— Простите. Мы сделали всё возможное, но герцогиня Валлоа оказалась слишком могущественным противником, чтобы что-то предпринять.
— Н-нет, всё в порядке. Спасибо, что хотя бы передали последние вести.
Горничная прижала письмо к груди.
— После того случая все вещи дедушки были конфискованы, и не осталось ничего, что могло бы напомнить о нём.
На её слова старшая служанка лишь скорбно наклонила голову, стараясь сохранить мрачное выражение лица.
— Мне тоже горько, что я не смогла достойно проводить покойного. Я бы хотела хотя бы позаботиться о его прахе, но...
Горничная снова разрыдалась.
— Даже если человек — преступник... Как можно так поступать даже после его смерти...
Её голос оборвался, словно она не могла больше говорить, и она закусила губу. Старшая служанка притворно утешила её, мягко сжав её руку.
— Всё, что покойный сделал ради справедливости, ради защиты угнетённых, никогда не будет напрасным.
Горничная сжала кулаки, обдумывая успокаивающие слова. Старшая служанка незаметно улыбнулась про себя, наблюдая за этой сценой.
— Но ведь ничего не изменилось. Он рисковал всем, но не добился ничего. Невинные наказаны, а злодеи продолжают смеяться.
— Это ужасно. Но такова реальность, и её не изменить.
Горничная вспыхнула от слов служанки, прозвучавших с ноткой смирения.
— Так не должно быть! Это недопустимо!
Её дыхание становилось всё более прерывистым. Служанка, сдерживая внутреннюю усмешку, притворилась бессильной.
— Мы старались, но перед лицом денег и власти бессильны.
Горничная яростно замотала головой, как будто не хотела принимать реальность.
— Нет! Нет! Это неправда... Если так, то как же... — её голос оборвался тихим всхлипом. — Как я могу отпустить дедушку, зная, как несправедливо с ним обошлись?
Старшая служанка, до этого спокойно сидевшая на месте, вдруг протянула связку денег.
— Это небольшая сумма, но наши люди собрали её в память о покойном. Мы решили, что будет правильно передать её Вам, как единственной родственнице.
Даже перед деньгами горничная продолжала лишь гладить письмо, сдерживая слёзы. Её поведение вызвало у служанки ещё большую внутреннюю удовлетворённость. Затем она протянула визитку. На маленькой карточке был изображён сложный узор, напоминающий переплетение луны и солнца.
— Что это?
Горничная, которая до этого не обращала внимания на деньги, взяла визитку и начала внимательно её рассматривать.
Служанка осторожно заговорила:
— Шанс отомстить.
В этот момент пальцы горничной сжали визитку крепче. Увидев это, служанка продолжила:
— Это группа наёмных убийц, известных своим мастерством.
— …
— Мы долго думали, как поступить, — служанка указала на деньги. — На эту сумму можно заказать их услуги. Но сначала мы решили отдать дань уважения покойному.
Горничная, словно неосознанно, коснулась денег. Служанка, почувствовав, что её план сработал, встала, готовясь уйти.
— Решение за Вами. На этом я прощаюсь.
— Подождите!
Как и ожидалось, горничная поспешно остановила её.
— Эти люди... — её рука, в которой она держала визитку, была напряжена. — Где их можно найти?
На губах служанки появилась лёгкая улыбка.
— Вам нужно сразу отправляться в столицу. Поедете со мной?
— Да. Да, я поеду, — не раздумывая ни секунды, ответила горничная.
Я, как обычно, плевалась кровью во время заседания государственного совета.
— Ваше Величество! Нам удалось выяснить, кто стоит за этой подлой шайкой!
И Кардан, конечно же, с энтузиазмом поддерживал, еле справляясь с волнением.
— Хо, вот это действительно интересно.
— Выяснить личность заказчика — это уже вопрос времени!
Пока я лихорадочно жестикулировала руками, объясняя, как планирую опознать убийцу, а затем подвергнуть его пыткам, маркиз Шеррингтон подал голос.
— Герцогиня Валлоа.
Наконец-то попались на крючок? Я обернулась, изобразив как можно более приветливую улыбку.
