— В зале для приёмов сейчас нет мест.
В приёмной нет места для гостей семьи Бэк Ли. Возможно ли, что глава семьи или хозяйка устраивает банкет? Вместо того чтобы сердиться на бессмысленные речи, я спокойно ответила:
— Ничего страшного, если в приёмном зале не будет места, я отведу Вас в гостиную отца, ведь Вы его гость.
— Ха, вот почему Вы ещё ребёнок. Юная госпожа, я не собирался говорить Вам об этом, но мы не можем пускать в поместье Бэк Ли людей, чья личность неясна. Я говорю Вам, потому что Вы, кажется, не понимаете.
Отношение стражника, граничащее с неуважением, было настолько грубым, что Онду не удержался и крикнул:
— Эй, успокойтесь.
— Почему ты не уходишь? Какого чёрта ты здесь стоишь без дела?
— Нет, этот человек... Ах!
Онду, страдая от того, что не мог высказаться, бил себя по груди. Я уже была невосприимчива к этому, переживая это бесчисленное количество раз, живя в поместье Бэк Ли без отца, но Онду, который был слугой моего отца, никогда не попадал в такую унизительную ситуацию.
«Почему они вдруг ведут себя как сумасшедшие?»
Даже до слуг в поместье дошли слухи, что дедушка заботится обо мне…
Ах!
Поняв ситуацию, я легко успокоила Онду.
— Хватит. Просто войди и скажи отцу, что у него гость.
Стражник хмыкнул:
— Бесполезно, четвёртого господина нет дома.
— Нет дома? Но он не говорил мне ничего об этом, — ошарашено сказал Онду.
Подозрительно глядя на охранника, Онду прошептал мне, что не может поверить словам этих грубиянов:
— Юная госпожа, я пойду проверю.
— Хорошо. И спроси, не знает ли кто-нибудь, куда отправился отец.
Намгун Ван, который наблюдал за всем этим, сказал сдержанным голосом:
— Хватит. Ты тоже иди. И Кана нет, значит, я останусь здесь и буду ждать! Он в конце концов вернётся!
— Нет, я останусь с Вами.
— Что?
— Потому что гость моего отца — это и мой гость.
— …
Намгун Ван посмотрел на меня, нахмурив брови.
— Ты хоть знаешь, что это значит?
Я улыбнулась и кивнула. Это был человек, который попросил меня выйти замуж за своего единственного ребёнка после того как умер мой отец и я осталась одна. Конечно, мой дядя и тётя не собирались этого допустить.
«Это одна из причин, по которой Бэк Ли Ён стала такой злодейкой и упрямо цеплялась за главного героя».
В любом случае, это правда, что он сделал это предложение как услугу.
Мне нужно было остаться здесь хотя бы для того, чтобы помешать этим стражникам сделать что-то ещё более странное. Несмотря на это, охранники бросили на меня кислый взгляд, как только я сказала им, что остаюсь.
— Как пожелаете.
Онду перед тем как уйти обратился к Намгун Вану:
— Пожалуйста, позаботьтесь о юной госпоже.
Намгун Ван махнул рукой, мол, не волнуйся.
После того как Онду ушёл, Намгун Ван пристально посмотрел на меня и спросил:
— Что это?
Я на мгновение задумалась над вопросом, а затем показала ему шкатулку в своих руках.
— Это?
— Да.
Шкатулка была разноцветной и сильно выделялась. Я повозилась с ней и открыла. Сразу же донёсся запах свежих пионов.
— Это цветы! Разве они не прекрасны?
— Цветы? Зачем тебе класть их в шкатулку?
Мне всё равно нужно было ждать Онду, поэтому я объяснила, чтоб убить время:
— Один ребёнок подарил мне пионы. Один я поставлю в папином кабинете, один в моей комнате, а третий засушу и сделаю саше [1]!
— Саше?
— Да. Скоро у отца день рождения, но он так занят из-за меня, что даже не будет времени на празднование, и я слышала, что он откажется от всех подарков. Я хотела хотя бы что-то подарить ему.
Пока я говорила, у меня в голове промелькнула идея.
«Почему бы и нет?»
Я постаралась вести себя как можно более естественно, как ребёнок.
— Господин, Вы же говорили, что Вы друг отца, верно?
— … Да.
— Так как Вы здесь, это же судьба, верно? Вы же в любом случае подготовите подарок на день рождения, верно?
Может показаться, что я прошу отдать мне подарок для отца, но я это сказала не из жадности. Намгун Ван уже подготовил подарок для отца. Но отец всегда отказывался от его подарков. Я не знаю, что это был за подарок, но я знаю это, потому что Намгун Ван разозлился из-за отказа отца, и ходили слухи, что они сильно поссорились. Что ж, как лучшие друзья, они помирились. Но, в конце концов, не лучше ли избегать ссор?
