "В этот раз мы тоже все обсудим заранее, и Ятори будет рядом, чтобы поддержать тебя. Честно говоря, я очень надеюсь, что ты сможешь присутствовать. Кроме Пол-тян, твои знания о флоте намного превосходят наши. Думаю, эти знания очень важны для этой военной конференции."

Черноволосый юноша с улыбкой закончил свое выступление. Он не был уверен, насколько это была лесть, но от такой похвалы Мэтью все равно почувствовал себя хорошо. Он задумался, затем бросил взгляд на остальных, ища подтверждения.

- "...Так говорит Икта, а что вы все думаете? Особенно ты, Ятори, ты действительно не против, чтобы я присутствовал на этой важной военной конференции вместе с тобой?"

- "Я не жалуюсь, пожалуйста, прикрой мой недостаток знаний, когда придет время."

Ятори ответила с улыбкой, и остальные тоже кивнули. Их доверие заставило Мэтью покраснеть, и ему потребовалось немало усилий, чтобы сохранить лицо.

- "Я... Я понимаю. Я не знаю, как много я могу сделать, но я постараюсь."

- "Мой дорогой друг Мэтью, ты такой надежный. Но не волнуйся, я выделю время для твоего обучения, и ты сможешь ответить на любые вопросы.".

Как только он закончил, взгляд Икты прорезал сидящих вокруг него товарищей и остановился на кровати напротив него.

- "Ты тоже поможешь нам, Пол-тян?"

- "...Уф! "

Плечи Полминуэ Юргус вздрогнули, когда тема разговора перешла на нее, хотя она лежала. Кроме Икты и Ятори, все удивленно обернулись:

- "Ты... Ты проснулась?"

- "Кстати, ее ворчание во сне давно стихло..."

- "Эх... Помми-сан, вы чувствуете себя плохо? Пожалуйста, подождите, я налью вам чашку чая."

Харо подняла с пола чайник и налила чай. Помми уже трудно было притворяться спящей, поэтому она робко приподнялась. Харо тут же протянула ей чашку с дымящимся чаем.

- "Вот, пожалуйста, выпей! Только он горячий, осторожно!"

- "Спасибо..."

Мэтью посмотрел на нее, когда она маленькими глотками пила чай, и тихо сказал:

- "...Пей медленнее, а то подавишься."

- "Да..."

Теплота этого короткого обмена заставила Торвея широко раскрыть глаза. Не так давно эта женщина-тиран-пират на корабле "Тираннозавр" была совсем наглой и высокомерной.

Икта посмотрел на них обоих с умиротворенным выражением лица и сказал:

- "При обсуждении морской тактики такой действующий морской офицер, как ты, является бесценным консультантом. Изложенное армейскими офицерами было бы просто пустыми разговорами, но с твоим участием оно превратится в правильные теории, которые можно применить на практике.".

- "..."

- "Надеюсь, ты сможешь высказать свое мнение без утайки, Пол-тян. Ну, тогда сначала..."

Дождь, принесенный усилившимся западным ветром, начал идти до 10 часов утра. Флагманский корабль "Желтый Дракон", расположенный в центре строя, был окружен небольшими лодками, присланными с других кораблей.

У капитанов, поднявшихся на борт кораблей вместе со своими первыми офицерами, были мрачные лица. Остановки всего флота для проведения экстренного совещания было достаточно, чтобы лишить их всякого оптимизма. И все они могли видеть разбитый "Тираннозавр" у левого борта флагманского корабля. Он выглядел не иначе, чем корабль-призрак после обстрела из пушек судна Киоки.

- "Похоже, все здесь, давайте начнем."

Более двадцати морских офицеров сидели за прибитым к полу столом. В углу сидели Ятори и Мэтью, которые пока участвовали в качестве наблюдателей. Через мгновение адмирал Эринфин Юргус, сидевший на почетном месте, громко произнес:

- "Вы все, должно быть, видели это, верно? "Тираннозавр" полностью разбит, а судно Киоки, которое мы хотели захватить, уклонилось от преследования трех наших кораблей и скрылось. Мы подтвердили несколько неожиданных элементов в этом сражении, вот почему я провожу это совещание сейчас."

После того, как адмирал представил краткое резюме, офицер поднял руку:

- "...Что случилось с ним во время преследования вражеского судна?"

- "Согласно сообщениям, ничего необычного не произошло. Если мы действительно должны сказать, то только то, что их пушки оказались мощнее, чем мы ожидали, а командир "Тираннозавра" оказался более незрелым, чем я предполагал, и тактика противника полностью противоречила нашим представлениям."

Адмирал Юргус внезапно встал и повернулся на середине фразы. Его взгляд остановился на висящем на стене зеркале, которое висело по всему кораблю, чтобы адмирал мог проверить свой макияж.

Он подошел к зеркалу и остановился, его фигура отразилась в безупречном зеркале.

- "Вот и все! Хмпф!"

Затем он с улыбкой атаковал зеркало безжалостным ударом головой.

Осколки посыпались на пол со звоном, в отличие от комнаты, в которой стояла мертвая тишина.

Адмирал Юргус медленно отдернул голову от зеркала и повернулся к своим подчиненным. Кровь стекала с его лба на подбородок, и от этого зрелища все задохнулись - после пролития крови спокойное выражение на лице адмирала исчезло.

- "...Забудьте, я закончу всего одной фразой: я грезил. Но я проснулся после того, что сделал сейчас, так что не волнуйтесь."

- "Нет... Не могли бы вы воздержаться от такого способа?.."

Командир флота Канрон, стоявший рядом с ним, со вздохом встал, затем ловко удалил осколки стекла со лба своего начальника. Затем он достал из кармана бинты, пропитал их дезинфицирующим средством и закрепил на ранах. Весь процесс занял меньше минуты.

- "Действительно, как безрассудно с вашей стороны... Вы знаете, что вы только что сделали?"

- "Это всего лишь царапина. Можешь поворчать позже?"

- "Так ты не понимаешь. Я имею в виду, что в отличие от твоего твердого лица, зеркало не восстановится..."

- "Я заставлю тебя разделить его судьбу, Данмир!"

Командующий флотом Данмир Канрон увернулся от тянущейся к нему руки и сел с бесстрастным лицом. Толстокожий адмирал Юргус только щелкнул языком и вернулся к столу заседаний.

- "Тц... Забудьте об этом, давайте продолжим. После того, как я проветрил голову, я хочу обсудить со всеми одну вещь. Мы подтвердили, что угроза со стороны флота врага превосходит наши ожидания, нам нужно кардинально пересмотреть наше тактическое планирование."

Офицеры напряженно выпрямили спины, и командующий флотом Канрон заговорил снова:

- "Тактическое планирование?.. Думаю, вместо этого нам следует обсудить оперативное планирование?"

- "...Что ты имеешь в виду?"

- "Вместо того, чтобы думать, как победить врага, мы должны выяснить, есть ли у нас шансы на победу. Если поражение неизбежно еще до начала боя, мы должны избегать столкновения с врагом."

В комнате поднялся шум, и адмирал Юргус поднял руку, чтобы заставить их замолчать, глядя на своего заместителя:

- "Значит, прежде чем мы потерпим еще более ужасное поражение, мы должны бежать, поджав хвост... Это то, что ты предлагаешь, верно?"

- "Спасибо за четкое изложение."

Командующий флотом Канрон был внешне почтителен, но внутренне презрительно смотрел на своего начальника с убийственными глазами. Это было обычным зрелищем, но интенсивность была во много раз сильнее, чем обычно. После долгого напряженного молтяния адмирал Юргус сузил глаза.

- "...Хорошо, тогда дай свое объяснение. В конце концов, пессимистический взгляд на вещи - это твоя работа."

- "Объяснения излишни, все уже видели силу взрывных пушек. Враг обладает ими, а мы нет. Мы можем видеть, насколько тяжела реальность, верно?"

Командующий флотом Канрон посмотрел на собравшихся офицеров и продолжил:

- " Например... Десять наших боевых кораблей противостоят пяти их судам с фугасными пушками на расстоянии 1 морской мили. Наша тактика была бы следующей: приблизиться на 200 метров, прежде чем открыть огонь, таранить их корабли, затем взять их корабли на абордаж в рукопашном бою. А что насчет врага? Они начнут обстрел на расстоянии 1 морской мили своими фугасными пушками и будут находиться на расстоянии более 200 метрах от нас, пока все наши корабли не будут выведены из строя."

- "Что дальше?", - спросил командующий флотом Канрон. Тишина была ясным ответом.

- "Есть ли у нас способы переиначить? Если мы не можем эффективно бить врага, то мы не можем использовать наше преимущество в численности. Все, что мы можем сделать, это терпеть, пока у них не кончатся боеприпасы, но сколько наших кораблей останется? Один? Два? Давайте будем оптимистами и предположим, что пять... Даже с таким количеством кораблей, мы все равно будем потрепаны после длительного обстрела. Напротив, пять вражеских кораблей не пострадали и атаковали бы нас всей своей мощью".

Упрощенная симуляция боя позволила офицерам осознать пропасть между врагом и собой. Командующий флотом Канрон поверг своих бледнолицых слушателей в еще большее отчаяние:

- "Некоторые из нас могут подумать, что маловероятно, чтобы все вражеские корабли были оснащены фугасными пушками. Я согласен, но мы не можем быть слишком оптимистичными и полагать, что их всего несколько. Вспомните нашу предыдущую встречу. Если вы адмирал флота Киоки, пошлете ли вы такой ценный корабль на разведку?"

Его умозаключение было очень логичным. Корабли с фугасными пушками, формирующиеся в море - при виде этой безысходной сцены у офицеров по спине пробежал холодок.

