Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 1286

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Вскоре наступил конец октября, и на улице стало холодать. Однако атака демонов все еще двигалась вперед. В результате чего, провинция Учжоу, провинция Чжучжоу и провинция Иньчжоу практически полностью рухнули. В стране Тайся почти каждый день падали все новые города. Вся страна Тайся была потрясена этим. Десятки тысяч миль земли Восточного Континента были покрыты черным туманом, в то время как пламя священной войны начало распространяться все дальше…
Провинция Учжоу, Провинция Чжучжоу и Провинция Иньчжоу не были ни дикими, ни нижними провинциями, а провинциями среднего размера. Они были гораздо сильнее чем нижние и дикие провинции. Поэтому когда авангард демонов вошел в эти провинции и начал постепенно продвигаться все дальше, то почти все жители страны Тайся начали беспокоиться.
В течение этих месяцев, крылатые демоны всегда упоминались в новостях. Это происходило потому что именно крылатые демоны вторглись в эти три провинции. В новостях говорилось что демоны отправили более 100 миллионов крылатых демонов LV 9 в качестве авангарда. Кроме того, в авангарде также находились тысячи крылатых демонов на уровне рыцарей.
Миллиарды простых людей живущие в этих трех провинциях, превратились в беженцев и поспешно эвакуировались в восточные провинции…

В горной области горного хребта Хэлань, после наступления осени все кленовые листья покраснели. Будто лесной пожар, они простирались на сто квадратных миль.
Поскольку солнце только взошло, роса в лесу еще не испарилась. Всю долину покрывал иней. Затем около этого леса появилось более 20 человек, которые несли на спинах багаж.
При виде огромного количества высоких кленов, все они взбодрились: «Сахарный клен, наконец-то еда…»
Услышав что здесь есть что поесть, все остальные воодушевились и ускорились в сторону этого кленового леса…
Для голодающих людей нет ничего более привлекательного чем еда.
«Подождите меня… подождите меня… оставьте и мне немного…» — позади этих людей ковылял пыхтящий толстяк лет пятидесяти. Учитывая чрезвычайно грязный и потрепанный вид его золотой шелковой мантии советника министерства, было очевидно что они должно быть уже много дней путешествовали по лесу.
Увидев как эти люди бегут к кленам оставляя его позади, толстяк не мог не выругаться: «Вы… ублюдки… как вы можете заботиться только о себе… и оставить вашего владельца одного… Когда мы выберемся отсюда, я накажу вас избив ваши задницы… никто из вас не получит ни медной монеты от этого владельца…»
Впереди всех бежали несколько телохранителей в кожаных доспехах и браслетах, с оружием в руках. Несмотря на то что они тоже выглядели потрепанно, они были намного проворнее толстяка. Добравшись до кленового леса, один из них выбрал 30-метровый клен диаметр которого составлял около 2 м, после чего сделал на стволе разрез; вскоре после этого из среза начала вытекать густая, слегка желтоватая жидкость.
 
Попробовав немного жидкости при помощи кинжала, этот парень сразу же начал собирать жидкость при помощи своего железного чайника.
Остальные мужчины повторили за ним. Некоторые люди в форме слуг даже приблизились к срезу ртами, и начали сосать густую жидкость…
«Слава богу сейчас осень… если бы уже была зима, мы бы не смогли достать сиропа…» — сказал кто-то.
«Вот этот… это самый лучший… твой выглядит слишком темным… чем прозрачнее сироп, тем он слаще…»
Кленовый лес сразу же наполнился шумом.
Среди толпы также был человек похожий на управляющего лет 40, с худым лицом и тремя пучками длинной бороды; но в отличие от остальных он просто неспешно шел за толпой. Среди всех этих людей, этот управляющий выглядел самым опрятным, и с наименьшим количеством порванных мест на одежде.
Этот управляющий подошел к телохранителю который первым ворвался в кленовый лес, после чего крепкий телохранитель поспешно отдал ему чайник с сиропом.
Сделав два глотка сиропа и облизнув губы, управляющий выглядел намного лучше и сказал: «Нас благословил господь. Я не ожидал что мы натолкнемся на такой огромный лес сахарного клена!»
«Это все благодаря управляющему Ли; в противном случае мы никогда не смогли бы покинуть горный хребет Хэлань!» — Слуга поспешно польстил ему.
Управляющий Ли не выглядел радостным, но также и не обвинял слугу; вместо этого он просто улыбнулся. Затем он сказал телохранителю который дал ему чайник: «Хотя тут мало свирепых магических зверей выше LV 10, однако диких зверей ниже LV 10 довольно много. Поэтому вам нужно дежурить сменами. Мы отдохнем здесь в течении 2 часов. После того вы наедитесь, наполните все ваши чайники. Похоже что нам осталось всего несколько сотен миль и мы покинем горный хребет. С этим сиропом мы сможем продержаться до самого конца.»
«Хорошо сэр…» — ответил телохранитель. Затем осмотревшись, глаза телохранителя стали немного странными. Прежде чем он сказал что-либо, к ним застенчиво подошли две женщины с очаровательными улыбками на лицах. Управляющий бросил взгляд на телохранителя, который поспешно опустил голову и ушел…

Когда толстяк добрался до кленового леса, остальные уже отдыхали в течении 10 минут.
 
