У Сохвы челюсть отвисла от потрясения. Будто предугадав её реакцию, Ноксу тяжело вздохнул.
— Как может такой молодой лис, как я, стать кумихо, не прожив даже полные сто лет?
— Но ты же говорил… что достиг этого через уединённые тренировки!
— Можешь представить себя сидящей на одном месте?
— Ни за что. У меня бы сразу что-нибудь затекло.
Лисы, независимо от пола, были известны своей неугомонной натурой, вечно снующей туда-сюда, словно стайка непоседливых жеребят.
— Вот и я не могу.
— Но как же ты…
— А никак.
— Ты просто врал?
— Вот именно.
Лисий хвост — это не то, что можно получить запросто. Обретение даже единственного нового хвоста требовало долгих десятилетий, а порой и веков упорных тренировок и самодисциплины.
— Если бы я признался, что стал кумихо так легко, думаешь, старейшины позволили бы мне стать Лисьим Патриархом? Особенно в таком молодом возрасте?
Даже Дэбом, ученик знаменитого монаха из храма Огеам на горе Ихван, не отрастил ни единого волоска на хвосте…
— Как мог зелёный юнец, которому нет и ста лет, стать кумихо? Нелепость.
— Не может быть… Как такое возможно?!
Обманута. В который раз — своим же сородичем!
Сохва схватилась за голову, ноги у неё подогнулись, и она оперлась на ворота, пытаясь осмыслить услышанное.
— Т-ты серьёзно? Ты просто подобрал восемь хвостов и стал кумихо?
— Именно.
— Не смей меня дразнить! Какой в этом смысл?!
Она понизила голос, опасаясь, что слуги могут их подслушать.
— Веришь — не веришь, дело твоё. Но зачем мне лгать без причины?
С показным негодованием Ноксу надул губы.
— Я, должно быть, сошёл с ума, раз поведал тебе свой секрет. Какой теперь смысл во всём этом наставничестве… Я ухожу.
— Подожди!
Не колеблясь ни на мгновение, Ноксу развернулся, но Сохва тут же преградила ему путь.
— Ты меня разыгрываешь, да?
— Думай, как хочешь. Как велела мне одна лиса, я схвачу хвосты и сбегу, прежде чем этот проклятый тигр меня настигнет.
— Нет, стой. Послушай.
Сохва с силой ударила себя в грудь. То, что она только что услышала, было… полным бредом.
— Хвосты — это тебе не жёлуди! Они не могут просто валяться на земле!
Ноксу, выглядя так, будто его уже ничто не могло раздражать больше, устало ответил:
— Какой смысл спорить? Если не веришь…
Он был прав.
Сохва уже была на грани отчаяния.
Абсурд… и всё же я не могу полностью это отбросить. Неужели есть способ просто… подбирать хвосты?
— Есть старая поговорка: «Увидеть — значит поверить». Если тебе так любопытно… почему бы не увидеть самой?
Вдвоём они пересекли несколько долин.
В иных обстоятельствах подобный переход был бы изнурительным, но Сохва ощущала неожиданную бодрость.
— Я слышала, что люди собирают каштаны и грецкие орехи… но хвосты? Такого я ещё не встречала.
— Разумеется, — отозвался Ноксу.
— Но каким образом хвосты… почему они вообще просто лежат на земле?
Эта мысль не давала ей покоя.
И даже если бы хвосты действительно валялись где попало, как их можно просто подобрать… и «прикрепить» к своему телу?
— Ты слышала когда-нибудь историю о господине Ра?
— О господине Ра?
Идущий впереди Ноксу принялся объяснять:
— Давным-давно жил-был кролик, которого черепаха чуть не заманила во дворец Драконьего Короля.
— Какая нелепица.
— Но в тот день господин Ра оставил свою печень дома.
— Печень?
— Именно. Поскольку черепахе была нужна кроличья печень, ей ничего не оставалось, кроме как его отпустить.
— Ну и везучий же кролик.
— Да уж. Говорят, что печень кролика способна исцелять неизлечимые болезни, так что он хранил её в надёжном месте.
Выслушав его, Сохва внезапно посерьёзнела.
— Значит, в мире за пределами этих гор такие проблемы… Я думала, моя единственная забота — это охотники, а теперь ещё и черепахи?..
Ноксу на миг замер и обернулся.
— Мир полон обманщиков.
— Д-да…
Почему-то у неё по спине пробежал холодок.