- "Полагаясь на перечисленные мною факторы, я решил, что шансы установить морское превосходство в этом районе невелики. Я предлагаю, чтобы Имперский Первый Военно-Морской флот совершил тактическое отступление. Джентльмены, должны ли мы бежать, поджав хвост? Мы должны сделать это, пока у нас еще есть хвост."

Его слова потрясли всех. И офицеры выразили свое несогласие:

- "Подождите, подождите! Учитывая нынешнюю ситуацию, разве отступление простительно? Битва за рудники Хиоредо уже идет. Это не просто совместная операция флота и армии, мы также действуем по императорскому указу!"

- "Это правда, отступление после поражения в стороне, но отступать, даже не вступив в бой с врагом, это просто неподчинение. На карту поставлена не только репутация Имперского флота, адмиралу Юргусу повезет, если за это его просто освободят от должности!"

Большинство офицеров согласились, что отступление нереально. Однако командующий флотом Канрон просто пожал плечами, как будто он ожидал такой реакции с самого начала.

- "Хм, что я должен сделать из этого? Чтобы наш любимый адмирал сохранил свои позиции, мы должны рискнуть быть стертыми с лица земли?"

- "Вы... Следите за своим языком, командующий флотом Канрон! Есть вещи, которые вы не можете говорить как его заместитель"

- "Нет, все в порядке, он ясно выразил свое мнение."

Адмирал Юргус небрежно вмешался, бросив острый взгляд на своего бесстрастного заместителя.

- "...Хочешь сказать, что я не должен позволять своим подчиненным сражаться в проигранной битве ради того, чтобы сохранить лицо и спасти свое положение, верно?"

- "Да, я думаю, что из множества способов умереть, это один из самых глупых."

Даже услышав саркастический комментарий командующего флотом Канрона, адмирал Юргус не стал отнекиваться, а просто закрыл глаза в глубокой задумчивости. Остальные офицеры подражали ему и молчали.

Их отказ говорить свободно привел к тому, что в комнате воцарилась тишина. В этот момент вмешался решительный голос:

- "Простите мою дерзость, командующий флотом Канрон. В данной ситуации мы не соизмеряем риск сражения с репутацией и положением адмирала Юргуса.".

Все посмотрели в сторону неожиданного оратора. Девушка с волосами цвета киновари бросила сильный взгляд на командующего флотом Канрона с противоположного конца длинного стола.

- "По сравнению с другими вопросами, первым приоритетом должны быть другие дружественные силы, участвующие в этой операции. Если мы отступим, чтобы избежать столкновения, они потеряют свои подкрепления и пополнения. Это непреднамеренно приведет к тому, что они понесут больше потерь в предстоящих боях.".

- "...Да, первый лейтенант Яторишино, все так, как вы говорите. Мы не намерены бросать наших союзников на суше и бежать."

Почувствовав, что его оппонент изменился, командующий флотом Канрон ободряюще улыбнулся Ятори.

- "Я предлагаю отступление, но это означает лишь "избегать столкновения с врагом в назначенном районе". Может быть, будет легче понять, если я изменю это на "Точка высадки будет скорректирована дальше на запад"? Это уже было предусмотрено в наших планах, как запасная стратегия на случай, если мы проиграем морское сражение, поэтому армия должна была принять соответствующие меры. Подкрепления и припасы будут отправлены альтернативным путем, так что не беспокойтесь."

- "Действительно ли это так? Если хорошенько подумать, то главная цель этой операции - захват рудников Хиоредо. Вполне вероятно, что Киока укрепит свои оборонительные сооружения в качестве контрмеры. Поэтому мы должны разгромить врага, прячущегося в рудниках, до прибытия подкрепления. Есть две задачи: первая - стремительная атака, вторая - отрезать врага, заходящего с тыла. Получение морского превосходства поможет не только решить первую задачу, но и сдержать врага с моря."

Вражеские подразделения, размещенные в рудниках Хиоредо, не отличались большой численностью. Солдат, мобилизованных Империей, было более чем достаточно, чтобы взять шахты, если у врага не будет подкреплений. Другими словами, Империя выиграет, если возьмет шахты до прибытия вражеского подкрепления; если нет, то победа достанется армии Киока.

- "Если мы избежим здесь морского сражения, это будет означать отказ от захвата гавани Киоки. Если у них все еще есть доступ к морю и гавани, их подкрепления будут продолжать прибывать. Ясно, что это будет шипом на нашей стороне в предстоящих сражениях."

- "...Я согласен, что это угроза. Но с реалистичной точки зрения, угроза нависших над нами новых взрывных пушек более актуальна. Если мы вступим в бой с врагом, не будучи уверенными в победе, и флот понесет серьезные потери, мы не сможем обеспечить даже минимальное пополнение запасов для наших союзников. Мы должны этого не допустить."

- "Выбор альтернативной стратегии, чтобы избежать худшего исхода, это очень здравое суждение - но, командующий флотом Канрон, эта теория применима только в том случае, если мы точно проиграем морское сражение."

- "...Вы думаете, у нас есть шанс победить? Уже испытав мощь взрывных пушек на северных территориях, вы все еще думаете?.."

- "Я дилетант в морских сражениях, поэтому не могу сказать наверняка, но я могу предложить такую возможность: прежде чем мы выберем альтернативную стратегию, чтобы избежать худшего сценария, почему бы нам не обсудить сначала наиболее оптимальную?"

Ятори остановилась и перевела взгляд на грузного юношу рядом с ней. Мэтью, который оставался незаметным, как декорация, понял, что настала его очередь.

"Хорошо, я уже заложила для тебя основу.", - Ятори показала взглядом, и Мэтью ответил жестким кивком. Прошло десять секунд, прежде чем он поднял дрожащую правую руку над головой.

- "...Я... Я... Второй лейтенант армии, Мэтью Тетдрич! Когда "Тираннозавр" и судно Киоки вступили в бой, я... Я был там, и... Я видел вражеский корабль с близкого расстояния... Видел его своими глазами."

Юноша изо всех сил старался говорить не запинаясь. Он заставлял себя, руководствуясь чувством долга и нежеланием проигрывать, он сжимал свое сердце, которое сжималось под суровым взглядом старших офицеров.

- "На основании... На основании моего прошлого опыта... Позвольте мне предложить контрстратегию против кораблей со взрывными пушками..."

Корабль, который в одиночку нанес тяжелый удар по Первому Имперскому флоту, удивил своих союзников не меньше, чем врагов. Команда флагмана четвертого флота Киоки, патрулирующего южные моря бывших восточных территорий, "Белое Крыло", получила разведывательный отчет от корабля с новыми пушками "Дракон Галла" о приближении вражеского флота.

- "Враг - это целый флот, верно?"

На задней палубе "Белого Крыла" командир морской пехоты Грег, который первым получил донесение, подтвердил его содержание. Посыльный был напуган устрашающей аурой Грега, но все же жестко кивнул:

- "Да... Да, сэр!.. Гигантский корабль в центре флота определенно был "Желтым Драконом", так что вполне вероятно, что враг - Первый Имперский Флот!"

Грег даже не стал дослушивать доклад до конца, развернулся и помчался вниз по лестнице.

- "...Хмпф, эта война оказывается интереснее, чем ожидалось..."

Для огромного роста Грега узкий проход оказался слишком тесным. Он понесся по проходу, сбивая по пути своих подчиненных. Когда он достиг адмиральской каюты, он поднял свой огромный кулак и ударил им по середине двери.

- "Господин адмирал! Корабль-разведчик, который мы послали, вернулся! Противник начинает мощное наступление!"

Он с ревом бросился к двери, но ответа не последовало. Встревоженный Грег закричал еще громче:

- "Контр-адмирал! Сейчас не время для отдыха!"

В этот момент дверь перед Грегом внезапно открылась. В следующее мгновение оскаленное лицо командира морской пехоты стало жестким. По какой-то причине за дверью робко стоял молодой человек без рубашки - это был Куранга, морпех, испытавший настоящий ужас от рук Грега несколько дней назад.

- "К-командор... Я помогаю Великой Матери... Нет, госпожа контр-адмирал, посылаю корм ее птице..."

Куранга держал в руках свою скомканную рубашку и воду "духа", заикаясь. От его тела исходил сладкий аромат, и Грег, поняв ситуацию, тяжело вздохнул.

- "Достаточно, отвали!"

Его подчиненный с ревом бросился прочь. Грег шагнул в каюту адмирала, словно занимая его место. В нос ударил тот же запах, который был в несколько раз сильнее.

- "Привет, Грег. Судя по твоему виду, ситуация, должно быть, ненормальная."

На кровати, занимавшей половину комнаты, лежала обнаженная женщина, покрытая тонкой простыней - контр-адмирал Киоки Элулуфай Тенерексилла, которая мило улыбалась. На насесте над кроватью сидела ее домашняя птица Мисаи.

- "Да, это ненормально. Так что сейчас не время для развлечений."

Тон Грега был обвинительным, но Элулуфай невозмутимо надела свою форму. По какой-то причине она начала с верхней части, а не с нижнего белья. Грег уже привык к этому зрелищу, но все еще сомневался, куда смотреть. Командир морской пехоты почувствовал приступ легкой головной боли и продолжил:

- "Они только что были разбиты на севере, но эти имперцы все еще не выучили урок и снова мобилизовали свои силы. Раз они послали сюда целый флот, значит, они планируют установить здесь морское превосходство.

- "Да, должно быть так."

- "Но какова их цель? Вернуть восточные территории? Они не могли справиться с этими территориями с самого начала, поэтому мы любезно освободили их от этого бремени. А теперь они пришли забрать их обратно, их мотивы непонятны, как никогда."

- "Вы правы. Вх, простите, Грег, не мог бы ты выбрать для меня что-нибудь из второго ящика?"