— Да? Чем могу помочь, маркиз Шеррингтон?
— Вы ведь говорили, что пока расследование продолжается, нельзя разглашать информацию о пойманных убийцах.
На резкий комментарий маркиза я ответила непринуждённой улыбкой.
— Конечно, все доказательства будут собраны, и в день суда вся правда раскроется.
К моему удивлению, маркиз кивнул, не споря.
— Это вполне понятно.
Что он замышляет? Я пристально на него посмотрела, пытаясь разобраться, пока он не раскрыл свои намерения.
— Однако, если не сочтёте за дерзость, могли бы Вы описать, как именно выглядит татуировка наёмников? Я тоже хотел бы внести свой скромный вклад в расследование.
Он вполне мог узнать об этом знаке, если обращался к убийцам. Если я опишу другой символ, чем тот, что есть на самом деле, императрица быстро раскроет мой блеф.
Пока я размышляла, со всех сторон посыпались голоса аристократов.
— И я тоже хочу помочь!
Когда граф Линоа поднял руку, его поддержал и маркиз Трэве.
— Мы обыщем всё, чтобы найти тех, у кого есть такая же татуировка!
Другие дворяне также подхватили идею.
— Как они посмели покуситься на герцогиню Валлоа! Это нельзя оставлять безнаказанным!
— Мы все должны объединиться!
Эти восторженные выкрики аристократов напоминали стаю щенков, которые изо всех сил стараются угодить хозяину. При одном взгляде на эту сцену я чуть не схватилась за голову.
Хватит… Это не то… Не лезьте…
На троне раздался приглушённый смешок. Судя по всему, Кардан находил это забавным. Он с трудом сдерживал смех, затем махнул рукой своему слуге.
— Я сам могу описать этот символ. Мне настолько интересна эта история, что я хорошо его запомнил.
Слуга протянул ему бумагу и перо. Несколькими мазками Кардан изобразил символ.
— Это было что-то вроде переплетённых солнца и луны.
Маркиз Шеррингтон, внимательно разглядывая бумагу, вдруг шумно сглотнул.
— Этот символ! Я где-то видел его! Кажется, в одном из столичных переулков. Я точно помню дом с таким знаком на углу.
Что он задумал? Я попыталась разглядеть его лицо, но он склонил голову, и ничего нельзя было понять. Однако другие аристократы тут же подняли шум.
— Правда, маркиз Шеррингтон?!
— Нужно немедленно обыскать это место!
Маркиз снова низко поклонился и заговорил:
— Должен ли я немедленно послать людей исследовать это место?
Я задумалась. Нельзя просто следовать за планом Шеррингтона. Но и отказаться от поисков было бы странно, учитывая, как активно я продвигала расследование до этого момента. Значит, остаётся только опередить его и нанести внезапный удар.
Я повысила голос:
— Нет. Медлить нельзя. Мы отправимся туда прямо сейчас.
Я особо выделила «прямо сейчас», и маркиз Шеррингтон явно растерялся. Это вызвало у меня невольную улыбку.
Так продолжалось до тех пор, пока другие дворяне не начали кричать.
— Мы тоже! Мы тоже пойдём с Вами, герцогиня!
— Дайте нам мечи! Эти наёмники нам не помеха!
— Я с удовольствием выступлю свидетелем на суде!
Утихомирить этот хаос было невозможно.
Когда я снова пришла в себя, мы уже брели по столичным закоулкам в компании графа Линоа и маркиза Трэве по обе стороны от меня. Шестеро имперских рыцарей сопровождали нас, поэтому страха я не испытывала, но вот смущение зашкаливало.
— В былые времена я немало времени провёл с мечом. Не беспокойтесь, герцогиня, — уверенно заявил граф Линоа, похлопывая по мечу, прикреплённому к поясу. Этот короткий и массивный меч идеально сочетался с его фигурой.
— А я тоже не лыком шит! В боевых искусствах кое-что смыслю, — подхватил маркиз Трэве, демонстрируя удары в воздухе. Правда, через пару движений он уже начал задыхаться.