— Отец, наверное, откажется от Вашего подарка. Но не обижайтесь и всё равно подарите ему что-то.
Кстати, я ни в коем случае не жаждала того впечатляющего подарка, о котором говорил Намгун Ван. Мужчина недоверчиво произнёс:
— Никогда не думал, что встречу грабителя у ворот Бэк Ли.
— Что значит «грабителя»…
Я улыбнулась, чтобы не выглядеть смущённой. Он протянул руку, чтобы погладить меня по голове, но остановился и скрестил руки. Намгун Ван приоткрыл рот, словно собирался что-то сказать после короткой паузы:
— Ты сказала, что сделаешь саше?
— Да!
— Тогда сделай и мне.
— Что-о-о?
— В таком случае, даже если со мной что-то случится, я преподнесу подарок твоему отцу.
Нет, что это за глупость! Я неожиданно раскрыла рот. Увидев это, в глазах Намгун Вана появилась улыбка.
— Ты умеешь шить? — он быстро спросил.
Я подняла глаза на Намгун Вана, надеясь, что если я буду выглядеть как можно более жалко, то он будет снисходительнее.
— Я не очень хороша в этом.
— Но всё же, это должно быть сделано лично тобой. Я спрошу с тебя позже.
— …
Мне никогда не приходило в голову попросить кого-то другого сделать это. Но почему, когда он так настойчиво просит, мне захотелось попросить кого-то другого? Нет, если это мой отец, то он, по крайней мере, оценит мои усилия. Но разве не стыдно будет подарить Намгун Вану что-то очень плохое?
Я медленно заговорила:
— Я... Я умею шить, но у меня получается довольно плохо. Это займёт много времени, очень много времени.
— Я подожду.
Чёрт, в итоге лишь усложнила себе жизнь. Но если я могу предотвратить конфликт благодаря одному саше, то это того стоит.
— Что случилось?
Я услышала очень настороженный голос.
— Почему ты здесь?
— Сказала, что болеет и не может посещать занятия, но с ней всё в порядке. Разве она не обманщица?
Это были близнецы Со У Ак и Бэк Ли Пё. Позади них был Бэк Ли Мён, который как раз выходил из повозки. Когда Бэк Ли Мён встретился со мной глазами, он смутился. Но он не остановил близнецов, и ни один из них не обратил внимания на мужчину, стоявшего позади меня. Они не узнали Намгун Вана. Бэк Ли Пё, подойдя ко мне, указал на шкатулку, которую я держала:
— Что это?
— … Это цветы.
— Да? Дай посмотреть.
Я на мгновение замешкалась, и Бэк Ли Пё тут же закричал:
— Что это? Почему не открываешь? Это ведь не цветы? Дай сюда. Если ты не можешь открыть, я открою за тебя.
Я увидела, что он собирается настойчиво требовать открыть шкатулку. Я вздохнула и открыла её. Бэк Ли Пё, заглянув внутрь, отчётливо выразил своё разочарование:
— Что это? Это действительно цветы?
— Я же сказала, что это цветы.
— Эй, зачем ты положила это в шкатулку? Всё испортила.
Со У Ак появился за спиной Бэк Ли Пё, который раздражённо пинал грязь.
— Почему? Они же красивые.
— О чём ты говоришь? Ты заболел?
Несмотря на насмешку Бэк Ли Пё, Со У Ак, улыбаясь, указал на пион:
— Дай мне один.
Со У Ак протянул мне руку.
— Он идеально подойдёт для Лили, она сегодня заболела и не смогла прийти в школу.
Как близнецы, которые всегда попадают в неприятности вместе, Бэк Ли Пё понял, что именно задумал Со У Ак. Злобно рассмеявшись, Бэк Ли Пё тут же изменил своё поведение и прорычал:
— Правильно. Ты не можешь дать один цветок?
— Да, да. Тебе ведь не жалко?
Бэк Ли Мён, наблюдавший за всем этим, наконец, впервые заговорил:
— Пё, не нужно быть таким навязчивым. Она всё поняла. Ён, они же твои двоюродные братья. Нужно делиться хорошими вещами.
Ха, с того момента, когда мы встретились, что-то было неладно.
Я мельком взглянула на Намгун Вана. Под капюшоном я не могла разобрать его выражения лица, но тыльная сторона его руки, сжимающая ножны, выделялась.
— Мне несложно. Не знала, что братья интересуются цветами.
Я безразлично взяла один цветок. Что поделаешь, даже если это всего лишь один цветок... Как только я протянула его Бэк Ли Пё, пион, находившийся в руке Бэк Ли Пё, рухнул на пол. И он растоптал упавший цветок.
Светло-розовый пион валялся на земле в ужасном состоянии.
Примечание:
1. Саше — надушенная или наполненная ароматическими веществами подушечка, которая кладётся между бельём для придания ему приятного запаха.