Грег подошел к шкафу, на который указывал его начальник, взял наугад нижнее белье и бросил его на кровать. Элулуфай поймала его одной рукой с теплой улыбкой:

- "Аква в голубую полоску? Как и ожидалось от Грега, какой изысканный вкус."

- "По крайней мере, возьми свое собственное нижнее белье!"

Контр-адмирал проигнорировала ужасный крик своего заместителя и медленно надела трусы. Грегу ничего не оставалось, как терпеливо ждать. После того, как она наконец застегнула пуговицы на рубашке, Элулуфай снова сказала:

- "Я думаю, их цель - шахты."

- "А? Что ты сказала?"

- "Я говорю о рудных шахтах, на западных территориях, захваченных Киокой, которые являются бывшими восточными территориями Империи, в шахтах Хиоредо полно железа, верно? Контроль над этими шахтами сильно повлияет на производство взрывных пушек, я думаю, Империя знает об этом."

Она покачивала длинными стройными ногами, сидя на кровати. Даже выслушав этот анализ, Грег не до конца поверил в него:

- "Это действительно так? Тогда почему они не удержали шахты с самого начала?"

- "Если бы Империя была милитаристской страной, они бы, наверное, так и поступили. Честно говоря, я чувствую то же самое, что и ты.", - сказала контр-адмирал, опираясь локтем на обнаженное бедро. Грег умолял своего старшего офицера с несчастным лицом:

- "Пожалуйста, надень штаны..."

- "Ваше предложение имеет свои достоинства, но, Грег, брюки - это грех для меня. Поскольку, надев их, мы в конце концов должны их снять, я считаю, что повторять это бесконечное занятие - пустая трата сил."

- "Неужели это так плохо? тебе просто нужно снимать их раз в день, когда ложишься спать."

- "Один раз в день?.. Извини, Грег, это очень сложно. Это какая-то глубокая шутка?"

Вид серьезно задумавшейся Элулуфай заставил Грега снова вздохнуть. Она не притворялась умственно отсталой, если у нее будет возможность, она затащит мужчину в свою комнату, даже если они находятся в разгар плавания. "Лечь в постель" означает совершенно разные вещи для Элулуфай и Грега.

- "Не важно, в этой трате сил тоже есть своя польза. На этот раз я уступлю вашему терпению."

Увидев, что его старший офицер наконец-то потянулся за штанами, страшный на вид командир морской пехоты наконец-то вздохнул с облегчением.

- "Спасибо... Может, ты также прекратишь развлекаться с каждым встречным?"

- "Но это происходит только потому, что я ни к кому не отношусь предвзято. Все эти драгоценные дети имеют право быть принятыми мной, так что я не буду выбирать. Поэтому, Грег, перестань упрямиться и спи со мной тоже.".

Элулуфай отбросила в сторону брюки, которые только начала надевать, и радостно помахала ему рукой. Даже перед лицом такого чистого искушения Грег все равно отвел взгляд и решительно отказал ей:

- "Я пас. Извини, но я твердо убежден, что это я должен активно добиваться девушек, а не наоборот. Я уже давно вышел из материнских объятий."

- "Хм, но Грег, я тоже так считаю - такие мужчины, как ты, которые выбирают длинный путь, все равно вернутся с позором.", - сказала Элулуфай, указывая на свою пышную грудь. Грег криво улыбнулся:

- "Надеюсь, я смогу и дальше упорно трудиться, чтобы избежать этого. Но ты права - я действительно благодарен тебе за то, что ты относишься ко мне так же, как и к остальным, несмотря на мое ужасное лицо."

Грег добавил в свой ответ несколько искренних слов. Элулуфай молча наблюдала за его спиной и снова взялась за штаны.

- "...Ладно, нам нужно собрать флот, поэтому пока возьмем курс на юго-запад. Можешь подготовить команду к отплытию, пока я не надела штаны?".

- "Да, госпожа!"

Грег покинул каюту адмирала, получив приказ. Бодрыми шагами он прошел по узкому коридору и поднялся по лестнице. Команда, заметившая неладное, уже собралась на палубе. Грег вызвал старшего штурмана и боцмана, затем повторил приказ адмирала.

- "Да, понял."

- "Развернуть верхний парус!"

Корабль сразу же оживился. Команда отсоединилась от "Дракона Галла", а другие члены команды забрались на мачты, чтобы развернуть паруса. Когда паруса поймали ветер и заскользили в море, на лестнице, ведущей на палубу, появился их адмирал.

- "Слушайте меня, мои любимые дети. Похоже, что война надвигается на нас."

Элулуфай объявила, словно пела песню. Ее птица Мисай, парящая в небе, проворно приземлилась на ее плечо, расправив крылья, как распустившийся цветок. Ее перья были ослепительно белыми, создавая у хозяйки эффект святого света позади нее.

- "Великая Мать..."

- "Великая Мать Белокрылая!"

- "Все будет так, как вы пожелаете!"

Экипаж единодушно прославил своего командира. Женщина, которую они называли "Великая Мать Белокрылая", с нежной улыбкой приветствовала эти возгласы. У нее было лицо материнской любви к детям, не связанным с ней кровным родством.

С другой стороны, Грег, наблюдавший за этой фанатичной толпой, нахмурил губы, которые раздвинулись до самого уха:

- "Хмм, это действительно что-то... Но есть много способов справиться с роковой женщиной."

Он не мог не улыбнуться. Поле боя было мужским миром - раньше он твердо верил в это. Тогдашний Грег, наверное, и представить себе не мог, что в будущем он будет безропотно работать под началом женщины. Встреча с Элулуфай изменила его жизнь.

- "И самое страшное, что она - женщина, исполненная материнской любви, - кто может победить это? Любой мужчина поймет, что бросать вызов такой женщине - пустая трата сил."

Из-за того, что высокопоставленные офицеры неоднократно прерывали его своими вопросами, брифинг Мэтью длился более двух часов. Ему казалось, что это в несколько раз дольше, но с помощью поддержки Ятори ему удалось справиться с давлением, и шквал вопросов наконец превратился в тихие размышления.

- "Интересно.", - прокомментировал адмирал Юргус с устрашающей улыбкой на лице с выразительными чертами. Все старшие офицеры задохнулись, по выражению лица они поняли, что в их старшем офицере зажегся инстинкт соперничества.

- "Гибкая и смелая идея, направленная на "мертвую зону" противника... Молодец, парень из дома Тетдричей. Правильно, именно такими должны быть молодые люди!"

Его глаза были наполнены жизнью. Стоя рядом со своим командиром, чьи кулаки были сжаты от боевого духа, заместитель, командующий флотом Данмир Канрон, наконец, спокойно сказал:

- "...Я думаю, это отличная идея. Для армейского офицера это необыкновенный подвиг, что предложение осталось осуществимым после такой тщательной проверки.".

Поскольку командующий флотом Канрон производил впечатление сложного и резкого человека, Мэтью почувствовал облегчение. Но в то же время он чувствовал досаду, что не имеет права принимать эту похвалу. Ведь та часть, которую адмирал Юргус и командующий флотом Канрон оценили как "экстраординарную", исходила в основном от черноволосого юноши.

- "Лично я не настолько оптимистичен, чтобы думать, что мы сможем победить, просто следуя этому плану. Это действительно дает возможность, но она будет меняться в зависимости от ситуации и удачи, и является ненадежной. Учитывая, что от этого будет зависеть судьба Первого Имперского Флота, я не могу выразить доверие."

- "Я не просил вас обосновывать, почему вы неуверены, Данмир."

Адмирал Юргус оборвал своего заместителя. Даже острый на язык командующий флотом Канрон остолбенел. Адмирал флота посмотрел на него, потирая пальцы:

- "Вы поняли, да? Я не против вашего поведения, но такое притворство не будет прощено. Успех будет зависеть от ситуации и удачи - ты пытался скрыть правду этим, но самый большой фактор, который решит наш успех, не это."

- "..."

- "Вы, должно быть, поняли. Самым большим фактором, решающим победу или поражение, является уровень подготовки экипажей Первого Имперского Флота. Точнее говоря, это то, могут ли все наши корабли маневрировать на том уровне, о котором говорил ребенок из дома Тетдричей. Проще говоря, мы проиграем, если не сможем. По сравнению с этим фактором, то, насколько нам повезло, находится в пределах нашей погрешности - я не прав?"

- "...Нет, все так, как вы говорите."

Признав, что его софистика была замечена, командующий флотом Канрон не стал продолжать. После того, как его насмешливая улыбка вспыхнула и угасла, он повернулся к своему старшему офицеру:

- "Тогда давайте прекратим любезности и перейдем к делу. Согласно планам второго лейтенанта Мэтью, техническое исполнение, требуемое от Первого флота, слишком высоко. Особенно в отношении мореходства в самом сердце битвы, план находится на острие ножа. В зависимости от ситуации, могут найтись корабли, которые не выдержат испытания, и неудача будет иметь серьезные после- Уф!"

Его речь была прервана. Причина была очевидна, и время в военном зале замерло - адмирал Юргус протянул правую руку и схватил командующего флотом Канрона за яйца, и выглядел он так, словно мог раздавить их в любой момент.

- "Позволь мне спросить, Данмир. Кто мы?"

- "Первый Имперский... Флот"

- "Я говорю о нашей личности до этого - вы забыли? Мы - пиратский флот Катьварны. Мы наследники мастерства и духа капитана Гарсиева, бесстрашной банды насилия. И наша гордость зиждется на выдающихся качествах нашего экипажа. Другими словами, как только мы начнем бояться своего мастерства, мы проиграем."

- "..."

- "Это не имеет отношения к сохранению моего положения и достоинства, и ты прав, не должно иметь. Однако, наш приоритет - это наша гордость как пиратского флота. От всех присутствующих до матроса, драившего палубы, наша гордость - это общая валюта души, которую разделяет каждый военнослужащий флота. Другими словами, мы не будем самими собой, если потеряем нашу гордость."

