Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 113

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Я вернулась во дворец и, как положено добросовестному канцлеру, сразу же созвала заседание Государственного совета. Быстро разобравшись со всеми пунктами повестки дня, я склонила голову и, повысив голос, обратилась к императору:

— Ваше Величество! Могу ли я поднять последний личный вопрос?

— Ха, личный вопрос от герцогини? Очень любопытно. Какой вопрос?

Мы уже заранее всё обговорили, но Кардан, опираясь на руку и сверкая глазами, выглядел так, словно ему и правда интересно. Признаю, играл он великолепно.

— Недавно, возвращаясь во дворец с побережья, я едва не стала жертвой серьёзного инцидента.

— Инцидента? Что же произошло?

Кардан, приняв серьёзный вид, поторопил меня, и я, изображая мрачное выражение лица, сдавленно заговорила:

— На меня напали убийцы.

По залу прокатилась волна удивлённых возгласов. Раньше, будь моя репутация столь же ужасна, как прежде, присутствующие, скорее всего, затаили бы на меня злобу, обдумывая, как бы самим прикончить меня. Но благодаря усердной работе над восстановлением своего положения, я заметила на лицах дворян искреннее беспокойство. Исключение составлял лишь маркиз Шеррингтон, всё так же вежливо склонявший голову.

В душе я удовлетворённо улыбнулась. Сегодняшний разговор в этом зале обязательно достигнет ушей вдовствующей императрицы.

Когда меня атаковали убийцы в прошлый раз, я решила не затрагивать эту тему, не желая зря раздражать её накануне своего бегства. Но теперь, подняв этот вопрос вновь, я могла быть уверена, что вдовствующая императрица ощутит угрозу.

— Раньше у меня не было весомых доказательств, чтобы поднимать этот вопрос на заседании, но недавно расследование продвинулось вперёд.

Благодаря тому, что Кардан лично перебил всех убийц, никакого расследования, конечно, не было, но я продолжала уверенно разглагольствовать:

— Нам удалось захватить одного из нападавших. На его теле был обнаружен татуированный символ, предположительно принадлежавший группе убийц. Это станет важной уликой, которая поможет выследить оставшихся. Думаю, что скоро мы сможем выйти и на их заказчика.

Ничто так не внушает доверия, как ложь, разбавленная крупицами правды. Тел убийц не осталось, поскольку они все были сожжены, но, по словам Кардана, на их телах была одна и та же татуировка.

Я ещё глубже склонила голову и громко заявила:

— Ваше Величество! Прошу предоставить мне официальные полномочия для расследования этого инцидента и наказания виновных.

Кардан тут же поддержал меня:

— Какой дерзостью нужно обладать, чтобы покуситься на жизнь канцлера империи! Герцогиня, я наделяю тебя всеми необходимыми полномочиями. Разберись с этой группировкой и их заказчиком, чтобы они предстали перед законом.

— Конечно, Ваше Величество. Я Вас не подведу.

— Если бы Вы тогда не перебили всех убийц, можно было бы действительно прижать вдовствующую императрицу. Зачем же Вы тогда так необдуманно взбесились? — протянувшись на весь диван в кабинете Кардана, я тихо вздохнула.

— Когда мне сообщили, что ты погибла, я не мог оставаться в здравом уме, — ответил он, на мгновение оторвавшись от бумаг, которые, как всегда, разбирал вместо канцлера.

В отличие от спокойного Кардана, мои уши мгновенно покраснели от смущения.

— Ха-ха, если уж мстить за меня, то нужно сначала покончить с вдовствующей императрицей. А вместо этого Вы выплеснули свой гнев на убийц, которые могли бы стать важными свидетелями!

Не отрывая взгляда от документов, Кардан перевернул ещё одну страницу и невозмутимо ответил:

— Вернувшись во дворец, я собирался убить и её.

Его слова заставили меня замереть, недоумённо моргая. Уловив моё замешательство, он слабо улыбнулся.

