Привет, Гость
← Назад к книге

Том 11 Глава 17

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Мешок с Костями вел себя совсем как ребенок. Хотя ему простительно, он на самом деле слишком молод. Пока остальные трудились в поте лица, он развлекался на берегу. Паньцзы, заметив мой взгляд, сказал: "В нашей команде у каждого свое снаряжение. Ему не надо спускаться, поэтому незачем перебирать свои вещи. И еще у него есть уникальные способности. Поэтому он так высокомерен. Те же, кто проявляет высокомерие, не обладая ничем особенным, рискуют погибнуть в первом же деле."

Цветочек, видимо, с самого начала собрал свои вещи так, чтобы не отнимать времени в походе, и сейчас занимался изучением "карты живота". Но я видел, как Паньцзы крутится вокруг меня, и, вспоминая сказанное им раньше, чувствовал себя не в своей тарелке.

Его слова звучали, как упрек. И, хоть мне было немного обидно, но я понимал, что он прав. Настоящий лидер должен в первую очередь думать о своих людях.

Но дело в том, что я не лидер, а простая фальшивка. В тот момент я хотел настоять на своем, но его последние слова... он словно дал мне понять, что я — трус последний.

Это ведь мой собственный выбор, и мои безответственные поступки теперь нельзя ничем оправдать. Если я скажу "Поторапливайтесь!", никто в ответ не посмеет противоречить "Не надо торопиться, сейчас не время." Спорить со мной мог только третий дядя, но сейчас его нет, а я занял его место.

Сейчас, переосмысливая свои отношения с ним, я понял кое-что. Когда третий дядя холодно отвечал мне "нет" или же кивал и соглашался "можешь попробовать", его сердце так же терзали эмоции. Раньше я думал, что эти слова давались ему легко. Пока некоторые вещи не испытаешь лично, не сможешь их по-настоящему оценить.

Вскоре Цветочек закончил с картой и я увидел, как он, хлопая в ладоши, начал собирать людей, отобранных для похода.

В нашем деле всегда до самого конца полная информация доступна только цзя-ламам. Ею они делятся с остальными ламами лишь перед самым началом работы. Те-куай-цзы тщательно следят за этим, чтобы предотвратить разборки(1) и предательство.

Цветочек очень талантливый человек, мне до него далеко. Когда я наслаждался жизнью, он учился, и сейчас те вещи, что казались мне сложными, ему были привычны. Я наблюдал, как он разговаривает с людьми, это напоминало обычную бытовую беседу. Он был спокоен и расслаблен, словно просто готовился к очередному выступлению на сцене. Я ему немного завидовал, и от этого мне было грустно.

"Важные детали обычно незаметны с первого взгляда. Но если посмотреть под определенным углом зрения, они становятся очевидны." Подойдя, я услышал его слова и заметил, как он указал на противоположный берег.

Само озеро, его берега, окружавшие его лес и горы были залиты лунным светом. Любуясь пейзажем, я задержал взгляд на водной глади, где окружающий мир казался перевернутым, словно отраженным в огромном зеркале(2). На противоположной стороне озера потоки воздуха были чуть сильнее, и водная гладь покрылась легкой, едва заметной рябью, отчего отраженные горы казались зыбкими и изменчивыми, но сохраняли свои очертания.

"Это удивительное место. Здесь в горах скрыто уникальное древнее сооружение. Можно сказать, что это родовая усыпальница семьи Чжан. Фэн-шуй здесь особенный, достойный подлинных бессмертных, которые могут коснуться луны, потому что питаются ветром и пьют росу(2). Взгляните на те холмы. Деревья там покачиваются от ветра, но вода в озере спокойна, волн нет. Кажется, что даже ветер, пролетающий над озером, не коснется водной глади. Такой тип озер четко описан в древних книгах. Это водяной дракон. Горный хребет на берегу озера — это хребет дракона, и усыпальница построена внутри него. Такой фэн-шуй неблагоприятен, он уничтожает кости и кровь предков(3)."