Хватка в его правой руке усилилась. Начальник пиратского флота посмотрел на своего заместителя, который покрылся холодным потом, и снова спросил:

- "Ты собираешься настаивать на том, что сейчас самое время отказаться от нашей гордости? Что пиратскому флоту даже не нужно побеждать врага, а закончить прямо здесь, прямо сейчас?"

- "...Нет...Все так, как вы говорите."

Несмотря на то, что его мужское достоинство подвергалось большому риску, командующий флотом Канрон все еще демонстрировал непостижимую улыбку. Его лицо было залито потом.

- "Ммм... Ммм, я забыл о том, где нахожусь... Мы никогда не сможем сделать что-то вроде сдаться без боя. Если бы у нас были такие умные люди, мы бы никогда не приобрели глупую репутацию пиратского флота."

Адмирал Юргус улыбнулся и принял эту неохотную уступку своего заместителя. Он убрал руку с промежности Канрона, затем медленно сжал и разжал руки перед своим лицом.

- "Я почувствовал облегчение от того, что ты не сжался по-настоящему."

Напряжение вокруг них исчезло, и люди, наблюдавшие за ними, наконец-то могли вздохнуть спокойно. Несмотря на страх, который он испытывал от происходящего перед ним, Мэтью все еще считал, что все случившееся произошло из-за причуд дома Юргуса.

- "Поскольку решение принято, мы не можем больше медлить. Мы должны быстро проработать детали тактики и принять решение о боевом построении, но перед этим мы должны уладить некоторые вопросы, командующий флотом Куцучи!"

Моряк-ветеран выпрямил спину, и со стоическим выражением лица адмирал Юргус обратился к капитану "Тираннозавра", чья челюсть была покрыта белой бородой, и сказал:

- "Я думаю, вы уже подготовились морально и понимаете, что "Тираннозавр" не вернется на фронт. Нам нужно много людей, чтобы вычерпывать воду, чтобы удержать корабль на плаву... Ремонт можно будет провести в порту, но неизвестно, не затонет ли он раньше. Грядет решающая битва, и мы не можем жалеть рук... Вы понимаете?"

- "...Так точно, сэр."

Только в такое время два моряка, отбросив разницу в званиях, торжественно кивают друг другу. Для моряков их корабль - это как дом для их семьи - Мэтью вспомнил слова, записанные капитаном Гарсиевым в его хрониках. Юноша не мог не задаться вопросом, каково это - потерять свой дом.

- "После того, как приготовления будут закончены, мы сегодня же спустим "Тираннозавра" на воду и перераспределим его команду на другие суда. Куцучи, твоим новым пристанищем будет "Копьеносец".

- "Ай-ай, господин! Это корабль командующего флотом Хигорума, верно?"

- "Да, поскольку он твой старый приятель, проще будет к нему, верно? Воспользуйся своим опытом борьбы с кораблем, оснащенным взрывной пушкой, чтобы помочь ему. Можешь взять с собой трех своих верных помощников.".

Внимательно выслушав приказ, командующий флотом Куцучи немного нерешительно спросил:

- "Мисси... Нет, что вы думаете о следующем задании для лейтенанта флота Полминуэ?"

- "Я оставляю это на твое усмотрение. Если считаешь ее надежным помощником, то возьми ее с собой. Если нет, я буду относиться к ней как к обычному матросу и брошу ее на подходящий корабль."

Неважно, насколько она некомпетентна, она может хотя бы мыть палубы, верно? С холодностью, подобающей военному совету, адмирал дал понять, что не собирается оказывать ей никаких услуг. Старый моряк твердо кивнул и опустил взгляд.

- "Назначения остальных членов экипажа будут решены в свое время. Если больше нет вопросов, на этом мы закончим рассмотрение вопроса о "Тираннозавре"."

Адмирал Юргус закончил эту тему и приступил к следующей повестке дня:

- "И с этим - единственное, о чем нам нужно думать сейчас, это как победить нашего врага."

- "Вообще-то, я с первого взгляда понял, что драгоценный камень на ее ожерелье - опал, почерневший от пропитки. Но я не сказал ей об этом, так как знаю, что дама очень дорожит им. Я спросил, и это был свадебный подарок от ее умершего отца. Он был известным скрягой, но сорвал банк, чтобы купить для нее этот драгоценный камень. У ее отца не было глаз на драгоценные камни, но все равно это была душещипательная история."

После оконтяния военного совета Мэтью вернулся в свою каюту вместе с Ятори и был встречен длинным рассказом. Икта демонстрировал принцессе Шамилла и Помми свою ловкость языка.

- "Однако она обнаружила этот факт самым худшим образом. Ей нужны были деньги, потому что ее старшая сестра была очень больна, поэтому она извинилась перед могилой отца и неохотно пошла продавать свое ожерелье. В магазине его оценили как подделку, поэтому ее воспоминания об отце были запятнаны, и она не смогла собрать деньги. Она рассказала мне все это, будучи потерянной и растерянной. Услышав это, я решил сразу же заставить этого мошенника заплатить".

Речь Икты была плавной и с хорошим ритмом, что очень хорошо привлекало внимание слушателей. Принцесса и Помми были совершенно очарованы. Юноша посмотрел в сторону Мэтью и Ятори, которые только что вошли, чтобы поприветствовать их возвращение, и продолжил свой рассказ:

- "Мы быстро нашли этого парня, потому что он беспрерывно повторял один и тот же способ действий*. Я обратился к Ятори, чтобы отследить источник поддельного черного опала, найденного тогда на рынке Банхатар, и получил ответ менее чем через две недели. Однако настоящая проблема начинается отсюда. Если мы столкнемся с мошенником напрямую, он просто будет блефовать. Не было другого способа, кроме как обмануть его, чтобы вернуть деньги. Поэтому я придумал план".

- "Притвориться молодым мастером из богатого дома, у которого не было глаз для оценки, и обмануть их, когда цель полностью ослабит бдительность, и получить настоящую драгоценность. После этого он бесследно исчезал, а другие жертвы, которых он собрал заранее, заставляли его найти мошенника и привлечь к ответственности. Конец."

Ятори закончила тему, пропустив большую часть содержания, что заставило того, кто рассказывал эту историю, страстно опуститься на кровать в слезах:

- "Это слишком жестоко, Ятори. Я как раз был готов к кульминации."

- "Прости за это. Просто мне показалось, что ты еще долго будешь говорить."

- "Даже если так, ты пропустила слишком много сюжета. Прежде чем выманить у него драгоценный камень, есть много деталей, не так ли?"

- "Это правда. Ты приводишь мошенника в публичный музей и заявляешь, что выставленные там экспонаты - из моей личной коллекции. Это было так шокирующе толстокоже с твоей стороны... И этот мошенник даже пытался потребовать эти предметы в качестве компенсации за потерянный драгоценный камень."

Ятори, казалось, забавлялась, когда говорила, и прикрыла рот рукой. Мэтью почувствовал облегчение от того, что она так быстро покончила с этой темой, и вышел вперед:

- "...Неужели, пока мы боролись на военном совете, вы тут болтали без дела?"

- "Благодаря вам двоим, я провел время с пользой. Как результат?"

- "Это было так напряженно и утомительно... Я могу понять, что чувствовал майор Сазаруф во время военного суда... Однако я думаю, что выполнил то, что намеревался сделать. Я думал, что все будет сложнее, но, несмотря на то, как выглядел адмирал Юргус, его мышление удивительно гибкое. Но временами он тоже пугает."

- "В конце концов, они использовали твое предложение как основу для построения плана сражения. Места, которые мы не заметили, были изменены, но основная суть тактики осталась прежней... Результат кардинально повлияет на судьбу целого флота, поэтому и ответственность на нас лежит большая."

- "По сравнению с тем, что впоследствии мы будем вынуждены взять на себя ужасно проигранное сражение, лучше дать свои предложения и взять на себя ответственность заранее... Даже если мы избежали решающего сражения сейчас, нам все равно придется наверстывать упущенное после высадки на берег. Следовательно, мы должны позволить флоту разделить часть риска прямо сейчас. Поскольку это совместная операция, мы должны быть справедливы в этом вопросе."

Черноволосый юноша закончил, пожав плечами, затем перевел взгляд на Мэтью.

- "Мэтью, ты должен выгрузить кое-что и обучить своих людей управлять им на корабле. Ты получил на это разрешение от адмирала Юргуса?"

- "Да, он дал нам свое благословение и с нетерпением ждет нашего выступления на поле боя."

- "Да, Торвей и Харо уже отправились вперед, так что вы должны встретиться с ними в шестом грузовом отсеке внизу. Вытащив груз, вам нужно протестировать его на "Желтом Драконе", а затем снова протестировать на кораблях, к которым вы будете приписаны. Это необходимо для того, чтобы убедиться, что это "оружие, которое можно использовать на поле боя"."

- "Понятно, кстати, ты слишком привык приказывать людям. Даже если ты все это время просто лежишь в постели.", - пожаловался Мэтью, повернувшись, и бодро зашагал к проходу без малейших признаков усталости. Икта помахал ему рукой со своей кровати, провожая его взглядом, и наконец поднялся на ноги, когда его шаги стали отдаляться:

- "Ятори, на каких кораблях причалили наши солдаты? "

- "Твои - на "Новолунии", Торвея - на "Солнечной Короне", оба находятся на краю строя. Мои - на "Свирепом Тигре", который находится недалеко от центра формации. Только корабль Мэтью еще не определен, но они сообщат нам, как только это будет подтверждено."

Ятори продолжила свой доклад перед кивающим Иктой.

