***
Прошло полтора года с начала войны. В первые месяцы Империя столкнулась с серьёзными трудностями.
[Союзные силы…]
Количество вовлечённых Королевств оказалось гораздо больше, чем ожидалось. Более того, государства, формально союзные Империи, не спешили активно помогать, предпочитая наблюдать со стороны и извлекать выгоду из сложившейся ситуации.
К тому же сплочённость Союзных сил превзошла все ожидания.
Несмотря на то что это был их первый союз, они действовали слаженно и быстро. Империя не могла легко расшатать их внутренними конфликтами или провокациями.
Наблюдая за этим, наследный принц, отвечавший за ведение войны, сказал:
«У них есть лидер.Должен был существовать тот, кто направляет этот на первый взгляд хаотичный союз.»
Вместо того чтобы немедленно возглавить армию и попытаться одним ударом смести противника, наследный принц некоторое время придерживался оборонительной тактики, сосредоточившись на внедрении шпионов в лагерь врага.
И вскоре он выяснил, кто именно возглавляет Союзные силы.
Наследный принц немедленно созвал военачальников. Его расчёт был прост: [если уничтожить лидера, это нанесёт Союзным силам сокрушительный удар.]
[Проблема заключалась в том, что этот человек скрывался глубоко в тылу врага.]
«Я возьмусь за это.»
В тот момент вперёд шагнул самый молодой из присутствующих, герцог Боузер.
Юный герцог предложил сформировать небольшой элитный отряд и нанести удар по противнику. Однако остальные командиры отреагировали без особого энтузиазма.
[В случае успеха это действительно дало бы максимальный результат при минимальных потерях информации. Но с другой стороны, его могли просто окружить и убить.]
Тем не менее самый молодой герцог вернулся, блестяще выполнив задание.
В его окровавленных руках была аккуратно отсечённая голова лидера Союзных сил.
Наследный принц был в восторге. Он лично поздравил герцога с достижением и распорядился устроить пир, щедро заливая казармы вином.
«Ха-ха! В таком возрасте я думал, он ещё в постель писается, а кто бы мог подумать, что он собственными руками отрубит голову врагу!»
«Какой дерзкий мальчишка. И ведь живым вернулся.»
«А мастерство? Когда война закончится, я бы хотел видеть его своим зятем.»
«Эй, не превращай всё в расчёт выгод!»
Командиры наперебой осыпали герцога похвалами. Это резко отличалось от прежних времён, когда его, как самого молодого военачальника, тихо игнорировали.
Аделио, герцог Аверин, наблюдавший за происходящим, с трудом подавил вздох.
Когда-то он был уверен, что этот юноша не вернётся живым.
[До тошноты противна их двуличность…] - подумал герцог Аверин.
Аделио покинул казармы, так и не притронувшись к вину.
[Главного героя празднества всё равно здесь не было, так что задерживаться не имело смысла.]
Он направился к своему привычному месту - в укромный уголок, где густые деревья скрывали от посторонних глаз, но лунный свет мягко освещал землю. Именно сюда Аделио приходил всякий раз, когда чувствовал внутреннее раздражение.
«Хм?»
Сегодня, однако, кто-то пришёл сюда раньше.
Аделио повернул голову и увидел молодого человека, прислонившегося к дереву. Узнав его, он невольно воскликнул:
«Герцог Боузер.»
Перед ним стоял Рудрик Боузер - главный герой сегодняшнего торжества.
Прошло немало времени с их последней встречи, и он заметно изменился.
[Куда исчез тот мальчишка, который был ниже и мягче даже его дочери? Перед ним стоял высокий юноша, почти сравнявшийся с ним ростом, лишившийся детской округлости и приобретший резкие, взрослые черты.]
[Впрочем, в начале войны он выглядел куда меньше.]
За год он всё ещё не догнал Аделио, но рос куда быстрее обычных юношей.
И всё же больше всего герцога Аверина поразил не рост Рудрика, а его изменившееся поведение.
[Раньше он таким не был.]
Когда Аделио впервые увидел его после начала войны, он даже усомнился, действительно ли это Рудрик.
[В лучшем случае - отдалённое сходство с герцогом Боузером, в худшем - какая-то неестественная, лишённая мужественности аура.]
[Лицо, лишённое выражения, словно у куклы…и прежде всего - глаза. Тусклые, пустые, они делали его чужим и далёким.]
[И даже на поле боя они не менялись. Он не проявлял эмоций, убивая людей, будто перед тобой была не живая личность, а хорошо обученная кукла.]
С виду он всё ещё казался молодым, но Аделио не мог отвести от него взгляд, они знали друг друга слишком давно.
[К тому же…он был лучшим другом его дочери.]