"Дракона там точно нет. Мы не видели его очертаний, когда ныряли. Но видели очертания рыбы," — сказал я, подходя. Заметив меня, все вежливо закивали: "Здравствуйте, третий господин!"

Я сделал знак, чтобы не обращали на меня внимания, и Цветочек продолжил: "В древних книгах записано, что есть два вида таких драконьих озер. Главный признак первого — глубина и спокойствие. Признаком второго является отсутствие ветра и волн. Если абстрагироваться от принципов фэн-шуй и мыслить логически, то отсутствие ветра и волн может свидетельствовать о наличии подземных рек. Такие особенности не характерны для дракона. Наш дракон вполне может оказаться большой рыбой."

Кто-то спросил: "А почему этот фэн-шуй неблагоприятен? Разве описанные особенности плохие?"

"Сам по себе фэн-шуй здесь неплох. Но при устройстве гробницы учитывается обязательное условие — это место выбирается навсегда. Если древнее здание в этой местности построено в области хребта дракона, то оно разрывает драконью жилу. Эта гробница здесь, как раковая опухоль, уничтожающая дракона."

"Вы имеете в виду, что эта драконова жила..."

"Скорее всего, здешний дракон мертв, — кивнул Цветочек. — Может быть, поэтому семья Чжан постоянно переносит свою родовую усыпальницу с места на место."

"Но зачем? Какая польза от таких трудностей?"

Цветочек покачал головой: "Пользы не много. Если уж заговорили об этом, есть одна весомая причина, но в таком случае работы нам предстоит очень много." Нахмурившись, он обратился ко мне: "Третий господин, неужели мы с братьями уже опоздали?"

Я просто дар речи потерял: если это шутка, то очень странная. Цветочек, увидев мою растерянность, засмеялся, а Паньцзы с укором сказал ему: "Господин Хуаэр, не слишком ли жестоко вы шутите? Ведь вы сейчас пошутили? Братья собрались здесь, чтобы заработать деньги, не надо их так пугать."

Все расхохотались, и в этот момент с берега озера подошел Мешок с Костями: "Господа, пока я сейчас плавал, то кое о чем поразмыслил. Думаю, вам тоже стоит обдумать этот вопрос прежде, чем вы отправитесь вниз, потому что ваши выводы могут оказаться неверными."

Я был удивлен, а Цветочек спросил его: "О, твои выводы могут быть полезны. И о чем же ты размышлял?" Мешок с Костями протянул руку, его ладонь была полна мелких плоских камней, которые развлечения ради "блинчиками" запускают по воде. Очевидно, он собирался продолжить это занятие после того, как расскажет нам о своих выводах.

"Вы говорите, что в семье Чжан используют массовые семейные захоронения. Их древние гробницы не запечатаны, как обычно, а открыты. Похоронив там первых покойников, следующие поколения семьи могут беспрепятственно посещать эти гробницы много раз, верно?"

Мы кивнули и он продолжил: "Предположим, что древняя гробница семьи Чжан находится глубоко в горах, ею пользовались не один раз, там должны хоронить всех умерших членов семьи. Доставку гроба к месту погребения сложно обеспечить незаметно. Пару раз такое возможно. Но за последнюю тысячу лет в семье Чжан умерли не два человека, ведь так? За такое время в большой семье наберется более дюжины покойников. Значит, в деревне каждые пять лет должны были появляться странные чужаки. И среди местных об этом должны ходить какие-то слухи. Но в Банае, самой близкой к этому месте деревне никто об этом ничего не слышал. Это не логично. Вам не кажется странным полное отсутствие информации?"

"Хочешь сказать, что мнение о том, что терем семьи Чжан — открытая гробница, неверно, и тел там нет?" — спросил кто-то.

"Невозможно. В Сычуани мы видели достаточно доказательств существования семейной открытой гробницы. Иначе такая сложная архитектура и ловушки просто не имеют смысла. Значит, открытая гробница семьи Чжан должна быть именно здесь," — начал спорить Цветочек.