- "Принцесса, Харо и ее взвод останутся на флагманском корабле, чтобы ухаживать за ранеными. Я не позволю врагу подняться на борт флагманского корабля, но в ходе битвы здесь будет неспокойно. Лейтенант флота Полминуэ, вы...".

Его прервал легкий стук. Затем раздался хриплый голос:

- "Я Рагиши Куцучи, есть кто-нибудь? Я слышал, что с вами мисси из моего дома."

- "Дедушка Куцучи!"

Позванная Помми поспешила к двери. Командующий флотом Куцучи посмотрел на нее с обеспокоенным лицом и нерешительно произнес:

- "...Адмирал приказал перевести меня на "Копьеносца"".

- "Тогда, Тиранозавр..."

- "Повреждения слишком велики для ремонта... Как только подготовка будет закончена, он будет спущен на воду уже сегодня."

Когда она услышала эту новость, ноги Помми подкосились, и она рухнула на пол. Ятори рефлекторно потянулась к ней, но Помми ухватилась рукой за стену. Потомок Юргуса переживала чувство отчаяния, пытаясь принять последствия собственных действий.

- "...Кх... Пфх... Кххх... Ххх!.."

В последний момент она едва сдержала рыдания. Как будто один раз показать другим свою неприглядную сторону было уже слишком.

Когда Поми успокоилась, Куцучи продолжил:

- "Я могу взять с собой на "Копьеносца" трех подчиненных... Остальное зависит от вас, лейтенант флота Полминуэ."

- "...Я хочу пойти, пожалуйста, возьми меня с собой."

Помми выдавила эти слова с горьким выражением лица. Старый моряк был удивлен ее быстрым ответом, а командующий флотом Куцучи широко раскрыл глаза:

- "Это будет трудно. Вторжение на другой корабль в качестве экипажа побежденного судна будет тяжелым испытанием. Командующий флотом Хигорум - милостивый человек, но подчиненные ему офицеры будут смотреть на вас с презрением."

Услышав это предупреждение, Помми крепко сжала губы... После поступления на флот ее стали продвигать по службе ненормальными темпами, она нравилась высшему командованию, но ее презирали сослуживцы. Многие хотели бы поиздеваться над ней, ведь ее дебютная битва закончилась ужасным поражением.

- "Я найду способ... В конце концов, это моя собственная заслуга."

Увидев ее решимость по дрожащему голосу, командующий флотом Куцучи тяжело кивнул. Старый моряк, закончивший оценивать ее решимость, оглядел комнату в поисках знакомых лиц.

- "Хорошо... Простите за беспокойство, особенно мальчики из домов Тетдрич и Ремеон - о, их здесь нет? Я думал извиниться перед ними перед тем, как взять Помми с собой."

- "Я передам им ваши пожелания. Командующий флотом, пожалуйста, будьте осторожны в следующем сражении, я не думаю, что это будет легкий бой."

Икта посоветовал со своей койки, и старый моряк кивнул с серьезным лицом:

- "Я не буду капитаном корабля, но я сделаю все, что в моих силах... Обещаю, что буду помнить о вашем совете."

Старый моряк глубоко поклонился и молча вышел. Помми последовала за ним, но остановилась прямо у двери, а затем немного нерешительно сказала:

- "...Спасибо... Э... За вашу помощь во многих вопросах... "

Заикаясь от благодарности, она добавила едва слышно:

- "...Пожалуйста, передайте этому парню от меня тоже."

В это же время в другом месте Мэтью, покинувший комнату раньше, отправился в рулевой* отсек, чтобы встретиться с Торвеем и Харо. Увидев, что они разгружают груз рядом со своими подчиненными, юноша засучил рукава и присоединился к ним.

- "...Насколько эта штука способна противостоять вражеским фугасным пушкам?"

В тусклой рубке, освещенной духом света, полотно, закрывающее груз, было снято, обнажив металлический корпус среднего размера пушки. Торвей улыбнулся Мэтью, который был встревожен и ожидал одновременно, и неловко улыбнулся:

- "Если мы будем стрелять друг в друга на счет три, это будет совсем не соревнование. Но в зависимости от того, как мы его используем, у этой штуки будет свой шанс блеснуть. Что касается того, что нужно сделать до наступления этого времени, давай верить в тактику Ик-куна и возможности флота."

- "Это правда... Флот будет отвечать за основную часть операции, что беспокоит меня. Даже если мы захотим атаковать, у нас не будет выбора, кроме как ждать, пока корабли подойдут к врагу."

Они вдвоем продолжали работать, пока разговаривали, давая указания своим подчиненным разгружать груз в правильном порядке. Когда они сделали небольшой перерыв, Харо, работавшая на некотором расстоянии от них, подошла к ним с напряженным выражением лица. Она несла в руках тяжелый ящик.

- "Мэттью-сан, Торвей-сан! Икта-сан попросил меня дать каждому из вас по десять бутылок после разгрузки груза!"

Сказав это, она поставила на землю ящик, который был наполнен бутылками с коричневой жидкостью. Мэтью поднял бутылку и оценил ее.

- "Что это? Похоже на вино..."

- "Точно! Это дистиллированный* спирт из сахарного тростника!"

- "Сахарное вино? О, это часто упоминается в хрониках капитана Гарсиева... Подождите! Он из кожи вон лез, чтобы достать эту штуку на борту? О чем он думает? Если есть место для вина, он должен был взять больше боеприпасов!"

- "Он также сказал, что Мэтью определенно разозлится. У Икты есть еще одно сообщение: "Это лучшее оружие против пиратов". Перед решающей битвой все должны использовать его на кораблях, которые вы возьмете на абордаж.

- "Так... Проще говоря, Ик-кун хочет, чтобы мы использовали эти вина, чтобы подлизываться к ним?.."

Торвей задумался, держа в руке вино. Мэтью был убежден, услышав его слова.

- "Так это будет подкрепление, которое смягчит наши отношения с моряками на наших кораблях, ага... Если это так, то я возьму. Однако я не думаю, что этого будет достаточно, чтобы улучшить их отношение к нам"

Все трое посмотрели друг на друга с сомнением и решили все же разделить вино.

В связи с надвигающейся битвой, в "Желтом Драконе" было очень суматошно, и Ятори, направлявшаяся на второй уровень, чтобы встретиться со своими подчиненными, попала туда. Она командовала ротой, и хотя она получила приказ перевести их на другие средние корабли раньше, их пришлось разделить на несколько кораблей из-за численности. Фактически это был последний шанс для нее отдать какие-либо распоряжения всей роте.

- "Командир, морпехи планируют сражаться с врагом только саблей, вместо ружий или арбалетов. Должны ли мы сменить оружие?"

- "Нет необходимости. Мы все время тренировались с этим оружием, нет смысла подражать флоту сейчас. Сабли могут быть более эффективными на корабле, но в необученной руке это только увеличит риск ранить наших собственных союзников. Вооружим мужчин насадками, и будем сражаться с помощью выпадов."

Даже в другой обстановке ее суждения оставались такими же точными и непоколебимыми. Беспокойство подчиненных Ятори улеглось, когда они услышали приказ.

- "Будь то суша или море, рукопашный бой остается прежним, и то, что нам нужно делать, не слишком отличается. Не нужно бояться, но и не стоит бросаться в бой безрассудно. Работайте вместе со своими товарищами, чтобы уничтожить врага. Если мы сделаем это, мы обязательно победим."

- "Да!"

Убежденные войска ушли со своими приказами. Принцесса Шамилла рядом с Ятори смотрела, как они уходят, и вздыхала в благоговении:

- "Какая твердая решимость. Даже среди волнообразных приливов и отливов т, как всегда."

- "Некоторые из моих людей страдают от морской болезни, поэтому я, как их командир, должна занять место твердой земли, на которую они могли бы опереться."

Они болтали, глядя внутрь комнаты. Мимо полуоткрытой двери ковыляла знакомая фигура. Ятори и принцесса посмотрели друг на друга, так как эта фигура несла на плече что-то, чего там быть не должно:

- "...Я сейчас вернусь, пожалуйста, позаботьтесь о людях."

Оставив все остальное своему заместителю, красноволосая девушка вышла из комнаты, а принцесса последовала за ней. Они быстро шли по коридору и догнали фигуру, идущую с костылем, у лестницы, ведущей на палубы.

- "...Мои глаза меня не обманули. Что ты делаешь?"

- "О, Ятори и принцесса. Это именно то, что вы видите."

Икта непринужденно ответил, опираясь рукой на костыль, а другой держа удочку, которая была вдвое выше его роста, неизвестно для чего. Ятори нетвердыми шагами поднялась по лестнице прямо к тому месту, где он остановился, и насмешливо спросила:

- "Так ты наконец-то можешь встать со своей кровати и даже можешь попрактиковаться в разрывании парусов врагов рыболовным крючком?"

- "Я об этом не подумал. Ну, раз мы так далеко от берега, то и рыба, которую мы можем поймать, совсем другая, верно? Так что я хочу попробовать."

- "На военном корабле, готовящемся к битве? Какая впечатляющая страсть к рыбалке."

- "Я был удивлен, что мою просьбу удовлетворили. Кажется, что поймать рыбу лучше, чем просто валяться в постели."

Когда они поднимались по лестнице, их встретило пасмурное небо. Пройдя мимо задней мачты, они остановились у перил в задней части корабля, и юноша насадил наживку на свой крючок. Наживкой было заплесневелое вяленое мясо.

- "Хоп!"

Выполнив этот шаг, он медленно взмахнул удилищем в сторону моря. Крючок и грузило покачивались в воздухе, а катушка, которую он держал в руке, начала подавать леску. Ятори впервые видела этот инструмент, и она сказала впечатленным тоном:

- "Интересно, как ты поймаешь рыбу отсюда. Оказвается, у тебя есть такой удобный инструмент."