— Всё-таки я — тиран. Разве мне нужна судебная процедура, чтобы убить кого-то?

Я была настолько ошарашена его серьёзным тоном, что не могла ничего сказать. Одно краткое, спокойное замечание о том, что он готов взять на себя роль ненавистного тирана ради мести за меня, лишило меня дара речи.

В итоге я просто перевернулась на другой бок, уткнувшись лицом в диван. Я не хотела, чтобы он увидел моё, скорее всего, глупое выражение лица. Позади я услышала, как Кардан тихо вздохнул. Похоже, он подумал, что я сержусь из-за уничтожения убийц.

— В любом случае, если это не мешает твоему плану надавить на вдовствующую императрицу, то разве не всё в порядке?

— Да… — пробормотала я, не в силах повернуться и продолжая утыкаться в спинку дивана.

Кардан цокнул языком.

— Когда на тебя чуть не напали убийцы, ты не проявляла такой страсти, а сейчас устраиваешь всё это ради плаксивой принцессы.

— …

— Хотя подобное поведение скорее характерно для тебя в детстве, я всё же скучаю по безжалостной герцогине Валлоа.

Эти слова словно выбили у меня почву из-под ног. Я ощутила, как моё лицо снова побледнело, и ещё сильнее уткнулась в диван. Ругая себя за этот порыв слабости, я всё равно понимала, что, скорее всего, останусь в этом положении ещё долго. Я не могла позволить ему увидеть моё лицо — ни за что.

— Всё-таки с императором лучше не связываться, — пробормотала я, направляясь в свой кабинет.

Не успела я свернуть за угол, как издалека раздались голоса, зовущие меня:

— Герцогиня Валлоа!

— Почему Вы вернулись только сейчас, герцогиня?!

— Поздравляем с возвращением!

Причина, по которой я сбежала в кабинет Кардана, была прямо передо мной: толпа аристократов, сгрудившихся у дверей моего кабинета. На мгновение я серьёзно задумалась о том, чтобы повернуть обратно и снова укрыться в кабинете Кардана.

— Ха-ха, такой горячий приём довольно обременителен.

Среди толпы я заметила графа Линоа, который выглядел так, будто потерял остатки здравомыслия. Несмотря на шаткость, он каким-то образом умудрился занять первое место в очереди перед дверью, явно изнывая от собственных забот.

— Хорошо, граф Линоа, проходите первым, — сдалась я, приглашая его в кабинет.

Устроившись за своим столом, я сложила руки перед собой и с серьёзным видом спросила:

— Вы здесь из-за Харви, верно?

Граф прикрыл рот рукой, глаза расширились от удивления.

— Как… Как Вы… Конечно, герцогиня, Вы всё знаете! — тяжело вздохнув, он покачал головой. — Я думал, он спокойно находится на Восточном континенте, но нет, он не выдержал и отправился в город беззакония посреди пустоши.

— Город беззакония, значит… — прекрасно зная это из письма принца, я всё равно ощутила неприятное чувство дежавю.

Граф Линоа достал из рукава платок и начал вытирать уголки глаз.

— Да. Это сводит меня с ума. Каждый день приходят огромные счета на имя Ховарда, а игнорировать их невозможно: наёмники осаждают наши предприятия и просто не дают работать. От этой головной боли голова вот-вот взорвётся!

Лицо графа, изливавшего свои страдания, покраснело от ярости. Казалось, ещё немного — и он действительно потеряет самообладание.

— Но при этом они ничего не ломают, никого не запугивают — даже подать жалобу в охранный корпус и засадить их в тюрьму невозможно! Вместо этого пошли слухи, что мой род погряз в долгах, и теперь все инвесторы хотят забрать свои вложения.

Граф Линоа прекратил всхлипывать и внезапно кинул на меня укоризненный взгляд.

— Всё это из-за того, что Вы, герцогиня, слишком строго соблюдаете закон! Раньше можно было бы просто сунуть охранникам пару монет, и они бы их всех выкинули.