Маркиз Шеррингтон, который первым сообщил об этом месте, похоже, и сам не ожидал увидеть такой цирк. Его слегка ошеломлённое лицо говорило о том, что он пребывал в замешательстве. Я не могла удержаться, чтобы не поддеть его.
— Мы почти на месте, маркиз Шеррингтон?
— Да, ещё чуть-чуть, — ответил он, едва заметно дрогнув взглядом. Его нервозность и непрерывное посматривание по сторонам выдавали, что он не успел всё подготовить.
Я усмехнулась про себя. Правильное было решение настоять на личном визите. Хоть и не ожидала, что выйдет вот так… Вздохнув, я бросила взгляд на графа, продолжающего изображать удары мечом, и на маркиза, который уже чуть ли не пыхтел от своих «боевых» движений.
— Вот мы и пришли, — наконец объявил маркиз Шеррингтон, остановившись у покосившейся лачуги.
Дом, от которого веяло запустением, явно давно уже никто не посещал.
— На этом месте выгравирован тот самый символ, — указал маркиз под крышу.
Под её сводом действительно виднелся рисунок: переплетение луны и солнца, выполненное чёрной краской. Краска частично облупилась, выдав возраст изображения. Интуиция подсказывала мне, что это действительно место, связанное с убийцами. Однако это вряд ли их главное убежище. Скорее всего, это место использовалось для встреч с клиентами. Поэтому маркиз Шеррингтон и знал его местоположение.
Я окинула мужчину изучающим взглядом.
— Поразительно, как Вы смогли обнаружить такую глухомань.
— Всего лишь счастливый случай.
Пройдя мимо, я вошла в здание. Имперские рыцари последовали за мной, держась настороже. Граф и маркиз не отставали, буквально приклеившись к моим бокам.
Маркиз Шеррингтон зашёл последним и закрыл за собой дверь.
— Б-будьте осторожны, — пробормотал граф, вцепившись в мой левый локоть.
— Кто знает, что может выскочить, — нервно пробормотал маркиз, втягивая голову в плечи.
Я же просто пнула ногой клубок пыли, валявшийся на полу.
— Здесь пусто.
Как я и предполагала, это место действительно служило лишь комнатой для переговоров. Внутри стояло всего пара столов и стульев, и ничего больше. Естественно, ни единого документа или следа, которые могли бы стать уликами.
Чтобы удостовериться, я приказала рыцарям и сопровождающим дворянам разделиться и обыскать дом.
И только маркиза Шеррингтона оставила рядом с собой.
— Маркиз, Вы и так уже оказали нам огромную помощь, указав это место. Почему бы Вам просто не подождать со мной?
— Благодарю за Вашу заботу, — с натянутой улыбкой ответил он, усаживаясь за стол.
Его нервозность проявлялась всё отчётливее — он то и дело поглядывал на часы.
— Вы чего-то ждёте?
— Что?
Он поднял голову, и я жестом указала на его часы.
— Вы постоянно смотрите на время.
— Привычка, — ответил он, умело скрывая истинные намерения.
Я хотела поднажать, но тут вернулись посланные на обыск люди.
— Здесь абсолютно пусто, — отчитался граф Линоа, отряхивая пыль со своей одежды.
— Похоже, сюда никто не заходил уже очень давно, — подтвердил маркиз Трэве.
Рыцари тоже не нашли ничего примечательного. Я на мгновение пристально уставилась на маркиза Шеррингтона. Почему он привёл нас в это абсолютно пустое место? Повисла гнетущая тишина, которую внезапно нарушил громкий стук в дверь.
— Убийцы? — вскрикнул граф Линоа, впадая в панику. Маркиз Трэве тем временем спрятался за стол.
Имперские рыцари молниеносно обнажили мечи, становясь в боевую стойку. Единственным, кто выглядел совершенно спокойным, был маркиз Шеррингтон. Он с решительным выражением лица не сводил взгляда с двери, будто чего-то ждал. Один из рыцарей осторожно приблизился к двери и уже поднял ногу, чтобы выбить её, но тут... Когда изнутри не последовало никакого ответа, раздался неуверенный голос с другой стороны двери:
— Это задание, как и в прошлый раз.
Голос показался мне смутно знакомым.
— Убейте герцогиню Валлоа.