- "Именно. Я могу забросить крючок в нужное мне положение, и мне не нужно оттягивать леску вручную. Рыбацкие инструменты - это кладезь изобретательности."

Отрегулировав длину лески, Икта сел. Он прислонил удочку к перилам и остался неподвижным, устремив взгляд на горизонт. Принцесса Шамилла хотела заговорить с ним, но колебалась. От этого юноши исходила странная напряженная аура.

В ответ на крики чаек девушка с огненными волосами тихо проговорила, тоже глядя вдаль:

- "Твой план на этот раз, похоже, заключается в том, чтобы послать Мэтью действовать."

- "Это верно. Благодаря ему я могу бездельничать сколько угодно."

- "Возможно, это так кажется, но твой ум, похоже, напряженно работает."

Юноша сохранял спокойствие. Через некоторое время он криво улыбнулся, как будто сдался.

- "...Неужели это было так очевидно? Я так не думаю"

- "Это было очевидно. Судя по твоему характеру, когда придет время действовать, ты будешь действовать изо всех сил. Ты рассеянно держишь удочку, так что я сомневаюсь, что ты действительно бездельничаешь."

- "Именно так", - насмешливо сказал Икта, убирая левую руку с удочки и высоко поднимая ее.

- "Честно говоря, я тоже хочу отдохнуть - теперь, когда я думаю об этом, я был перегружен работой на северных территориях."

- "Это правда, та война была суматошной. Ситуация постоянно менялась, и не было времени даже на сон и еду."

- "Да. Пока мы все были заняты, я как-то потерял мизинец."

Икта протянул левую руку, на которой не хватало мизинца, к облачному небу и наклонил голову, как будто был озадачен этим.

- "Я не думаю, что это была ошибка, но это не то, что я обычно делаю. Даже вспоминать об этом больно. Я думал, что умру. Если попросите меня повторить еще раз, я не смогу этого сделать. Тем не менее, я сделал это тогда."

- "..."

- "Как мне это удалось тогда? Я не хочу признавать, но это потому, что я герой. Когда я был на том суровом и жестоком поле боя, я подсознательно хотел быть героем."

Икта признался в отвращении и сжал четыре пальца.

- ""Все герои умирают от переутомления". Совет, который я дал Неспящему Генералу, на самом деле является сигналом тревоги для меня самого. Героями становятся не благодаря врожденному таланту, а в силу обстоятельств. Могущественные враги, люди, которых нужно защитить, и убеждения, которые нужно отстаивать. Если все эти условия соблюдены, любой может легко стать героем. Когда масса желает этого, ничтожный индивидуум может лишь отступить на задний план, даже не понимая, что это ловушка."

Поднялся сильный ветер. Сидящий юноша сжал свое тело, словно выдерживая сильное давление ветра.

- "Героя, рожденного в безвыходной ситуации, которая неизбежна, еще можно понять... Но в большинстве случаев героя создают из-за лени и зависимости других. Империя создает много таких героев и доводит их до истощения - я не хочу, чтобы это случилось со мной или с теми, кто меня окружает."

Морской бриз ослаб, и напряженный рот юноши немного расслабился.

- "Вот почему я выбрал Мэтью. Он целеустремленный, не сдается и ответственный... Но почему-то производит впечатление ненадежного, так что это как раз то, что нужно. Люди могут думать о нем по-доброму, но не станут от него зависеть. Поэтому люди вокруг него не будут халтурить или использовать неправильный метод для выполнения своей работы"

Ятори слегка кивнула. У нее были примерно такие же ожидания от этого немного грубоватого юноши.

- "Мэтью не нужно изображать достоинства. С тех пор как я его встретил, я всегда восхищался его заурядностью. Сколько бы раз я его ни видел, то, как он встряхивается по правильным причинам и продолжает расти естественным путем, всегда кажется таким респектабельным... Только не говорите этого ему в лицо."

- "Да, я представляю, как он разозлится... Но твой ум не ослабевает после того, как ты подкинул ему задачу. И это потому, что..."

Икта бросил серьезный взгляд на море, слегка погрузив кончик своего удилища:

- "Потому что наш противник - Киока... Во-первых, мы не будем сражаться с глупым адмиралом, даже надеяться на посредственность будет слишком. Честно говоря, по сравнению со взрывными пушками, я больше беспокоюсь об этом. Это еще хуже, поскольку у меня нет полной командной власти..."

Девушка с красными волосами согласилась с беспокойством юноши с напряженным лицом.

- "Да, мне очень хорошо знакомо это чувство. Вспоминается та опасная ситуация с Неспящим Генералом, однако... "

Тон Ятори стал сильным к концу. Она сделала шаг вперед и схватила удочку Икты сбоку. Удилище, которое было прислонено к перилам, внезапно поднялось к облачному небу, все выше и выше.

- "Пообещай мне одну вещь: если что-то вроде отрезания мизинца повторится, позволь мне сделать это в следующий раз."

- "Это..."

- "Конечно, будет лучше, если никому не придется терять мизинец, но иногда это неизбежно. Так что если что-то подобное случится снова, позволь мне в следующий раз взять за команду. Никаких жалоб, хорошо? Потому что нам двоим придется работать по очереди."

Юноша посмотрел прямо на девушку своими черными глазами. Яторишино улыбалась:

- "Когда люди желают этого, незначительная личность может лишь отступить на задний план - разве не так ты сказал? Но если это только два человека, все будет по-другому. Даже механизм, который может раздавить маленький камень на своем пути, имеет шанс остановиться, если два камня попадут в него одновременно."

Они держались вместе, чтобы не потерять друг друга. Решимость, которую юноша выразил в прошлом, совершила круговое путешествие и вернулась к юноше.

- "Я желаю этого, а что скажешь ты, Икта?"

- "...Я не могу опровергнуть это. Потому что мое желание - чтобы ты жила так, как хочешь. Это единственное, что никогда не менялось - с того дня."

Икта ответил с язвительной улыбкой и снова ухватился - в этот момент сзади послышались слабые шаги.

- "Ваше Высочество?"

Ятори рефлекторно обернулась, но стоявшая там принцесса уже исчезла.

После того как она прошла с квартердека* на лестницу и спустилась на уровень ниже, ее ноги начали двигаться сами по себе. Третья Принцесса напугала нескольких матросов, с которыми столкнулась по пути, но ее сердце было в беспорядке, и она не могла тратить силы на беспокойство о таких вещах.

- "Ах, вы вернулись, Ваше Высочество!"

Она направилась по коридору, и вскоре перед ней, чуть правее, появилась гостевая каюта. Принцесса прошла мимо охранников, которые отдавали честь и приветствовали ее, и вошла внутрь.

Кровать, которая была на один размер больше, чем те, которыми пользовались офицеры, письменный стол с достаточным пространством и два плетеных кресла приветствовали хозяйку комнаты. Два окна располагались рядом, чтобы лучше освещать комнату для гостьи. С точки зрения личной комнаты на военном корабле, это была каюта самого высокого класса. Однако принцесса разъезжала вместе с членами рыцарского ордена, поэтому в этой каюте, предназначенной для ее личного пользования, не хватало живости.

Она закрыла дверь и заперла ее. После того, как она получила личное пространство, последние крупицы разума окончательно рухнули. Принцесса Шамилла упала на кровать и начала плакать.

- "Кхы... Кх!.."

Боль, пульсирующая в глубине сердца, заставила девушку застонать от муки.

"Если что-то вроде потери мизинца случится снова, позволь мне в следующий раз взять один за команду."

- "...А..."

Это не проходило. Даже когда она отчаянно затыкала уши, разговор между ними не прекращался.

"Никаких жалоб, хорошо? Потому что нам двоим придется работать по очереди."

- "...Ааа..."

Девушка прислушалась к скрипу, когда ее сердце начало крутиться и переворачиваться, и свернулась в клубок. Она была похожа на человека, умершего от солнечного удара.

"Я желаю этого, а что скажешь ты, Икта?"

Для нее не было искупления, как для грешника в аду.

"Я не могу опровергнуть это. Потому что мое желание - чтобы ты жила так, как хочешь."

- "...Ааахх!.."

Шамилла Китра Катьванманиник проклинала себя, катаясь по палящему зною. Она проклинала собственную глупость, бесполезность и неисправимую испорченность.

Почему она надеялась разрушить эту дружбу?

Почему она была уверена, что способна разорвать их узы?

Она прекрасно знала. Души Икты Солорка и Яторишино Игсем были связаны и неразделимы. Там не было места для других. Даже просто думать о вмешательстве было так грешно.

Ее рациональная сторона прекрасно понимала, что ей следует прекратить эти иллюзии и пройти свой путь разрушения самостоятельно... Если ее желания не могут исполниться, то ей следует просто уехать в далекую страну и покорно ждать своего одинокого конца.

- "Угх!"

...Однако.

Однако... Однако... Она уже мечтала об этом и не могла больше подавлять свои надежды и ожидания.

Она надеялась, что темноволосый юноша будет идти рядом с ней, надеялась на то, что все закончится именно так, как он задумал, и надеялась на совершенно разрушительный конец.

Она также надеялась, что этот юноша вынесет ей окончательный приговор, а также искупит ее вину.

- "...Как отвратительно..."

Слезы текли по ее щекам и пачкали простыни. Ее слова смешивались со всхлипами:

- "...Я действительно... Отвратительна..."

Девушка упрекала себя за непростительный грех и продолжала неподвижно рыдать. Ее слезы все текли и текли.

Когда заходящее солнце почти коснулось западного горизонта, состоялась церемония, посвященная окончанию долгой службы "Тираннозавра". Он был отбуксирован судном "Копьеносец" на запад, подальше от флота, и все, что оставалось, это чтобы волны приняли его.