Толстяк изначально двигался очень медленно; но из-за паники, по дороге сюда он еще и упал, повредив лоб и растянув лодыжку. В результате чего он двигался еще медленнее.
Когда он добрался до кленового леса, лицо толстяка было зеленым и белым, а его лоб покрылся мелкими каплями пота. Толстяк сразу же упал на землю, и тяжело дыша облокотился на ствол клена.
«Хозяин, попробуйте немного. Этот скромный человек специально набрал для вас немного сиропа. Я прибежал раньше вас чтобы набрать для вас сиропа…» — затем слуга передал толстяку чайник сиропа.
«Хм, Лю Шань самый преданный мне… после того мы выберемся из этого чертового места… этот владелец вознаградит тебя…» — тяжело дыша сказал толстяк. Затем он быстро схватил чайник и выпил его.
«Спасибо владелец; спасибо…» — слуга по имени Лю Шань улыбнулся. Затем он глубоко поклонился толстяку, мечтая о награде владельца.
Выпив сироп «верного» Лю Шаня, толстяк почувствовал себя немного лучше. Тем не менее он все еще испытывал боль в ноге. Вскоре после того как он опустил чайник, толстяк обернулся и увидел своих наложниц сидящих по обе стороны от управляющего Ли и пьющих с ним сироп.
Конечно же это было не самым главным. Главным было то, что эти наложницы полностью прилипли к одежде управляющего Ли. Одна наложница очаровательно шептала что-то управляющему Ли, окутав своей грудью руку последнего; а другая наложница помогала управляющему Ли разминать плечи.
При виде движений этих сук, было очевидно что они уже давно забыли о существовании хозяина.
Сердца людей раскрываются в невзгоды. С тех пор как несколько дней назад их дирижабль потерпел крушение в горном хребте Хэлань, этот толстый владелец начал чувствовать что с его двумя «любимыми наложницами» что-то не так, как будто они все больше и больше времени проводили с управляющим Ли. Только что, эти две суки даже бросили толстяка одного, и побежали вперед.
В следующее мгновение, толстый владелец почувствовал ярость, после чего бросил чайник в сторону управляющего Ли и двух сук.
Поскольку эти три человека находились на расстоянии более 10 м от толстяка, толстяк не попал по цели; вместо этого он попал в клен около этой троицы.
Внезапный шум поразил окружающих.
Вскрикнув, две возлюбленные наложницы обернулись и сразу же увидели своего хозяина.
 
Управляющий тоже обернулся.
Однако как только толстяк подумал о том чтобы выговорить управляющего, он понял что в данный момент они спасались бегством, и что сейчас был неподходящий момент; если он взбесит управляющего, у него может быть плохой конец. Поэтому он выплеснул свой гнев на двух наложниц.
«Лю Шань…» — взревел толстяк, после чего показал пальцем на двух сук — «Притащи этих сук сюда и дай каждой из них по 10 пощечин!»
Немного поколебавшись, Лю Шань закатал рукава и пошел вперед.
Управляющий Ли и две наложницы толстого хозяина резко встали. Услышав приказ толстого хозяина, две женщины сразу же побледнели, и плотно обхватили руки управляющего Ли. Увидев их ответ, толстый владелец еще больше разозлился и понял что эти суки уже давно примкнули к управляющему Ли.
«Управляющий Ли, пожалуйста отойдите, хозяин сказал мне…» — Лю Шань вежливо и осторожно сказал управляющему Ли.
Но прежде чем Лю Шань закончил говорить, он задрожал после чего из угла его рта вытекла струйка крови. Затем он опустил голову и широко раскрытыми глазами посмотрел на свою грудь.
В грудь Лю Шаня был вставлен кинжал, а рукоять кинжала держал управляющий Ли.
До этого момента, Лю Шань видел как управляющий Ли держал ручку и использовал счеты; однако он еще ни разу не видел управляющего Ли с кинжалом.
В данный момент управляющий Ли выглядел очень мрачно, но его руки совсем не дрожали. Под шокированным взглядом Лю Шаня, управляющий Ли сильно провернул рукоять кинжала.
Поскольку кинжал попал в сердце Лю Шаня, после того как управляющий Ли провернул рукоятку кинжала, Лю Шань немедленно выплюнул глоток крови на лицо управляющего после чего упал и умер.
Этот внезапный поворот событий, и сильная убийственная ци управляющего Ли поразили всех присутствующих.
 