От неожиданного обвинения я сузила глаза.

— Граф, похоже, я стала слишком мягкой, — произнесла я, копируя тон Кардана.

Лицо графа тут же посерело, и он поспешно замахал руками. Как обычно, подражание мерзкому персонажу возымело эффект.

— Н-нет, что Вы, герцогиня! Я просто сказал это в отчаянии…

Я тяжело вздохнула.

— Я понимаю, что Вы чувствуете. Когда кто-то пускает на ветер деньги, заработанные потом и кровью, это действительно ужасное чувство.

Граф Линоа энергично закивал, полностью соглашаясь.

— Но я вряд ли могу чем-то помочь, — сказала я, разведя руками. — Как Вы знаете, это место находится за пределами империи, а те, кто приезжает за деньгами, в пределах империи вроде бы ничего незаконного не совершают. Так что единственный способ — вытащить Хар...

— Ховарда, — поправил меня граф, всхлипывая.

— Да-да, Ховарда, — махнула я рукой, давая понять, что это несущественная деталь. — Так где находится этот город беззакония? Полагаю, раз Ховард сейчас там, то можно хотя бы написать ему и узнать координаты?

Когда я спрашивала об этом принца Восточного континента, он лишь пожал плечами, мол, сам точного местоположения не знает.

— Не имею понятия, — с горечью покачал головой граф Линоа. — Я спрашивал у Ховарда, но он сказал, что перед входом в город его глаза и уши были полностью закрыты, поэтому он не мог видеть, куда направляется. Думаю, с остальными посетителями поступают так же.

От этого ответа меня пробила волна дежавю, и я непроизвольно нахмурилась. Граф Линоа, должно быть, понял это как выражение тонко завуалированного неприятия и в конце концов расплакался.

— Ох, герцогиня! Если бы у меня была хоть какая-то надежда, я бы не беспокоил Вас. Но куда мне ещё идти? В прошлом месяце только на чаевые танцовщицам он спустил тысячу луаров, а в этом месяце мне сообщили, что он поставил все наши деньги на одноглазого бойца! — он снова принялся теребить свою почти лысую голову. — Ну скажите, разве это не абсурд? Если уж делать ставки на бои, то на того, кто, по крайней мере, выглядит способным победить! А тут... одноглазый боец! Да он же... одноглазый!

— Одноглазый, говорите? — пробормотала я, и дежавю нахлынуло на меня с новой силой.

Лорес означает «беззаконие». Жёсткая конфиденциальность, чтобы никто не мог узнать его местоположение... Это напомнило мне тот случай, когда меня везли к работорговцу в карете с наглухо закрытыми окнами. А одноглазый боец...

— Питер? — невольно вырвалось у меня.

Как только я произнесла это имя, всё встало на свои места. После утраты своего основного источника доходов императрица наверняка искала новый. Однако вести тёмные дела в империи, где законы стали гораздо строже, было слишком опасно. Поэтому она переместила свою деятельность туда, где на законы можно было закрыть глаза.

— Как же она умеет зарабатывать деньги! Я даже завидую.

— Простите, что? — спросил граф, не понимая, о чём речь.

Я улыбнулась ему шире.

— Граф, думаю, у меня есть способ помочь Вам с Вашими бедами.

— Правда? — граф, не веря своим ушам, схватил меня за руку.

Я вздрогнула от неожиданности и с трудом сдержала улыбку, откашлявшись.

— Да-да, так и есть. Но для начала мне понадобится Ваша помощь.

— Что угодно! Просите, что угодно! — воскликнул он, светясь от надежды.

Я прищурилась, довольная его рвением, и наклонилась чуть ближе, понизив голос.

— Тогда сделайте так, чтобы среди аристократии распространился слух, что герцогиня готовит меч, чтобы найти тех, кто стоит за убийцами.

Самое время было начинать настоящую охоту.

Загрузка...