Аделио не нужно было гадать, почему этот ребёнок так изменился.
Со временем, когда Рудрик немного привык к его присутствию, герцог стал понемногу заговаривать с ним - слово, другое.
Ответов почти не было. Он скорее избегал общения.
[Но, по крайней мере, он не выглядит так, будто ему неприятно.]
[Точнее сказать, он выглядел смущённым.]
В отличие от своей холодной отстранённости по отношению к остальным, при виде Аделио он украдкой бросал взгляды, словно не знал, как себя вести.
Поэтому герцог и продолжал заговаривать с ним.
Он считал, что, даже если это выглядит невежливо, у юноши есть своя причина так реагировать.
[Если продолжать говорить с ним…однажды мы сможем поговорить по-настоящему.]
Аделио, как обычно, подошёл ближе.
«Я всего лишь хотел спросить, как ты себя чувствуешь, молодой герцог…»
Но в этот раз Рудрик выглядел странно.
Он должен был заметить его и хотя бы как-то отреагировать. Однако, никакого движения.
[Словно человек, который всё понимает, но не может пошевелиться.]
«Не может быть…»
И догадка оказалась верной.
Рудрик Боузер, прислонившийся к дереву, был наполовину без сознания.
«Рудрик Боузер!»
Аделио бросился к нему. В бледном свете луны лицо юноши выглядело измождённым и смертельно уставшим. Подхватив его оседающий корпус, герцог вскоре заметил кровоточащие раны.
«Безумие…»
[Как он вообще мог изображать равнодушие с такими ранами? Он ведь совсем недавно разговаривал с наследным принцем.]
Стоило взглянуть на глубокий порез на боку, и становилось ясно, что он мог рухнуть в любую секунду.
Аделио был поражён его силой духа.
Увидев, как кровь продолжает сочиться, он поспешно закинул руку Рудрика себе на плечо, собираясь немедленно отвести его к лекарям.
И тут раздался хриплый голос:
«Не нужно…Это далеко.»
«Что за глупости ты несёшь?!»
«…»
Аделио повысил голос впервые.
«Как ты можешь говорить такое в этом состоянии? Ты же едва держишься на ногах!»
«…»
«Если тебе это не нравится, оттолкни меня. Я отведу тебя в свою казарму, там тебя осмотрят.»
Рудрик молчал, опустив голову.
Он не возражал. Вернее, у него просто не осталось сил сопротивляться.
Аделио тяжело вздохнул, глядя на его упрямо сжатые губы.
«Я понимаю, о чём ты беспокоишься…»
«Уже поздно, все пьяны. Никто тебя не увидит. Здесь почти никого нет.»
«…»
«Если тяжело…можешь ненадолго опереться на меня.»
Аделио действительно переживал за него.
[Если оставить его одного, рано или поздно он просто рухнет под собственной тяжестью.]
Именно в этот момент, сквозь стиснутые зубы Рудрика, он вдруг увидел чьё-то лицо.
«Ты и Далия…вы оба никогда не говорите, когда вам тяжело.»
Тело Рудрика едва заметно дёрнулось.
И тогда Аделио понял, почему тот выбирает молча терпеть.
Он отвёл взгляд, делая вид, что ничего не заметил, но дрожь в его выражении скрыть было невозможно.
Глаза герцога чуть расширились, а затем он мягко улыбнулся.
«Понимаю.»
Теперь он знал, почему Рудрик всегда так реагировал, и почему всё это время чувствовал себя неловко рядом с ним.
[Потому что он был не единственным, кто помнил детство.]
«Далия…»
Лицо Аделио наполнилось тоской.
«Я так по тебе скучаю.»
***
«Отец…!»
Прошло около полтора лет с тех пор, как отец уехал.
«Почему ты всё время так занята?»
Я действительно была занята. [Иногда - до изнеможения. Проблема заключалась в том, что дел, за которые я взялась, было слишком много.]
[Утром я разбирала документы, отложенные со вчерашнего дня. Днём изучала бумаги, связанные с управлением особняка, и проверяла инвестиции. Вечером выслушивала отчёты Хестии о ходе лечения, и это было лишь частью всего.]
[Иногда мне казалось, что моего тела попросту не хватает на всё.]
[Порой я даже чувствовала странкую неловкость от того, что переродилась…чтобы так безостановочно работать.]
[Я даже пропустила долгожданный Дебютантский бал.]
«Я так его ждала!»
[Стоило вспомнить об этом, и хотелось плакать кровавыми слезами, но поделать было нечего.]
[Зато благодаря этому дела в особняке шли без сбоев, а всё, за что я бралась, постепенно продвигалось вперёд.]
[За исключением одного…]