«Убийца…» — воскликнул робкий слуга, после чего начал убегать вдаль.
Две женщины стоящие за управляющим Ли были слишком напуганы, поэтому они просто стояли на месте. Жирный хозяин также воскликнул как резаная свинья: «Чжао У, Чжао У, управляющий Ли сошел с ума, быстрее поймай его…»
Затем в сторону управляющего Ли ринулся крепкий телохранитель с саблей в руке. Однако он просто смотрел на управляющего Ли, вместо того чтобы атаковать его.
Управляющий Ли вытер кровь с лица, после чего бросил взгляд на убегающего слугу. Чжао У немедленно ринулся за слугой, после чего проткнул сердце слуги…
При виде этой сцены, все остальные слуги также воскликнули и с большим страхом разбежались в стороны.
«Убейте их всех…» — холодно сказал управляющий Ли.
Затем телохранители бросились в погоню…

Чего и следовало ожидать, всего через минуту все телохранители вернулись с кровавыми саблями. Затем они окружили жирного хозяина с жадными взглядами, как стая диких волков окружающая жирную свинью.
Смотря на эти мрачные и ужасающие лица, которые обычно были скромными и послушными, толстый хозяин настолько испугался, что даже описался. Облокачиваясь на клен, ему некуда было идти. Он не предполагал что управляющий Ли подкупил всех телохранителей: «Упр… управляющий Ли… что… что ты делаешь?»
«Изначально я хотел чтобы ты умер относительно достойно, поскольку ты когда-то был моим господином. Однако я не предполагал что ты потеряешь самообладание в такой момент. Поэтому не вини меня в этом!» — управляющий Ли начал идти вперед.
«Ты … ты хочешь мое богатство?» — Толстяк сразу же все понял.
 
«Как бы то ни было, у тебя все равно нет потомства и у тебя уже много болезней. Ты даже не можешь трахать женщин. Поэтому зачем тебе столько денег? Почему бы тебе не позволить мне насладиться ими за тебя?» — управляющий Ли ухмыльнулся.
«Ты… ты не боишься быть наказанным Богом?»
«Наказание Бога?» — управляющий Ли рассмеялся как будто услышал шутку — «А ты забавный. Если ты веришь в Божье наказание, тогда почему босс Хун из магазина одежды Хуайэнь умер всего через год после того как стал твоим названным братом? Ты что думаешь я не знаю этого?»
Услышав про босса Хун, лицо толстяка сразу же побледнело, как будто его ударило молнией. Затем его тело задрожало, после чего он указал пальцем на управляющего Ли: «Ты… ты… ты…»
«Я позволю тебе умереть зная правду. Разве тебе не кажется странным то, почему в последнее время твое здоровье становится все хуже, и у тебя нет потомства? Почему даже врачи не могут помочь тебе?»
«Так это ты…» — толстяк задрожал. Но затем он покачал головой — «Это невозможно. Все врачи сказали что я страдаю от нехватки сперматозоидов и их слабости. Из-за своего телосложения, я вряд ли смогу оплодотворить женщину!»
«Хахаха, если бы у тебя появились потомки, то я никак не смог бы унаследовать твою собственность…» — управляющий Ли громко рассмеялся — «Ты помнишь что я часто говорил тебе? Даже если ты богат, ты должен читать больше книг. Ты читал слишком мало, кроме того ты даже презираешь ученых. Теперь ты понял силу знаний. Имея столько денег, ты все равно не знаешь почему у тебя нет потомков, и почему тебе ставится все хуже и хуже. Все просто. Я просто добавлял немного йодата калия в твою соль. Поэтому вполне нормально что после стольких лет тебе становится все хуже. Если бы ты прочел столько же книг сколько я, ты бы знал что Трехглазая Ассоциация и демоны использовали этот метод чтобы нанести удар по людям Хуа. Читая книги можно узнать много чего интересного…»
«Йодат калия?» — толстяк пробормотал. Это название было слишком странным для него. Но у него было такое ощущение будто он уже где-то слышал это — «Разве… йод не принимают в случае большой шеи (может какая-то болезнь)?»
Управляющий Ли вздохнул и сказал: «Вот почему если ты сможешь переродиться, тебе следует читать больше книг. В противном случае ты даже не будешь знать разницу между йодатом калия и йодидом калия. Несмотря на то что ты смотришь на мир с широко раскрытыми глазами, ты почти не отличаешься от слепого. Демонам и Трехглазой Ассоциации наверняка понравился бы такой идиот как ты. Хотя они совершенно разные, ты думаешь что они одинаковы просто потому что они звучат похоже…»
Толстяк всегда думал что его состояние было вызвано чрезмерным приемом алкоголя и сексом; он не предполагал что его кто-то подставил. Он не ожидал что простая соль которую он ел 3 раза в день, был отравлена кем-то.
«Я убью тебя…» — толстяк сразу же мрачно поднялся и хотел броситься на управляющего Ли. Тем не менее как только он вскочил, один из телохранителей пнул его в грудь, из-за чего он выплюнул глоток крови. Затем толстяк закричал с жалкой улыбкой на лице — «Ты будешь наказан Богом. Даже если ты убьешь меня, не мечтай о том чтобы получить мое имущество.»
Управляющий Ли усмехнулся и сказал: «Разве ты не вшил золотые банкноты в свою мантию из лисьего меха? Как ты сможешь помешать мне забрать твои золотые банкноты после того как я убью тебя? Ты действительно думаешь что это крушение дирижабля было несчастным случаем?»
 
