"Честно говоря, я вышел с офиса с мыслью, что человеком, который шумит, можешь быть ты. Я хотел бы выразить тебе свою благодарность".
"....".
"...мэм".
"Д-да?".
Грейс, которая безучастно смотрела на Артура, словно в оцепенении, была удивлена, когда встретила лицо Артура, с любопытством зовущее ее. И в этот момент Грейс испугалась еще больше, осознав, что лицо герцога оказалось ближе, чем она ожидала.
'Когда это расстояние стало таким маленьким? Неужели это я подошла к нему так близко?'
Грейс отступила назад, чувствуя, что ее щеки разгорелись. Она смутилась и сказала ему.
"О, нет. По сравнению с красным бриллиантом Леона...мой подарок - ничто".
"Ожерелье, которое подарила ему моя жена, будет для него так же дорого, как и красный бриллиант".
"О, ха-ха. Правда? Я рада это слышать. В следующем году я должна буду подарить ему что-нибудь получше".
"...и в следующем году тоже?".
"Да, в следующем году. А когда день рождения герцога? Тоже зимой, как у принца Леона?".
Грейс была странно обрадована тем, что Артур сегодня относится к ней менее настороженно. Разговор, который был мягким и долгим впервые с момента ее знакомства с ним, внезапно прервался, причем выражение лица Артура в какой-то момент стало жестким.
Грейс поняла свою ошибку, когда увидела лицо Артура, которое потемнело, так и не ответив на ее вопрос. Женщины, которые связаны с Артуром Феликсом, умирают или сходит с ума меньше чем за год. Она хорошо знает это проклятие и даже хочет попытаться использовать его, чтобы сбежать.
Грейс прикусила нижнюю губу от неловкости и смущения. Затем Артур коротко вздохнул и, словно меняя тему, сказал.
"...ты не должна беспокоиться обо мне. Это не такой уж особенный день, чтобы его праздновать".
"Почему, в чем дело?".
Но когда Артур наотрез отказался, Грейс спросила из вредности. Артур коротко улыбнулся и, глядя на нее глубоким, меланхоличным взглядом, сказал.
"Твоя доброта подобна тому, что ты даешь морскую воду умирающим от жажды".
"...что? Что вы имеете в виду?".
Грейс не могла понять непостижимое замечание Артура, поэтому переспросила. Он ответил спокойно, глядя на нее своими необычными глазами.
"Как ты думаешь, что произойдет, если кто-то такой, как ты, окажет небольшую услугу тому, кто всегда был отчужден и всегда жаждал привязанности? Может быть, они попытаются получить эту услугу снова, прилипнут к ней, и в итоге ты окажешь им услугу. Я боюсь, что неправильно пойму твою глупую доброту и опрокину свое сердце. В любом случае, ты умрешь, сойдешь с ума, ну или же бросишь меня, потому что не хочешь умирать и не хочешь сходить с ума, но все равно ты меня бросишь".
Каждое слово, спокойно выплюнутое Артуром, вонзалось в Грейс, как холодные шипы. Тогда Артур, безучастно взиравший на эту сцену, горько улыбнулся. Затем он расстегнул украшения, висевшие на его плечах, и снял плащ, закрывавая плечи Грейс.
"Очень холодно. Кроме того, уже очень поздно, так что возвращайся в свою спальню и поспи немного. Я вернусь через некоторое время".
Затем он быстро выплюнул свои слова и отошел в другую сторону. Держа в руках его плащ, который она получила прежде, чем успела отказаться, Грейс безучастно смотрела в спину Артуру, который быстро удалялся. Как он и говорил, было холодно и очень поздно, и теперь она не могла отвести от него глаз, потому что некому было защитить его от зверей и хищников. Потому ли, что она испытывала тревогу, зная его истинные чувства, или потому, что сочувствовала его ситуации?
Грейс была сбита с толку сложной мыслью, которую не могла прочесть сама.
***
Теплое зимнее солнце светило сквозь неплотно задернутые шторы. Грейс, которая всю ночь не сомкнула глаз, вздохнула и приподняла свое тело на кровати.
'Я даже не могла сомкнуть глаз'.
Ночью, расставшись с Артуром в саду, она сразу же вернулась в спальню и легла в постель, но не смогла заснуть как следует. Это было связано с тем, что ее мысли были заняты словами, которые Артур оставил для нее.
Грейс растрепала руками свои длинные волосы и издала стон. Ей не следовало этого говорить. Из-за этого ей было неловко слушать об истинных чувствах Артура.
'Возможно, герцог Феликс уже заметил мой план и сказал это как предупреждение'.
Если так, то ей придется поторопиться к приготовлению побега, пока он не вмешался в ее план. При таких темпах она, возможно, никогда не сможет убежать из этого замка. Когда эта мысль посетила ее, Грейс занервничала и прикусила кончики пальцев.
"Мадам, вы встали?".
В это время снаружи спальни послышался голос Салли, которая постучала. Грейс повернула голову и ответила на голос служанки.
"Да, я встала, Салли. Пожалуйста, входи".
Затем дверь спальни открылась, и вошла Салли, толкая серебряный таз с водой для умывания и поднос с простым завтраком, как обычно. Грейс встала с кровати, поставила поднос у туалетного столика и заговорила с Салли, которая приближалась к ней.
"Доброе утро, Салли".
"Да, доброе утро! Сегодня так холодно, что у меня замерзли руки".
"Настолько холодно?".
"Конечно. Вы сегодня опять собираетесь на прогулку? Тогда, может, в этот раз пойдем не утром, а после обеда? Я беспокоюсь, что Вы можете простудиться из-за сильного ветра".
"Да, конечно".
"Теперь садитесь, пожалуйста. Я помогу Вам с уходом".
Салли вытянула стул перед туалетным столиком своими замерзшими, красными кончиками пальцев. Когда Грейс села на него, Салли помогла ей вымыть лицо теплой водой с паром и расчесала спутанные волосы. Руки служанки, которые некоторое время назад умело распутывали ее слегка спутанные волосы, были мягкими.
"Салли хорошо расчесывает".
"Спасибо за комплимент. Вообще-то, я больше ничего не умею, но в расчесывании я уверена".
"Это так?".
"Да, я отвечала за все головы, если так можно сказать. За голову матери герцога и за голову Электры. Фух, особенно Электра, которая была очень чувствительна к моде, просила меня каждый день делать разные прически... так что у меня были неприятности".
"Правда?".
". ..О, Боже, я опять сболтнула лишнего! Простите, пожалуйста, забудьте то, что я только что сказала!".
"Все в порядке. Салли, могу я задать тебе вопрос?".
"Сколько угодно".
"Значит Салли была личной служанкой герцогини?".
"...о, да, верно. В доме герцога много слуг и горничных, но лишь немногие из них имеют право прислуживать герцогине".
". ..тогда ты в какой-то степени знаешь, когда и как с дамами пошло что-то не так? Не так ли?".
Грейс говорила осторожно, глядя на выражение лица Салли, которая все это время была озадачена, отложила кисть, которую держала в руках, с долгим вздохом сказала.
"Да, я не знаю всего, но я могу сказать, что знаю это лучше, чем кто-либо в этом особняке".
"..тогда, ты можешь рассказать мне об этом?".
На прямой вопрос Грейс, Салли закрыла рот с еще более обеспокоенным видом. Казалось, она беспокоилась о том, с чего начать и как говорить. Грейс с нетерпением ждала ответа служанки.