- "Подводя итог, прошло 24 года, этот корабль плавал много долгих лет - отпустите буксирный трос, когда будете готовы."

Капитан корабля "Копьеносец", командующий флотом Хигорум стоял на носу корабля с курительной трубкой во рту и говорил эти слова. Выслушав внимательные слова своего старого друга, командующий флотом Куцучи, стоявший на переднем крае похоронной процессии, состоявшей из его подчиненных, спокойно кивнул:

- "Наш корабль, наш дом. Спасибо, что не дрогнул под пушечным обстрелом и укрыл нас до самого конца...".

Эти эмоциональные слова были похожи на хвалебную речь кораблю, выполнившему свою миссию. По сравнению со старым моряком, лейтенант флота Полминуэ, сдерживавшая слезы, провела на этом корабле меньше времени. Командир флота Куцучи провел на "Тираннозавре" большую часть своей жизни, и для него это был настоящий "дом".

- "Ты также являешься колыбелью, которая вскормила многих моряков. Не только люди под моим началом, даже я сам научился ладить с морем под твоей опекой. В дождь и штиль мы отдыхаем и спим под твоими качающимися объятиями. Мы вместе сражались в бесчисленных штормах и добивались побед"

Позади них слышались всхлипывания. Это было вполне естественно, ведь конец корабля, с которым они делили хорошие и тяжелые времена, был подобен потере семьи.

- "Спасибо, что был с нами все это время. Наконец пришло время нам расстаться - я молюсь, чтобы ты приютил для Господа 17 душ, которые расстались с нами раньше."

С этими словами командующий флотом Куцучи сделал шаг назад. По этому сигналу Помми и двое других членов команды трусцой побежали к корме корабля и отвязали буксирный трос, соединяющий два судна.

Потрепанный "Тираннозавр" потерял последнюю цепь, удерживающую его на плаву, и стал дрейфовать на запад. Из дыры под кораблем хлынула вода, и половина его уже погрузилась под воду. Неважно, утонет ли он первым или исчезнет за горизонтом, экипаж хотел увидеть его последние мгновения. Однако заходящее солнце проигнорировало надежды моряков и погрузило море во тьму прежде, чем это произошло.

Посреди темного океана командующий флотом Куцучи отдал свой последний приказ как капитан своей команде, потерявшей корабль:

- "...На этом церемония закончена. После того, как корабль вернется в состав флота, весь личный состав должен немедленно явиться на свой следующий пост."

Его подчиненные, стоявшие в строю, не двинулись с места, даже когда он это сказал. Видя, как они оцепенели от горя, старый моряк не мог больше терпеть и зарычал:

- "Хватит хандрить! Море не будет ждать, пока вы встанете на ноги!"

Подстегнутые его криком, бывшие члены экипажа "Тираннозавра" наконец-то начали двигаться. В похоронной процессии, которая медленно рассеивалась, Помми бросила последний взгляд в сторону "Тираннозавра", который был поглощен тьмой.

- "...Уф..."

Она уже решила не плакать, но слеза все равно скатилась по ее щеке. Она грубо вытерла ее тыльной стороной ладони и больше не оборачивалась.

Отослав свой сестринский корабль, "Копьеносец" вернулся к флоту. Экипажи, потерявшие свои корабли, перешли на другие суда согласно полученным приказам. Знакомые лица уходили одно за другим, пока на "Копьеносце" не остались только командующий флотом Куцучи и трое его подчиненных.

- "Позвольте представить вам морских офицеров, находящихся в моем подчинении.", - сказал командующий флотом Хигорум с незажженной трубкой во рту. Командующий флотом Куцучи, Помми, главный штурман и боцман "Тираннозавра" последовали за ним по лестнице в одном строю... Конструкция средних кораблей была примерно одинаковой, но проход все равно показался им четверым незнакомым.

- "Вот и место... В общем-то, в представлениях нет необходимости, но давайте поговорим внутри."

Командующий флотом Хигорум открыл дверь в конце коридора, и морские офицеры "Копьеносца", ожидавшие в комнате, встали и отдали честь. Собрались все от 1-го до 5-го лейтенанта*, трое мужчин и две женщины.

Когда их взгляды остановились на ней, Помми поборола желание отступить. Среди этих пятерых были знакомые лица, и, учитывая нынешнюю ситуацию, у нее возникло зловещее предчувствие.

- "Командующий флотом Куцучи и его подчиненные - с "Тираннозавра". Мне не нужно больше объяснять, верно?"

- "Есть, сэр! Мы поняли!"

Крепкий молодой человек, который, похоже, был первым лейтенантом, ответил решительным тоном. Командующий флотом Хигорум кивнул и посмотрел на своего старого друга.

- "Я Рагиши Куцучи. Жаль, что мой корабль был потерян в бою, я буду на вашем попечении."

Выслушав краткое представление ветерана, морские офицеры ответили приветствием. После этого Помми и остальные тоже представились.

- "Это все, верно? Позаботьтесь об остальном."

Неясно, мотивировал ли он свою команду или давал им указания, капитан "Копьеносца" после этих слов бесстрастно покинул комнату вместе с командующим флотом Куцучи. Остались только пять морских офицеров и три новых переводных сотрудника. Не успели они почувствовать себя неловко, как на них обрушилась первая атака:

- "О, я не могу представить, насколько толстокожим нужно быть, чтобы прийти сюда.", - сказал 1-й лейтенант*. Было очевидно, к кому он обращается, и Помми посмотрела на него с дрожащими плечами.

- "Впечатляет. Так невозмутимо жить дальше, потеряв корабль из-за своей ошибки."

- "Вот именно. Эй, почему бы вам не прыгнуть за борт?"

Более низкая из двух женщин-офицеров с потухшими глазами согласилась с молодым человеком, и Помми выдавила из себя ответ.

- "...Я... Исправлю свою ошибку... Обязательно..."

- "А? Эй, ты что, совсем? Такого шанса не будет! По крайней мере, не в этой битве!"

Юноша угрожающе зарычал и ударил кулаком по столу. Помми уклонилась.

- "Будет лучше, если ты будешь выполнять только бездумную работу! Чистить палубу и точить клинки, в лучшем случае тебе будет поручено ночное дежурство! Ты не сможешь управлять парусами, не говоря уже о штурвале - проще говоря, с тобой будут обращаться как с матросом самого низкого ранга! Понятно, шестой лейтенант Полминуэ Юргус?", - с сарказмом объявил молодой офицер. Он не ошибся, в катьварнском флоте иерархия между лейтенантами определялась на каждом корабле. Помми, которая была 1-м лейтенантом на "Тираннозавре", потеряла все свои позиции после перехода на "Копьеносца". Лейтенанты флота занимали места с первого по пятое, а поскольку перед ней уже было пять офицеров, вместо шестого лейтенанта, положение Помми было равнозначно положению ученика мичмана*.

- "Лучше не высовывайся и не выставляй себя еще большей дурой! Если мы будем в хорошем настроении, мы позволим тебе немного помочь."

- "Согласен! Кстати, ты можешь начать работать прямо сейчас? Туалет очень грязный!"

Женщина-офицер с радостью переложила свои обязанности на Помми, а Помми посмотрела на нее с обеспокоенным лицом:

- "...Ты все та же, Йорин. Ты теперь его лакей*?..", - ответила Помми, и улыбка Йорин тут же исчезла. Она встала со своего места, схватила голову Помми одной рукой и ударила ее об стену.

- "Не наглей, неудачница! Ты свинья, единственным достоинством которой является твоя родословная!"

Йорин яростно ругалась, как совершенно другой человек, ее ногти впились в шею Помми. Помми не могла кричать, так как ее горло было пережато, и могла только стонать. Трое других офицеров закрыли на это глаза, а двое новичков растерялись, так как оказались на враждебной территории.

Одержав верх, Йорин вернулась к своему первоначальному тону и продолжила:

- "Эй, Помми, теперь ты поняла? Время, когда ты могла полагаться на ореол репутации своего дома, прошло... Думаю, для всех сторон будет лучше, если ты поймешь это быстро... "

- "...Я знаю... Я слишком полагалась на авторитет дома Юргус в прошлом... И... я запятнала это имя... "

- "Ха, так ты знаешь! В таком случае, у тебя должно быть правильное отношение, понимаешь? Как насчет вылизывания моих ботинок дочиста? Как и подобает неудачливой суке!"

Йорин убрала руку и подняла ноги перед лицом Помми, которая сидела на корточках и кашляла. Она злобно улыбнулась, желая сломить последний оплот гордости своего противника.

Полминуэ взглянула на нее и с силой отбросила ногу.

- "...Кто сделает такое! Даже если я не достойна быть Юргусом, я не уступлю тебе!"

- "...Тц! Как ты смеешь вести себя так самоуверенно?!"

Когда разъяренная Йорин уже собиралась снова схватить Помми, в дверь постучали. Она отдернула руку, судорожно потянувшуюся к Помми. Когда неестественный звук шагов затих, дверь медленно открылась, явив нового посетителя.

- "Простите за вторжение, эм, ну... Я из армии, Мэтью Тетдрич, и был назначен на сюда. Так что... Я буду на вашем попечении."

Слегка пухлый юноша отдал честь после самопрезентации. Морские офицеры "Копьеносца" удивленно посмотрели друг на друга. Поняв, что он ворвался на неприятную сцену, Мэтью немедленно предъявил спрятанную за спиной амуницию:

- "В память о нашей первой встрече, это небольшой знак от меня. Я уже отправил часть запасов капитану... Всем нравится вино из сахарного тростника?"

Первый лейтенант взял одну из бутылок наугад, осмотрел этикетку и широко раскрыл глаза:

- ""Божественное вино Дальнего Южного моря"! Из пивоварни в провинции Мотаго, которая производит только десятки бутылок в год!"

- "Что?!"