«Ты…»
Толстяк хотел что-то сказать; однако управляющий Ли выпустил свою боевую ци, отрубая его голову. После чего голова толстяка откатилась с широко раскрытыми глазами…
Отрубив голову толстяка, управляющий Ли немедленно снял с него мантию, раскрывая внутри блестящие золотые банкноты. Минимальная номинальная стоимость этих золотых банкнот была 10 000 золотых монет…
Дыхание окружающих телохранителей сразу же участилось. Но когда управляющий Ли посмотрел на них, сердца телохранителей пропустили удар и они сразу же опустили головы. Все они знали силу управляющего Ли; в противном случае управляющий Ли не смог бы подкупить их.
Затем управляющий Ли вынул кучи золотых банкнот из лисьей мантии и положил их в свой рюкзак, после чего сказал: «Теперь мы кузнечики на одной веревке. Поэтому не переживайте, я заплачу вам то что обещал. Поскольку в стране Тайся царит хаос, мы можем легко покинуть провинцию Хуанчжоу и обосноваться где-нибудь в другом месте. Затем я стану вашим новым господином; вы будете жить намного лучше чем сейчас…»
«Как скажете, господин…»
«Хорошо, разберитесь с трупами. Выкопайте яму и похороните их всех…»
«Хорошо сэр!» — Чжао У и другие телохранители начали копать яму, после чего быстро похоронили все трупы.
Все это время, две любимые наложницы толстяка были напуганы этой серией событий. Увидев управляющего Ли идущего к ним с окровавленным лицом, две очаровательные женщины задрожали и побледнели.
«Управляющий Ли, отныне… мы будем следовать за вами…»
«Управляющий Ли, мы… будем хорошо служить вам…»
Управляющий Ли подошел к ним со стеклянными глазами. Несмотря на то что эти женщины умоляли его, он все равно убил их.
 
Сделав это, управляющий Ли присел на корточки и вытер кинжал об их воротники. Затем он сказал: «В прошлом вы были всего лишь двумя проститутками. Хозяин купил вас и предоставил вам хорошую одежду и вкусную еду. Однако вы все равно предали его. Поэтому как мне доверять вам? Вы действительно думаете что мужчина не убьет вас если вы сможете осчастливить его в постели? Вы простые суки…» — вытерев свой кинжал, управляющий Ли встал. Затем он покачал головой и подытожил — «Вам следует читать больше книг…»
Менее чем через 10 минут, все трупы были похоронены, оставляя в кленовом лесу тонкий запах крови.
Сделав все это, они начали выходить из леса. Но сделав всего несколько шагов, они остановились, а их зрачки сузились.
Перед ними появился 17-летний молодой человек. Они даже не знали как долго этот молодой человек стоял здесь.
У этого молодого человека не было оружия, как будто он был благородным ребенком который совершал осеннюю прогулку.
Молодой человек посмотрел на кленовые листья, затем на пятна свежей крови в лесу, после чего покачал головой и с сожалением сказал: «Ранее красный цвет кленового леса выглядел прекрасно, однако после того как он был залит кровью, он стал ослепительным!»
Управляющий Ли прищурился, потому что не мог увидеть истинные способности этого молодого человека. Однако поскольку около молодого человека не было слуг, и он выглядел слишком молодым, управляющий Ли успокоился.
«Чжао У, убей его!» — приказал управляющий Ли.
Услышав слова управляющего Ли, Чжао У ринулся вперед.
Смотря на бегущего Чжао У, молодой человек щелкнул пальцами, издавая странный звук. Этот звук казалось был магическим, потому что когда этот звук углубился в сознания окружающих, все они замерли. Они не могли даже пошевелиться.
Затем молодой человек посмотрел на них, после чего покачал головой и сказал: «Я даже не хочу марать свои руки о вас. Поэтому вам лучше покончить с собой!»
Вскоре после слов молодого человека, они подняли свое оружие и проткнули свои груди или шеи.

Загрузка...