"Я не утверждаю, что вы ошиблись, господин, я лишь указал на некоторую странность."

Должен признать, что выводы Мешка с Костями вполне разумны. Его способность мыслить аналитически просто восхитительна. Неудивительно, что он оказался самым высокооплачиваемым даому в своем поколении.

"На самом деле, дело может обстоять совсем не так, — сказал Цветочек. — Возможно, раньше ходили какие-то слухи. Но они не сохранились до настоящего времени. В этой местности всегда было неспокойно. Войны, криминальные разборки... люди, которые помнили об этом, могли быть убиты или же уехали отсюда, а их место заняли другие."

"Однако, в Банае местные за долгое время не помнят серьезных военных или криминальных столкновений. От рождения Агуя до самых молодых появилось по крайней мере четыре поколения. За это время мог умереть хотя бы один член семьи Чжан, которого похоронили здесь."

Я нахмурился. Это действительно странно. Но верный ли это вывод? Семья Чжан не появлялась здесь на протяжении четырех поколений, потому что никого из них не осталось? Или за это время в семье никто не умирал?

"Если каждому чужаку не рассказывают местные слухи, это не значит, что их нет. В Банае ходит много преданий о прошлом. Самую недавнюю легенду нам рассказывали местные, и мы даже обсуждали ее," — после долгого молчания заявил Цветочек.

"И что же это за легенда?"

"Предание об археологах, которые нашли в горах странные обломки железа," — ответил Цветочек.

Я не сразу уловил смысл сказанного, а когда понял, меня с головы до пят прошиб холодный пот. Потирая лоб, я спросил: "Интересно. Неужели такое возможно?"

Паньцзы ничего понять не мог и попросил: "Господа, пожалуйста, я человек малообразованный, давайте вы не будете загадками говорить, можно?" И я объяснил ему: "Эту историю нам рассказал местный житель Баная. Здесь много лет назад работала археологическая команда, и с ней было связано много странного. Но после слов Цветочка, мне кажется, у археологов тогда могла быть совсем другая цель, о которой я не подумал."

Примечания переводчика

(1) В оригинале используется выражение, кажется, из воровского жаргона, 黑吃黑, хэй чи хэй, которое дословно означает "зло поедает зло". Но дословное значение практически не используется. Хэй чи хэй чаще всего означает "собачью грызню", идиома, описывающая воровские разборки. Лучше всего значение этого выражения передает русская поговорка "вор у вора дубинку украл".

(2) В данном случае имеет место красивая игра слов. Цветочек говорит о том, что надо посмотреть на окружающую обстановку под "определенным" углом, используя выражение 倒影, дао ин, зеркальное отражение. Дословно его слова звучат так "надо посмотреть на окружающую обстановку в отражении, перевернув с ног на голову". Это идиома, которая воспринимается в переводе "под определенным углом". Но У Се, любуясь пейзажем, обнаруживает именно буквальное изображение сказанного Цветочком: перевернутое отражение в озере его берегов.

(3) Это перефразированная цитата древнего философа Лао-цзы, который так описывал святых бессмертных, в частности, некоего Гуан Чен-цзы, прожившего более тысячи лет: "Подлинные бессмертные зерна не едят, но пьют росу и вдыхают ветер".

(4) Все правила и традиции фэн-шуй и геомантии направлены на правильную циркуляцию ци, которая способствует долгому сохранению костей покойников, в которых, по древним верованиям, присутствовала душа умершего. Как писал в своем трактате Го Пу, теоретик геомантии, "Если кости предков получают ци, то она передается телам потомков... ци передвигается, оседлав ветер, и рассеивается, но сохраняется при встрече с водой." Поэтому Цветочек считает фэн-шуй озера Демонов неблагоприятным: ветер не затрагивает водную поверхность озера, соответственно, ци не сохраняется водой, а рассеивается над ней.

Загрузка...