— Раз уж даже кролики оставляют свои печёнки без присмотра… разве можно удивляться, что лисьи хвосты, куда более ценные, тоже оказываются бесхозными?
— В этом есть смысл… Всё-таки хвост — драгоценная вещь.
Сохва чуть заметно шевельнула своим хвостом, приняв истинный облик. В лучах солнца белоснежный мех переливался подобно рассыпчатому жемчугу, каждая прядка была словно из тончайшего шелка.
Этот единственный хвост уже успел погубить бесчисленное множество людей.
Но если бы у меня было девять хвостов…
— В каждом горном краю есть тайные места, где лисы скрывают свои хвосты во время тренировок. Мне повезло найти одно из них.
Пока её хвост плавно раскачивался, Сохва задумалась.
— Но правильно ли это — забрать чужой хвост?
— Кто нашёл — того и вещь.
— Хм… тоже верно…
— Лучше позаботься о том, как будешь возвращаться домой, — добавил Ноксу с лёгкой ухмылкой. — Когда у тебя девять хвостов, зад становится таким тяжёлым, что ходить непросто.
— Звучит хлопотно. Кстати, какого цвета эти брошенные хвосты?
— Бывают тёмно-бурые, а бывают совсем чёрные.
— Вот и хорошо. Моё тело белое, но хвост тёмный. Было бы неловко, если бы остальные не совпадали.
— Мы на месте.
Наконец, Ноксу остановился. Они оказались в непроходимой чаще, куда даже Сохва прежде не заглядывала. Тонкий ручей струился меж корней деревьев, чьи тени были столь густы, что под ними рос только мох.
— Здесь. Начинай поиски.
— Благодарю.
Сохва с воодушевлением бросилась осматривать местность, но внезапно замерла.
— Должно быть, встреча с нами стала твоим настоящим кошмаром. Считай, что этот случай отведёт от тебя более жестокие несчастья.
Сохва подумала обо всём, что потерял Ноксу: драгоценный веер, любимый комунго, маску — всё было утрачено, уничтожено.
— Если я действительно стану кумихо, я не забуду той доброты, что ты мне оказал.
Ноксу усмехнулся, заложив руки за спину.
— Давай-давай. Я тоже поищу.
— Хорошо.
Лес был полон редких трав и диких съедобных растений, но лисьих хвостов нигде не было.
Сохва рыла землю, заглядывала между камней, даже поднимала взгляд к верхушкам деревьев — ничего.
— Сюда!
Голос Ноксу заставил её тут же вскинуть голову.
— Нашёл?!
— Да.
Сохва стремительно подбежала к нему, но он оставался там же, где стоял.
— Так хвосты и правда спрятаны здесь? Где они?
Осторожно осматриваясь по сторонам, Сохва широко распахнула глаза, насторожившись.
И тут Ноксу, всё это время державший руки за спиной, неспешно протянул одну вперёд.
— Вот.
— Хвост!..
Но едва она увидела, что именно он держит, её волнение тут же угасло.
В его ладони покоилась всего лишь зелёная трава — «лисий хвост».
Сохва непонимающе склонила голову, изучая его находку.
— Это лисий хвост?..
Может ли быть, что это магия, способная превратить колосок в настоящий хвост?
Пока она размышляла, взгляд её невольно скользнул к рукам Ноксу.
И тут она заметила…
— Погоди… учитель, твои руки… что с ними…
Ещё недавно гладкие, словно шлифованные рисовые лепёшки, они теперь стали сморщенными, дряблыми, жёсткими, будто старая бумага.
Это были руки старика.
Сохва в ужасе подняла взгляд — и отшатнулась с приглушённым вскриком.
— Ах!
Того юного, обаятельного лиса, каким она знала Ноксу, не было.
Перед ней стоял угрюмый, искривленный годами старик с глубоко врезавшимися морщинами, с тяжёлой, словно пропитанной затаённой горечью, аурой.
Ноксу.
Нет.
Ноходжон.
Когда-то он был кумихо, прожившим не одно столетие на северных склонах горы Небесных Врат.
Но судьба занесла его южнее, где его бросили в темницу за прелюбодеяние.
Лишь недавно ему удалось сбежать, когда, из-за неожиданного исчезновения Имуги, была разрушена тюрьма.
— За тысячу лет я не встречал ещё ни одной столь глупой лисы.
Его голос звучал глухо, с хрипловатой хищной усмешкой.
Скосив взгляд, он лениво стряхнул травинку на землю.
Сохва едва стояла на ногах, когда он вдруг схватил её за шкирку — крепко, неумолимо.