- "Серьезно!?"

- "Дай посмотреть!"

Увидев, что офицеры так суетятся из-за бутылки вина, Мэтью удивился. Но это было вполне естественно. Принесенное им "Божественное вино далекого Южного моря" было высокосортным вином из сахарного тростника из провинции Мотаго, расположенной на юге империи. Оно не только отличалось высоким качеством, но и тем, что его производилось очень мало в год, и изготавливалось из сорта сахарного тростника, привезенного капитаном Гарсиевым после его путешествия на юг - известного как "Южный нектар". Другими словами, это был легендарный военный трофей.

Для членов флота Катьварны, считавших капитана Гарсиева своим предком, эта винная бутылка была символом большой удачи. Об этом знали все, но из-за высокой цены и редкости субалтерн-офицерам* было крайне сложно даже мельком взглянуть на нее. Им удалось заполучить его только благодаря статусу и финансовой поддержке принцессы Шамиллы.

А теперь этот роскошный предмет не только находился прямо перед ними, но они могли даже подержать его в руках. Им было бы трудно удержаться от восторга.

- "...Эй, ты в порядке?"

Пока внимание офицеров было отвлечено вином, Мэтью непринужденно подошел к Помми, которая прислонилась к стене. Она в оцепенении держала предложенную ей правую руку.

- "Прости, я слышал часть разговора из коридора."

Мэтью подтянул к себе Помми и одновременно наклонил свое лицо к ее лицу, а затем сказал не слышно для остальных:

- "Ну, такие люди всегда и везде найдутся... Я тоже столкнулся с подобным, когда меня назначили офицером. А, это случилось и со мной на последнем корабле, на котором я служил."

Грудь Помми слегка вздыбилась. Но после этой легкой мести пузатый юноша отпустил все свои обиды и освежающим голосом пожал плечами:

- "Но по сравнению с настоящим полем боя, это не так уж плохо. Не обращай внимания и просто терпи с открытым сердцем."

Мэтью энергично улыбался, когда говорил это, и Помми потерялась в его глазах. У нее никогда не было человека, на которого она могла бы так положиться - но прошло много времени, прежде чем она осознала свои чувства с покрасневшим лицом.

Пока члены Рыцарского Ордена ощущали воздействие "боеприпасов", Харо, остававшаяся на "Желтом Драконе" вместе с принцессой, организовала полевой госпиталь в комнате на третьей палубе.

- "Нам не хватает места на полу... Как тревожно. Мы не можем ложить раненых на гамаки."

- "Не советую, у них нарушится кровообращение."

Ее напарник дух воды Миру вышел из своего мешочка, чтобы высказать свои соображения. В комнате, в которой находилась Харо, не было окон, чтобы вода не просачивалась внутрь, и ей приходилось полагаться на духа света, чтобы освещать влажную комнату. Она скрестила руки и задумалась.

После пережитых волнений на северных территориях организация полевых госпиталей была для нее делом несложным. Но в условиях ограниченного пространства на военном корабле, ей пришлось внести соответствующие изменения.

- "Единственный способ - позволить раненым лежать в коридоре... Если я смогу найти пустой склад..."

- "Все в порядке, я доложу об этом наверх."

Внезапный голос сзади испугал Харо. Она повернулась и увидела, что в комнате, где суетились медики, стоит командующий флотом Данмир Канрон. На его худом лице была улыбка.

- "Ах... Хм? Спасибо, это будет большая помощь, если вы сможете это сделать."

- "Не стоит благодарности, возможно, именно я буду пользоваться вашими медицинскими услугами."

На это полушутливое заявление Харо смогла ответить лишь неловкой улыбкой:

- "Пожалуйста, постарайтесь, чтобы этого не произошло."

Командующий флотом Канрон слегка кивнул, затем обвел взглядом комнату:

- "Кстати, второй лейтенант Беккель, ваши подчиненные двигаются быстро, знают свою работу, но не будут действовать бессистемно. Они постоянно сохраняют чувство напряжения... Очевидно, что у них было много практического опыта."

- "Да. До сих пор наше подразделение никогда не простаивало... Быть полезным - это хорошо, но я хотела бы иногда говорить такие вещи, как "На этот раз никто не пострадал, как скучно"."

- "Я чувствую то же самое... Если корабль понесет большие потери, это значит, что мы, вероятно, проиграем битву. Тогда, возможно, не будет времени использовать вторую комнату."

Это была еще одна причина, по которой полевой госпиталь корабля находился не в просторном помещении. Если бы для размещения раненых потребовалась еще одна комната, корабль лишился бы стольких членов экипажа, что не смог бы функционировать даже как флагманский корабль. Харо прекрасно это знала, но все равно покачала головой:

- "Даже если корабль упадет, раненые все равно будут здесь. Мы все равно сможем оказать помощь раненым, верно? Так что нам все равно понадобится еще одна комната."

Услышав это, командующий флотом Канрон перестал неопределенно улыбаться и уставился на стоящего перед ним медика:

- "Вы хотите сказать, что останетесь здесь и продолжите работу даже после того, как битва будет проиграна?"

- "Моя работа остается неизменной, независимо от победы или поражения, то есть спасти столько раненых, сколько смогу.", - сказала Харо с уверенной улыбкой. Перед лицом такой блестящей решимости острый на язык командующий флотом тоже сдался.

- "Раненым под вашей опекой повезло... Однако, второй лейтенант Беккель..."

В следующий момент мужчина посмотрел на Харо глазами, полными жалости:

- "Это прозвучало искренне, без единой капли фальши. Должен сказать, это замечательно, что вы можете чувствовать себя так."

- "Ха?.."

Харо не поняла, что он имел в виду, и смущенно наклонила голову. Командующий флотом Канрон вдруг наклонился к ее ушам и тихо сказал голосом, слышимым Харо:

- "...Я буду рассчитывать на вас, когда придет время, товарищ Харома."

Как только она услышала эту заключительную фразу, Харо застыла, словно ее окатили ледяной водой. Командующий флотом Канрон прошел мимо ошеломленной Харо и молча удалился.

Даже когда он совсем ушел, Харо все еще не могла пошевелиться. Некоторое время спустя подчиненный, проходивший мимо нее, обеспокоенно сказал.

- "...Что случилось, второй лейтенант? Вы неважно выглядите..."

- "Ничего, я в порядке. Я просто немного ошалела."

Харо, которая наконец огрызнулась на голос подчиненного, выдавила из себя улыбку и притворилась, что все в порядке. Это развеяло беспокойство ее подчиненного, и он вернулся к работе.

- "...Уххх..."

Харо смотрела, как отдаляется его спина, сжимая пальцы, которые никак не переставали дрожать.

___________________________________________________________

Примечания:

1. Современная военная теория делит войну на стратегический, оперативный и тактический уровни.

Стратегический уровень сосредоточен на определении и поддержке национальной политики и имеет непосредственное отношение к исходу войны или другого конфликта в целом.

Оперативный уровень связан с использованием военных сил на театре военных действий или для получения преимущества над противником и тем самым достижения стратегических целей посредством разработки, организации и проведения кампаний и крупных операций.

В тактическом смысле различные операции, составляющие кампанию, сами по себе состоят из маневров, столкновений и сражений.

2. Модус операнди - Modus operandi - латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия» и обозначает привычный для человека способ выполнения определенной задачи. Данное выражение особенно часто используется в криминалистике для указания на типичный способ совершения преступлений данным преступником или преступной группой, служит основой для составления психологического профиля преступника.

Вне юридического и криминалистического контекста словосочетание также может использоваться для описания чьих-либо поведенческих привычек, манеры работы, способа выполнения тех или иных действий.

3. Рулевая - это нижняя палуба судна, где груз хранится над закрытым трюмом.

4. Дистиллированный спирт, также называемый дистиллированным ликером, алкогольный напиток (такой как бренди, виски, ром или аррак), который получают путем дистилляции из вина или другого перебродившего сока фруктов или растений или из крахмалистого материала (например, различных зерен), предварительно подвергнутого варке. Содержание алкоголя в дистиллированных спиртных напитках выше, чем в пиве или вине.

5. Квартердек или шканцы - помост либо палуба в кормовой части парусного корабля, на один уровень выше шкафута, где обычно находился капитан, а в его отсутствие — вахтенные или караульные офицеры, и где устанавливали компасы. Позднее «шканцами» называли часть верхней палубы военного корабля от грот-мачты до бизань-мачты.

6. Первый лейтенант в Королевском флоте и других военно-морских силах Содружества - это должность или назначение, а не звание. Исторически сложилось так, что лейтенанты на корабле располагались в соответствии со старшинством, причем самый старший назывался первым лейтенантом и выполнял функции второго по старшинству. Хотя лейтенанты больше не нумеруются по старшинству, должность "первый лейтенант" сохраняется.

На малых военных кораблях, эсминцах и фрегатах, первый лейтенант (лейтенант или капитан-лейтенант) является вторым по старшинству, старшиной и главой исполнительной власти.

7. 1-й лейтенант как лейтенант военно-морских сил, а первый лейтенант как лейтенант наземных войск.

8. Мичман - военный чин и корабельное воинское звание военнослужащих в ВМФ (ВМС), речных военных флотах и береговой охране, либо в выполняющих функцию последней формированиях (например, в СССР это были морские части пограничных войск) ряда стран.

9. Лакей - то же, что слуга.

10. Субалтерн-офицер - в некоторых армиях, в том числе и в армии Российской империи, общее название военнослужащих, состоящих на должностях младших офицеров роты, эскадрона, или батареи — то есть всех обер-офицеров, не командующих вышеперечисленными подразделениями и не занимающих должности в управлении войсковой части.

11. Теперь корабль "Солнечное Колесо" (Sun Wheel) называется "Солнечная Корона".

Загрузка...